As the night was fast falling, and as the moon, being pastthe full, would not rise early, we held a little council1: a short one, forclearly our course was to lie by at the first lonely tavern2 we could find. So,they plied their oars3 once more, and I looked out for anything like a * we held on, speaking little, for four or five dull miles. It was verycold, and, a collier4 coming by us, with her gallery-fire5 smoking and flaring,looked like a comfortable home. The night was as dark by this time as it wouldbe until morning; and what light we had, seemed to come more from the riverthan the sky, as the oars in their dipping stuck at a few reflected stars
天黑得很快,偏巧這天又是下弦月,月亮不會很早升起。
我們就稍稍商量了一下,可是也用不到多討論,因為情況是明擺著的,再劃下去我們一遇到冷落的酒店就得投宿。
于是他們又使勁打起槳來,我則用心尋找岸上是否隱隱約約有什么房屋的模樣。
這樣又趕了四五英里路,一路上好不氣悶,大家簡直不說一句話。
天氣非常冷,一艘煤船從我們近旁駛過,船上廚房里生著火,炊煙縷縷,火光熒熒,在我們看來簡直就是個安樂家了。
這時夜色已經黑透,看來就要這樣一黑到天明,我們僅有的一點光亮,是乎不是來自天空,而是來自河上,一槳又一槳的,攪動著那寥寥幾顆倒映在水里的寒星。
轉載請注明出處華閱文章網 » 遠大前程英文版10句經典