他的
自己選一段吧~最好是最后一節
吉檀迦利 泰戈爾 冰心譯 57 光明,我的光明,充滿世界的光明,吻著眼目的光明,甜沁心腑的光明! 呵,我的寶貝,光明在我生命的一角跳舞;我的寶貝,光明在勾撥我愛的心弦;天 開了,大風狂奔,笑聲響徹大地。
蝴蝶在光明海上展開翅帆。
百合與茉莉在光波的浪花上翻涌。
我的寶貝,光明在每朵云彩上散映成金,它灑下無量的珠寶。
我的寶貝,快樂在樹葉間伸展,歡喜無邊。
天河的堤岸淹沒了,歡樂的洪水在四散 奔流。
58 讓一切歡樂的歌調都融和在我最后的歌中--那使大地草海歡呼搖動的快樂,那使 生和死兩個孿生弟兄,在廣大的世界上跳舞的快樂,那和暴風雨一同卷來,用笑聲震撼 驚醒一切的生命的快樂,那含淚默坐在盛開的痛苦的紅蓮上的快樂,那不知所謂,把一 切所有拋擲于塵埃中的快樂。
59 是的,我知道,這只是你的愛,呵,我心愛的人--這在樹葉上跳舞的金光,這些 駛過天空的閑云,這使我頭額清爽的吹過的涼風。
清風的光輝涌進我的眼睛--這是你傳給我心的消息。
你的臉容下俯,你的眼睛下 望著我的眼睛,我的心接觸到了你的雙足。
60 孩子們在無邊的世界的海濱聚會。
頭上是靜止的無垠的天空,不寧的海波奔騰喧鬧。
在無邊的世界的海濱,孩子們歡呼跳躍地聚會著。
他們用沙子蓋起房屋,用寶貝殼來游戲。
他們把枯葉編成小船,微笑著把它們飄浮 在深遠的海上。
孩子在世界的海濱做著游戲。
他們不會鳧水,他們也不會撒網。
采珠的人潛水尋珠,商人們奔波航行,孩子們收 集了石子卻又把它們丟棄了。
他們不搜求寶藏,他們也不會撒網。
大海涌起了喧笑,海岸閃爍著蒼白的微笑。
致人死命的波濤,像一個母親在搖著嬰 兒的抓籃一樣,對孩子們唱著無意義的謠歌。
大海在同孩子們游戲,海岸閃爍著蒼白的 微笑。
孩子們在無邊的世界的海濱聚會。
風暴在無路的天空中飄游,船舶在無軌的海上破 碎,死亡在猖狂,孩子們卻在游戲。
在無邊的世界的海濱,孩子們盛大地聚會著。
61 這掠過嬰兒眼上的睡眠--有誰知道它是從哪里來的嗎?是的,有謠傳說它住在林 蔭中,螢火朦朧照著的仙村里,那里掛著兩顆甜柔迷人的花蕊。
它從那里來吻著嬰兒的 眼睛。
在嬰兒睡夢中唇上閃現的微笑--有誰知道它是從哪里生出來的嗎?是的,有謠傳 說一線新月的微笑,觸到了消散的秋云的邊緣,微笑就在被朝霧洗凈的晨夢中,第一次 生出來了--這就是那嬰兒睡夢中唇上閃現的微笑。
在嬰兒的四肢上,花朵般地噴發的甜柔清新的生氣,有誰知道它是在哪里藏了這么 許久嗎?是的,當母親還是一個少女,它就在溫柔安靜的愛的神秘中,充塞在她的心里 了-- 這就是那嬰兒四肢上噴發的甜柔新鮮的生氣。
62 當我送你彩色玩具的時候,我的孩子,我了解為什么云中水上會幻弄出這許多顏色, 為什么花朵都用顏色染起-- 當我送你彩色玩具的時候,我的孩子。
當我唱歌使你跳舞的時候,我徹底地知道為什么樹葉上響出音樂,為什么波浪把它 們的合唱送進靜聽的大地的心頭--當我唱歌使你跳舞的時候。
當我把糖果遞到你貪婪的手中的時候,我懂得為什么花心里有蜜,為什么水果里隱 藏著甜汁--當我把糖果遞到你貪婪的手中的時候。
