江城子·乙卯正月二十日夜記夢
宋代:蘇軾
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。
千里孤墳,無處話凄涼。
縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。
夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。
相顧無言,惟有淚千行。
料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
(腸斷 一作:斷腸)
譯文
兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無法相見。
不想讓自己去思念,自己卻難以忘懷。
妻子的孤墳遠在千里,沒有地方跟她訴說心中的凄涼悲傷。
即使相逢也應該不會認識,因為我四處奔波,灰塵滿面,鬢發如霜。
晚上忽然在隱約的夢境中回到了家鄉,只見妻子正在小窗前對鏡梳妝。
兩人互相望著,千言萬語不知從何說起,只有相對無言淚落千行。
料想那明月照耀著、長著小松樹的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。
散文
十年的光陰,讓我這樣活在世上的人,對逝去的你的亡靈也漸漸感到渺茫了。
在這漫長的生死相隔的輪回里,我雖不曾常常想起過你的容顏,但忘卻則是決計做不到的!身在密州的我,對于那千里之外故鄉天空下的你的孤冢,竟無處傾訴這股凄涼之苦。
我老了,只剩下滿面塵土,兩鬢白霜——縱使我倆還能見面,你應該也再不能認出我來了。
我還記得新年所做過的夢。
在那幽深的幻境中,我回到故鄉,回到當年的小屋窗外。
在死一般的靜默里,我看著正在梳妝的你。
你哭了,只是默默地流淚——我們都哭了。
想要發出聲音,卻終于不能夠!那奔涌的淚水,把整個夢境都打碎了。
悲痛平復下來后,我想,這樣的哀傷是每一年都會有的罷。
你棲落在故鄉皎潔的月光下,與一片蒼松翠柏一起,生生死死,暮暮朝朝。
轉載請注明出處華閱文章網 » 江城子,十年生死兩茫茫以蘇軾的口吻,擴寫成散文