東南山水,余杭郡為最;就郡言,靈隱寺為尤;由寺觀,冷泉亭為甲。
亭在山下水中央,寺西南隅。
高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無遁形。
春之日,吾愛其草薰薰,木欣欣,可以導和納粹,暢人血氣。
夏之夜,吾愛其泉渟渟,風泠泠,可以蠲煩析酲,起人心情。
山樹為蓋,巖石為屏,云從棟生,水與階平。
坐而玩之者,可濯足于床下;臥而狎之者,可垂釣于枕上。
矧又潺湲潔澈,粹冷柔滑。
若俗士,若道人,眼耳之塵,心舌之垢,不待盥滌,見輒除去。
潛利陰益,可勝言哉!斯所以最余杭而甲靈隱也。
杭自郡城抵四封,叢山復湖,易為形勝。
先是領郡者,有相里尹造虛白亭,有韓仆射皋作候仙亭,有裴庶子棠棣作觀風亭,有盧給事元輔作見山亭,及右司郎中河南元藇最后作此亭。
于是五亭相望,如指之列,可謂佳境殫矣,能事畢矣。
后來者,雖有敏心巧目,無所加焉。
故吾繼之,述而不作。
長慶三年八月十三日記。
導讀:冷泉亭是杭州的一處山水勝跡,位于靈隱寺前、飛來峰下,唐時亭在水中,宋移建于岸上,并建起水閘蓄水排洪,“冷泉放閘”成為古代靈隱寺的景觀之一。
明代書法家董其昌出了對聯上聯:“泉從何時冷起?峰自何處飛來?”;清末大學者俞樾對得巧妙:“泉從冷時冷起,峰自飛處飛來!”。
一時成為美談。
這篇《冷泉亭記》是唐代大文學家白居易(772——846年)的名作之一,作于長慶三年(823年)秋杭州刺史任上。
第一段用逐層遞進的寫法,介紹冷泉亭景色為杭州靈隱之最,用筆工整;第二段是重點,舉出了春夏兩季和“坐而玩之者”、“臥而狎之者”為例,連用了四個“可”字,說明冷泉亭景色之宜人,給人“潛利陰益”之多,點明其“最余杭而甲靈隱”的原因;最后一段補充說明五座亭子及其建造者(唐代有姓名可考的杭州刺史共有99位)。
注釋:“東南”,唐代人的“東南”概念多指江南東道(包括今浙江、福建、上海全部和江蘇、安徽兩省的長江以南部分)。
“余杭郡”,指杭州,唐天寶元年至乾元元年(742——758年)間杭州嘗改余杭郡,此處用作雅稱。
“尋”,古代長度單位,為八尺。
“薰薰”,指花草的芳香。
“欣欣”,形容草木繁盛狀。
“渟渟”,水停滯,水面平靜。
“泠泠”,清冷。
“蠲”(讀juān),免除。
“酲”(讀chéng),指酒醒后疲乏如病的狀態。
“矧”(讀shěn),況且。
“潛利陰益”,不知不覺中給人的利益、好處。
“四封”,與“提封”同義,指四周行政邊界之內的疆土。
“長慶”,唐穆宗年號,起始于公元821年,終于824年。
(錢塘導讀、注釋)
東南地區的山水勝景,余杭郡的景優。
在郡里,靈隱寺最突出。
寺廟中,冷泉亭第一。
冷泉亭筑在靈隱山下面,石門澗中央,靈隱寺西南角。
它高不到兩尋,寬不超過兩丈,但是這里集中了最奇麗的景色,包羅了所有的美景,沒有什么景物可以走漏的。
春天,我愛它的草香薰薰,林樹欣欣,在這里可以吐納于清新空氣之中,令人氣血舒暢。
夏夜,我愛它泉水輕流,清風涼爽,在這里可以消云煩惱,解除酒困,令人心曠神怡。
山上的樹林是亭子的大傘,四周的巖石是亭子的民屏障,云生于亭梁之間,水浸到亭階之上。
你坐著玩賞,可用床下清泉洗腳;你臥著玩賞,可在枕上垂竿釣魚。
又加清澈的潺潺澗水,不息地緩緩在眼前流過。
不論你是個凡夫俗子,或者是位佛門中人,你看到的聽到的邪惡門道,你想著的要說的骯臟念頭,不待那清泉洗滌,見了這里的景致,就會一下子全部消亡。
這種無形中能獲得的益處,哪給給你說得完!這就是我認為冷泉亭是余杭郡最優美、靈隱寺最好的地方的原因。
余杭郡從郡城到四郊,山連山,湖連湖,有極多風景秀美的地方。
過去在這里擔任刺史的人,有位相里造,筑了虛白亭;樸射韓皋,筑候仙亭;庶子裴棠棣,筑觀風景;給事盧元鋪,筑見山亭;右司郎中河南人元 ,最后筑了這個冷泉寺。
這樣,五亭相互可以望見,像五個手指并列一樣,可以說,全郡的美景都在這些地方了,要筑的亭子已經全筑好了。
后來主持郡政的人,雖然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了。
所以我現在繼任杭州刺史,只能記述景色之美,而不能再造其他亭了。
長慶三年八月十三日記述。
轉載請注明出處華閱文章網 » 白居易《冷泉亭記》原文