當我吻你的臉使你微笑的時候,我的寶貝,我的確了解晨光從天空流下時,是怎樣 的高興,暑天的涼風吹到我身上的是怎樣的愉快--當我吻你的臉使你微笑的時候。
63 你使不相識的朋友認識了我。
你在別人家里給我準備了座位。
你縮短了距離,你把 生人變成弟兄。
在我必須離開故居的時候,我心里不安;我忘了是舊人遷入新居,而且你也住在那 里。
通過生和死,今生或來世,無論你帶領我到哪里,都是你,仍是你,我的無窮生命 中的唯一伴侶,永遠用歡樂的系練,把我的心和陌生的人聯系在一起。
人一認識了你,世上就沒有陌生的人,也沒有了緊閉的門戶。
呵,請允許我的祈求, 使我在與眾生游戲之中,永不失去和你單獨接觸的福祉。
64 在荒涼的河岸上,深草叢中,我問她:“姑娘,你用披紗遮著燈,要到哪里去呢? 我的房子黑暗寂寞--把你的燈借給我罷!”她抬起烏黑的眼睛,從暮色中看了我一會。
“我到河邊來,”她說,“要在太陽西下的時候,把我的燈飄浮到水上去。
”我獨立在 深草中看著她的燈的微弱的火光,無用地在潮水上飄流。
在薄暮的寂靜中,我問她:“你的燈火都已點上了--那么你拿著這燈到哪里去呢? 我的房子黑暗寂寞--把你的燈借給我罷。
”她抬起烏黑的眼睛望著我的臉,站著沉吟 了一會。
最后她說:“我來是要把我的燈獻給上天。
”我站著看她的燈光在天空中無用 的燃點著。
在無月的夜半朦朧之中,我問她:“姑娘,你作什么把燈抱在心前呢?我的房子黑 暗寂寞--把你的燈借給我罷。
”她站住沉思了一會,在黑暗中注視著我的臉。
她說: “我是帶著我的燈,來參加燈節的。
”我站著看著她的燈,無用地消失在眾光之中。
65 我的上帝,從我滿溢的生命之杯中,你要飲什么樣的圣酒呢? 通過我的眼睛,來觀看你自己的創造物,站在我的耳門上,來靜聽你自己的永恒的 諧音,我的詩人,這是你的快樂嗎? 你的世界在我的心靈里織上字句,你的快樂又給它們加上音樂。
你把自己在夢中交 給了我,又通過我來感覺你自己的完滿的甜柔。
66 那在神光離合之中,潛藏在我生命深處的她;那在晨光中永遠不肯揭開面紗的她, 我的上帝,我要用最后的一首歌把她包裹起來,作為我給你的最后的獻禮。
無數求愛的話,都已說過,但還沒有贏得她的心;勸誘向她伸出渴望的臂,也是枉 然。
我把她深藏在心里,到處漫游,我生命的榮枯圍繞著她起落。
她統治著我的思想、行動和睡夢,她卻自己獨居索處。
許多的人叩我的門來訪問她,都失望地回去。
在這世界上從沒有人和她面對過,她孤守著靜待你的賞識。
67 你是天空,你也是窩巢。
呵,美麗的你,在窩巢里就是你的愛,用顏色、聲音和香氣來圍擁住靈魂。
在那里,清晨來了,右手提著金筐,帶著美的花環,靜靜地替大地加冕。
在那里,黃昏來了,越過無人畜牧的荒林,穿過車馬絕跡的小徑,在她的金瓶里帶 著安靖的西方海上和平的涼飆。
但是在那里,純白的光輝,統治著伸展著的為靈魂翱翔的無際的天空。
在那里無晝 無夜,無形無色,而且永遠,永遠無有言說。
