As soon as sends cairne Pushkin I to remember wonderfully that flickers: presented you in mine front, has the fantasy which like appears briefly, has like the chaste beauty the angel. in that hopeless sad suffering, in the ostentatious life puzzle which that makes noise, nearby my ear makes a sound for a long time your gentle sound, I is also seeing your lovable beautiful figure in the sleep. many years has passed, storm's smile scattered former days' dream, I had therefore put behind your gentle sound, also had your that angel resembled the beautiful figure. in the remote place, in the captivity gloomy life, my day such calmly dissipates, the sincere person, has not had the poem inspiration, not to have the tear, does not have the life, also does not have love. the mind started to regain consciousness now, had reappeared by now in front of me you, has the illusory image which like appears briefly, has like the chaste beauty the angel. my heart jumps in wild with joy, in heart's all regain consciousness, had the sincere person, had the poem inspiration, had the life, had the tear, also had love.
我記得那美妙的一瞬:
在我的面前出現了你,
有如曇花一現的幻想,
有如純潔之美的天仙。
在那無望的憂愁的折磨中,
在那喧鬧的浮華生活的困擾中,
我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音,
我還在睡夢中見到你可愛的倩影。
許多年過去了,暴風驟雨般的微笑
驅散了往日的夢想,
於是我忘卻了你溫柔的聲音,
還有你那天仙似的的倩影。
在窮鄉僻壤,在囚禁的陰暗生活中,
我的日子就那樣靜靜地消逝,
沒有傾心的人,沒有詩的靈感,
沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情。
如今心靈已開始蘇醒,
這時在我面前又重新出現了你,
有如曇花一現的幻影,
有如純潔之美的天仙。
我的心在狂喜中跳躍,
心中的一切又重新蘇醒,
有了傾心的人,有了詩的靈感,
有了生命,有了眼淚,也有了愛情。
追答
若有來生,我愿做一條小溪。
我愿做一條永遠奔騰著的小溪,永遠引吭高歌在路上。
即使走錯了方向,轉個彎,便奔向另一個地方。
我或歡快地躍過巖石,或安靜地仰望湛藍的天空,“嘩嘩嘩”,或“叮叮咚咚”,卻永遠不停息,即使我的人生走向了終結——我奔入了大海。
可我的靈魂仍在那遼闊的大海中遨游。
我依然會在路上。
我愿做一條永遠奔騰著的小溪。
或許我像一條雪白的綢緞,嵌在幽深寂靜的山澗里。
黎明,兩旁有剛蘇醒過來的還帶著晶瑩露珠的小花,頭頂盤旋著鳥兒清晨清脆的歌喉;夜晚,我能看到極致純黑的夜或者繁星滿天,溫柔的風拂過我安詳的了臉。
啊,多么美好的一切呀!但我不會為他們而停留。
景色再美,狹小的山澗終究不是我的歸宿,我的歸宿,是那廣袤無邊的大海。
那里,才是我魂牽夢繞不斷為之努力前進的方向。
我依然會在路上。
我愿做一條永遠奔騰著的小溪。
或許暴風雨來臨時,我會變得渾濁不堪。
我不安的扭動著身軀,攪起的泥沙卻更加遮擋住了我前進的視線。
我迷茫了。
我彷徨了。
但我知道,這種迷茫只是暫時的,我會勇敢的同暴風雨搏斗。
或許我會遇到巨大的巖石,撞的遍體鱗傷;或許我會被狂風卷起,重重地甩向懸崖。
但是風雨過后,我依然平靜、清澈,依然歡快而非一潭死水。
我依然會在路上。
我愿做一條永遠奔騰著的小溪。
即使寒冷的冬天凍僵了我的身軀。
我結冰了。
落葉不再落到我身上同我一起激昂前進了。
我停滯了嗎?不。
不!你聽——嘩嘩——嘩嘩嘩——,在那厚厚的冰層下面,我的血液仍舊沸騰著!即使我的身體被困住,可我的心,依舊在流動著。
即使我看不見了陽光,看不到了白云,但那顆心,仍舊在遠游。
是的,我依然會在路上。
我會一直在路上,欣賞那美麗的風景,或遭受那痛苦的磨礪。
我會因失去了方向而迷茫,我會被現實的困境所束縛。
我經歷著四季的變換,感受著不同的心情,但亙古不變的是,我永遠在路上。
即使身體被困住,心也會代替我去遠游。
若有來生,我愿做一條永遠奔騰不息的小溪。
但愿那激起的雪白的浪花,是我的歷程的一片雪白的贊嘆。
轉載請注明出處華閱文章網 » 獻給一位25歲已婚女人的散文詩