1、“它的性情就和別的猛獸不同,凡捕食雀、鼠,總不肯一口咬死,定要盡情玩弄,放走,又捉住,捉住,又放走,直待自己玩厭了,這才吃下去,頗與人們的幸災樂禍,慢慢地折磨弱者的壞脾氣相同。”(出自《狗·貓·鼠》)
表現了作者不喜歡貓的原因。
作品在夾敘夾議中,對反動、守舊勢力進行了抨擊和嘲諷。
《狗·貓·鼠》是針對“正人君子”的攻擊引發的,嘲諷了他們散布的“流言”,表述了對貓“盡情折磨”弱者、“到處噑叫”、時而“一副媚態”等特性的憎惡;追憶童年時救養的一只可愛的隱鼠遭到摧殘的經歷和感受。
表現了對弱小者的同情和對暴虐者的憎恨。
2、一翻,人面的獸,九頭的蛇,……果然都在內。
(出自《阿長與山海經》)
說明“我”聽到以后很震驚,很感動,別人做不到的事,這樣一個不識字的普通人居然做到了,“我”也由此對她“發生新的敬意了”,別人不肯做,或不能做的事,她卻能夠做成功。
她確有偉大的神力。
謀害隱鼠的怨恨,從此完全消失了。
3、當我失掉了所愛的,心中有著空虛時,我要充填以報仇的惡念!
賞析;這是“我”在失去了心愛隱鼠之后,對被說是吃了隱鼠的貓的仇恨感情的抒發。
在某種意義上也表達了作家關懷弱小,嫉惡如仇,反抗壓迫的精神特征。
4、東京也無非是這樣。
上野的櫻花爛熳的時節,望去確也像緋紅的輕云,但花下也缺不了成群結隊的“清國留學生”的速成班,頭頂上盤著大辮子,頂得學生制帽的頂上高高聳起,
形成一座富士山。
也有解散辮子,盤得平的,除下帽來,油光可鑒,宛如小姑娘的發髻一般,還要將脖子扭幾扭。
實在標致極了。
賞析
東京也無非是這樣”中“無非”理解為(“不過”),表達出作者(對清國留學生的厭惡,和不屑與之為伍)的情感。
“這樣”指代(留學生的丑態),為下文作鋪墊,體現了作者的失望、矛盾、痛苦、厭惡。
“確”表示另一種更大的可能性;“但”表示補充說明,“但”字后面的話是作者真正想說的內容。
追問
你從網上查的
轉載請注明出處華閱文章網 » 朝花夕拾后記的賞析(兩句加賞析)謝謝了