68 你的陽光射到我的地上,整天地伸臂站在我門前,把我的眼淚,嘆息和歌曲變成的 云彩,帶回放在你的足邊。
你喜愛地將這云帶纏圍在你的星胸之上,繞成無數的形式和褶紋,還染上變幻無窮 的色彩。
它是那樣的輕柔,那樣的飄揚、溫軟、含淚而黯淡,因此你就愛惜它,呵,你這莊 嚴無瑕者。
這就是為什么它能夠以它可憐的陰影遮掩你的可畏的白光。
69 就是這股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿過世界,又應節地跳舞。
就是這同一的生命,從大地的塵土里快樂地伸放出無數片的芳草,迸發出繁花密葉 的波紋。
就是這同一的生命,在潮汐里搖動著生和死的大海的搖籃。
我覺得我的四肢因受著生命世界的愛撫而光榮。
我的驕傲,是因為時代的脈搏,此 刻在我血液中跳動。
70 這歡欣的音律不能使你歡欣嗎?不能使你回旋激蕩,消失碎裂在這可怖的快樂旋轉 之中嗎? 萬物急劇地前奔,它們不停留也不回顧,任何力量都不能挽住它們,它們急遽地前 奔。
季候應和著這急速不寧的音樂,跳舞著來了又去--顏色、聲音、香味在這充溢的 快樂里,匯注成奔流無盡的瀑泉,時時刻刻地在散濺、退落而死亡。
71 我應當自己發揚光大、四周放射、投映彩影于你的光輝之中--這便是你的幻境。
你在你自身里立起隔欄,用無數不同的音調來呼喚你的分身。
你這分身已在我體內成形。
高亢的歌聲響徹諸天,在多彩的眼淚與微笑,震驚與希望中回應著;波起復落,夢 破又圓。
在我里面是你自身的破滅。
你卷起的那重簾幕,是用書和夜的畫筆,繪出了無數的花樣。
幕后的你的座位,是 用奇妙神秘的曲線織成。
拋棄了一切無聊的筆直的線條。
你我組成的偉麗的行列,布滿了天空。
因著你我的歌音,太空都在震顫,一切時代 都在你我捉迷藏中度過了。
72 就是他,那最深奧的,用他深隱的摩觸使我清醒。
就是他把神符放在我的眼上,又快樂地在我心弦上彈弄出種種哀樂的調子。
就是他用金、銀、青、綠的靈幻的色絲,織起幻境的披紗,他的腳趾從衣褶中外露。
在他的摩觸之下,我忘卻了自己。
日來年往,就是他永遠以種種名字,種種姿態,種種的深悲和極樂,來打動我的心。
73 在斷念屏欲之中,我不需要拯救。
在萬千歡愉的約束里我感到了自由的擁抱。
你不斷地在我的瓦罐里滿滿地斟上不同顏色不同芬芳的新酒。
我的世界,將以你的火焰點上他的萬盞不同的明燈,安放在你廟宇的壇前。
不,我永不會關上我感覺的門戶。
視、聽、觸的快樂會含帶著你的快樂。
是的,我的一切幻想會燃燒成快樂的光明,我的一切愿望將結成愛的果實。
74 白日已過,暗影籠罩大地。
是我到河邊汲水的時候了。
晚空憑看水的凄音流露著切望。
呵,它呼喚我出到暮色中來。
荒徑上斷絕人行,風 起了,波浪在河里翻騰。
我不知道是否應該回家去。
我不知道我會遇見什么人。
淺灘的小舟上有個不相識的 人正彈著琵琶。
75 你賜給我們世人的禮物,滿足了我們一切的需要,可是它們又毫未減少地返回到你 那里。
河水有它每天的工作,匆忙地穿過田野和村莊;但它的不絕的水流,又曲折地回來 洗你的雙腳。
