與朱元思書
風煙俱凈,天山共色。
從流飄蕩,任意東西。
自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。
游魚細石,直視無礙。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。
蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。
鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。
橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
譯文
沒有一絲風,煙霧都消散凈盡,高爽晴空一塵不染,與青青遠山融為一色。
(我的船)隨水流漂浮移動 ,任憑(小船)一會向東,一會向西。
從富陽到桐廬,大約一百里,奇山異水,是天下獨一無二的美景。
水都是青白色的,深深的江水清澈見底。
游動著的魚兒和細小的石子,一直看下去可以看得很清楚,毫無障礙。
湍急的水流比箭還快,驚濤駭浪就像奔騰的駿馬。
江流兩岸的高山上,都生長著郁郁蔥蔥的樹,(高山)憑依著高峻的地勢,爭著向上,這些高山彼此都在爭著往高處和遠處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上形成無數的山峰。
泉水飛濺在山石之上,發出清越的泠泠之聲;百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間的叫個不斷。
極力追求名利的人,看到這些雄奇的山峰,追逐功名利祿的心就平靜下來;那些治理政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。
橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也還像黃昏時那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時可以見到陽光。
轉載請注明出處華閱文章網 » 八年級下冊語文21與朱元思書用第一人稱寫成作文