花朵以芬芳熏香了空氣;但它最終的任務,是把自己獻上給你。
對你供獻不會使世界困窮。
人們從詩人的字句里,選取自己心愛的意義:但是詩句的最終意義是指向著你。
76 過了一天又是一天,呵,我生命的主,我能夠和你對面站立嗎?呵,全世界的主, 我能合掌和你對面站立嗎? 在廣闊的天空下,嚴靜之中,我能夠帶著虔恭的心,和你對面站立嗎? 在你的勞碌的世界里,喧騰著勞作和奮斗,在營營擾擾的人群中,我能和你對面站 立嗎? 當我已做完了今生的工作,呵,萬王之王,我能夠獨自悄立在你的面前嗎? 77 我知道你是我的上帝,卻遠立在一邊--我不知道你是屬于我的,就走近你。
我知 道你是我的父親,就在你腳前俯伏--我沒有像和朋友握手那樣地緊握你的手。
我沒有在你降臨的地方,站立等候,把你抱在胸前,當你做同道,把你占有。
你是我弟兄的弟兄,但是我不理他們,不把我賺得的和他們平分,我以為這樣做, 才能和你分享我的一切。
在快樂和苦痛里,我都沒有站在人類的一邊,我以為這樣做,才能和你站在一起。
我畏縮著不肯舍生,因此我沒有跳入生命的偉大的海洋里。
78 當鴻蒙初辟,繁星第一次射出燦爛的光輝,眾神在天上集會,唱著“呵,完美的畫 圖,完全的快樂!” 有一位神忽然叫起來了--“光鏈里仿佛斷了一環,一顆星星走失了。
” 他們金琴的弦子猛然折斷了,他們的歌聲停止了,他們驚惶地叫著--“對了,那 顆走失的星星是最美的,她是諸天的光榮!” 從那天起,他們不住地尋找她,眾口相傳地說,因為她丟了,世界失去了一種快樂。
只在嚴靜的夜里,眾星微笑著互相低語說--“尋找是無用的,無缺的完美正籠蓋 著一切!” 79 假如我今生無份遇到你,就讓我永遠感到恨不相逢-- 讓我念念不忘,讓我在醒時夢中都懷帶著這悲哀的苦痛。
當我的日子在世界的鬧市中度過,我的雙手滿捧著每日的贏利的時候,讓我永遠覺 得我是一無所獲--讓我念念不忘,讓我在醒時夢中都帶著這悲哀的苦痛。
當我坐在路邊,疲乏喘息,當我在塵土中鋪設臥具,讓我永遠記著前面還有悠悠的 長路--讓我念念不忘,讓我在醒時夢中都懷帶著悲哀的苦痛。
當我的屋子裝飾好了,簫笛吹起,歡笑聲喧的時候,讓我永遠覺得我還沒有請你光 臨--讓我念念不忘,讓我在醒時夢中都懷帶著這悲哀的苦痛。
80 我像一片秋天的殘云,無主地在空中飄蕩,呵,我的永遠光耀的太陽!你的摩觸遠 沒有蒸化了我的水氣,使我與你的光明合一,因此我計算著和你分離的悠長的年月。
假如這是你的愿望,假如這是你的游戲,就請把我這流逝的空虛染上顏色,鍍上金 輝,讓它在狂風中飄浮,舒卷成種種的奇觀。
而且假如你愿意在夜晚結束了這場游戲,我就在黑暗中,或在燦白晨光的微笑中, 在凈化的清涼中,溶化消失。
81 在許多閑散的日子,我悼惜著虛度了的光陰。
但是光陰并沒有虛度,我的主。
你掌 握了我生命里寸寸的光陰。
你潛藏在萬物的心里,培育著種子發芽,蓓蕾綻紅,花落結實。
我困乏了,在閑榻上睡眠,想象一切工作都已停歇。
早晨醒來,我發現我的園里, 卻開遍了異蕊奇花。
82 你手里的光陰是無限的,我的主。
你的分秒是無法計算的。
夜去明來,時代像花開花落。
你曉得怎樣來等待。
你的世紀,一個接著一個,來完成一朵小小的野花。
我們的光陰不能浪費,因為沒有時間,我們必須爭取機緣。
我們太窮苦了,決不可 遲到。
因此,在我把時間讓給每一個性急的,向我索要時間的人,我的時間就虛度了,最 后你的神壇上就沒有一點祭品。
一天過去,我趕忙前來,怕你的門已經關閉;但是我發現時間還有充裕。
83 圣母呵,我要把我悲哀的眼淚穿成珠鏈,掛在你的頸上。
星星把光明做成足鐲,來裝扮你的雙足,但是我的珠鏈要掛在你的胸前。
名利自你而來,也全憑你的予取。
但這悲哀卻完全是我自己的,當我把它當作祭品 獻給你的時候,你就以你的恩慈來酬謝我。
84 離愁彌漫世界,在無際的天空中生出無數的情境。
就是這離愁整夜地悄望星辰,在七月陰雨之中,蕭蕭的樹籟變成抒情的詩歌。
就是這籠壓彌漫的痛苦,加深而成為愛、欲,而成為人間的苦樂;就是它永遠通過 詩人的心靈,融化流涌而成為詩歌。
85 當戰士們從他們主公的明堂里剛走出來,他們的武力藏在哪里呢?他們的甲胄和干 戈藏在哪里呢? 他們顯得無助、可憐,當他們從他們主公的明堂走出的那一天,如雨的箭矢向著他 飛射。
當戰士們整隊走回他們主公的明堂里的時候,他們的武力藏在哪里呢? 他們放下了刀劍和弓矢;和平在他們的額上放光,當他們整隊走回他們主公的明堂 的那一天,他們把他們生命的果實留在后面了。
86 死亡,你的仆人,來到我的門前。
他渡過不可知的海洋臨到我家,來傳達你的召令。
夜色沉黑,我心中畏懼--但是我要端起燈來,開起門來,鞠躬歡迎他。
因為站在 我門前的是你的使者。
我要含淚地合掌禮拜他。
我要把我心中的財產,放在他腳前,來禮拜他。
他的使命完成了就要回去,在我的晨光中留下了陰影;在我蕭條的家里,只剩下孤 獨的我,作為最后獻你的祭品。
87 在無望的希望中,我在房里的每一個角落找她;我找不到她。
我的房子很小,一旦丟了東西就永遠找不回來。
但是你的房子是無邊無際的,我的主,為著找她,我來到了你的門前。
我站在你薄暮金色的天穹下,向你抬起渴望的眼。
我來到了永恒的邊涯,在這里萬物不滅--無論是希望,是幸福,或是從淚眼中望 見的人面。
呵,把我空虛的生命浸到這海洋里罷,跳進這最深的完滿里罷。
讓我在宇宙的完整 里,感覺一次那失去的溫馨的接觸罷。
88 破廟里的神呵!七弦琴的斷線不再彈唱贊美你的詩歌。
晚鐘也不再宣告禮拜你的時 間。
你周圍的空氣是寂靜的。
流蕩的春風來到你荒涼的居所。
它帶來了香花的消失--就是那素來供養你的香花, 現在卻無人來呈獻了。
你的禮拜者,那些漂泊的慣旅,永遠在企望那還未得到的恩典。
黃昏來到,燈光明 滅于塵影之中,他困乏地帶著饑餓的心回到這破廟里來。
許多佳節都在靜默中來到,破廟的神呵。
許多禮拜之夜,也在無火無燈中度過了。
精巧的藝術家,造了許多新的神像,當他們的末日來到了,便被拋入遺忘的圣河里。
只有破廟的神遺留在無人禮拜的,不死的冷淡之中。
89 我不再高談闊論了--這是我主的意旨。
從那時起我輕聲細語。
我心里的話要用歌 曲低唱出來。
人們急急忙忙地到國王的市場上去,買賣的人都在那里。
但在工作正忙的正午,我就早早地離開。
那就讓花朵在我的園中開放,雖然花時未到;讓蜜蜂在中午奏起他們慵懶的嗡哼。
我曾把充分的時間,用在理欲交戰里,但如今是我暇日游侶的雅興,把我的心拉到 他那里去;我也不知道這忽然的召喚,會引到什么突出的奇景。
90 當死神來叩你門的時候,你將以什么貢獻他呢? 呵,我要在我客人面前,擺上我的滿斟的生命之杯-- 我決不讓它空手回去。
我一切的秋日和夏夜的豐美的收獲,我匆促的生命中的一切獲得和收藏,在我臨終, 死神來叩我的門的時候,我都要擺在他的面前。
91 呵,你這生命最后的完成,死亡,我的死亡,來對我低語罷! 我天天地在守望著你;為你,我忍受著生命中的苦樂。
我的一切存在,一切所有,一切希望,和一切的愛,總在深深的秘密中向你奔流。
你的眼淚向我最后一盼,我的生命就永遠是你的。
花環已為新郎編好。
婚禮行過,新娘就要離家,在靜夜里和她的主人獨對了。
92 我知道這日子將要來到,當我眼中的人世漸漸消失,生命默默地向我道別,把最后 的簾幕拉過我的眼前。
但是星辰將在夜中守望,晨曦仍舊升起,時間像海波的洶涌,激蕩著歡樂與哀傷。
當我想到我的時間的終點,時間的隔欄便破裂了,在死的光明中,我看見了你的世 界和這世界里棄置的珍寶。
最低的座位是極其珍奇的,最生的生物也是世間少有的。
我追求而未得到和我已經得到的東西--讓它們過去罷。
只讓我真正地據有了那些 我所輕視和忽略的東西。
93 我已經請了假。
弟兄們,祝我一路平安罷!我向你們大家鞠了躬就啟程了。
我把我門上的鑰匙交還--我把房子的所有權都放棄了。
我只請求你們最后的幾句 好話。
我們做過很久的鄰居,但是我接受的多,給與的少。
現在天已破曉,我黑暗屋角的 燈光已滅。
召命已來,我就準備啟行了。
94 在我動身的時光,祝我一路福星罷,我的朋友們!天空里晨光輝煌,我的前途是美 麗的。
不要問我帶些什么到那邊去。
我只帶著空空的手和企望的心。
我要戴上我婚禮的花冠。
我穿的不是紅褐色的行裝,雖然間關險阻,我心里也沒有 懼怕。
旅途盡處,晚星將生,從王宮的門口將彈出黃昏的凄樂。
95 當我剛跨過此生的門檻的時候,我并沒有發覺。
是什么力量使我在這無邊的神秘中開放,像一朵嫩蕊,中夜在森林里開花! 早起我看到光明,我立刻覺得在這世界里我不是一個生人,那不可思議,不可名狀 的,已以我自己母親的形象,把我抱在懷里。
就是這樣,在死亡里,這同一的不可知者又要以我熟識的面目出現。
因為我愛今生, 我知道我也會一樣地愛死亡。
當母親從嬰兒口中拿開右乳的時候,他就啼哭,但他立刻又從左乳得到了安慰。
96 當我走的時候,讓這個作我的別話罷,就是說我所看過的是卓絕無比的。
我曾嘗過在光明海上開放的蓮花里的隱蜜,因此我受了祝福--讓這個做我的別話 罷。
在這形象萬千的游戲室里,我已經游玩過,在這里我已經瞥見了那無形象的他。
我渾身上下因著那無從接觸的他的摩撫而喜顫;假如死亡在這里來臨,就讓它來好 了--讓這個作我的別話罷。
97 當我是同你做游戲的時候,我從來沒有問過你是誰。
我不懂得羞怯和懼怕,我的生 活是熱鬧的。
清晨你就來把我喚醒,像我自己的伙伴一樣,帶著我跑過林野。
那些日子,我從來不想去了解你對我唱的歌曲的意義。
我只隨聲附和,我的心應節 跳舞。
現在,游戲的時光已過,這突然來到我眼前的情景是什么呢?世界低下眼來看著你 的雙腳,和它的肅靜的眾星一同敬畏地站著。
98 我要以勝利品,我的失敗的花環,來裝飾你。
逃避不受征服,是我永遠做不到的。
我準知道我的驕傲會碰壁,我的生命將因著極端的痛苦而炸裂,我的空虛的心將像 一枝空葦嗚咽出哀音,頑石也融成眼淚。
我準知道蓮花的百瓣不會永遠團合,深藏的花蜜定將顯露。
從碧空將有一只眼睛向我凝視,在默默地召喚我。
我將空無所有,絕對的空無所有, 我將從你腳下領受絕對的死亡。
99 當我放下舵盤,我知道你來接收的時候到了。
當做的事立刻要做了。
掙扎是無用的。
那就把手拿開,靜默地承認失敗罷,我的心呵,要想到能在你的崗位上默坐,還算 是幸運的。
我的幾盞燈都被一陣陣的微風吹滅了,為想把它們重新點起,我屢屢地把其他的事 情都忘卻了。
這次我要聰明一點,把我的席子鋪在地上,在暗中等候; 什么時候你高興,我的主,悄悄地走來坐下罷。
100 我跳進形象海洋的深處,希望能得到那無形象的完美的珍珠。
我不再以我的舊船去走遍海港,我樂于弄潮的日子早已過去了。
現在我渴望死于不死之中。
我要拿起我的生命的弦琴,進入無底深淵旁邊,那座涌出無調的樂音的廣廳。
我要調撥我的琴弦,和永恒的樂音合拍,當它嗚咽出最后的聲音時,就把我靜默的 琴兒放在靜默的腳邊。
101 我這一生永遠以詩歌來尋求你。
它們領我從這門走到那門,我和它們一同摸索,尋 求著,接觸著我的世界。
我所學過的功課,都是詩歌教給我的;它們把捷徑指示給我,它們把我心里地平線 上的許多星辰,帶到我的眼前。
它們整天地帶領我走向苦痛和快樂的神秘之國,最后,在我旅程終點的黃昏,它們 要把我帶到了哪一座宮殿的門首呢? 102 我在人前夸說我認得你。
在我的作品中,他們看到了你的畫像,他們走來問:“他 是誰?”我不知道怎么回答。
我說,“真的,我說不出來。
”他們斥責我,輕蔑地走開 了。
你卻坐在那里微笑。
我把你的事跡編成不朽的詩歌。
秘密從我心中涌出。
他們走來問我:“把所有的意 思都告訴我們罷。
”我不知道怎樣回答。
我說:“呵,誰知道那是什么意思!”他們哂 笑了,鄙夷之極地走開。
你卻坐在那里微笑。
103 在我向你合十膜拜之中,我的上帝,讓我一切的感知都舒展在你的腳下,接觸這個 世界。
像七月的濕云,帶著未落的雨點沉沉下垂,在我向你合十膜拜之中,讓我的全副心 靈在你的門前俯伏。
讓我所有的詩歌,聚集起不同的調子,在我向你合十膜拜之中,成為一股洪流,傾 注入靜寂的大海。
像一群思鄉的鶴鳥,日夜飛向他們的山巢,在我向你合十膜拜之中,讓我全部的生 命,啟程回到它永久的家鄉。
轉載請注明出處華閱文章網 » 急要易于朗誦的經典散文