求一首外國詩 《我愛你》
愛---羅伊·克里夫特 我愛你, 不光因為你的樣子, 還因為, 和你在一起時, 我的樣子。
我愛你, 不光因為你為我而做的事, 還因為, 為了你, 我能做成的事。 我愛你, 因為你能喚出, 我最真的那部分。
我愛你, 因為你穿越我心靈的曠野, 如同陽光穿透水晶般容易, 我的傻氣, 我的弱點, 在你的目光里幾乎不存在。 而我心里最美麗的地方, 卻被你的光芒照得通亮, 別人都不曾費心走那么遠, 別人都覺得尋找太麻煩, 所以沒人發現過我的美麗, 所以沒人到過這里。
“Love” by Roy Croft I love you, Not only for what you are, But for what I am When I am with you. I love you, Not only for what You have made of yourself, But for what You are making of me. I love you For the part of me That you bring out; I love you For putting your hand Into my heaped-up heart And passing over All the foolish, weak things That you can't help Dimly seeing there, And for drawing out Into the light All the beautiful belongings That no one else had looked Quite far enough to find. I love you because you Are helping me to make Of the lumber of my life Not a tavern But a temple; Out of the works Of my every day Not a reproach But a song. I love you Because you have done More than any creed Could have done To make me good And more than any fate Could have done To make me happy. You have done it Without a touch, Without a word, Without a sign. You have done it By being yourself. Perhaps that is what Being a friend means, After all.。
外國一位詩人寫的關于愛情的詩詞,挺出名的
國外愛情詩1:
我曾經愛過你
---- 普希金
我曾經愛過你
愛情也許在我的心靈里
還沒有完全消亡
但愿它不會再去打擾你
我也不想再讓你難過悲傷
我曾經默默無語地
毫無指望地愛過你
我既忍受著羞怯
又忍受著嫉妒的折磨
我曾經那樣真誠
那樣溫柔地愛過你
但愿上帝保佑你
另一個人會像我這樣地
愛你
作者介紹:
亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин,1799年6月6日-1837年2月10日)是俄羅斯著名的文學家、被許多人認為是俄國最偉大的詩人、現代俄國文學的奠基人。19世紀俄國浪漫主義文學主要代表。代表作有詩歌《自由頌》、《致大海》、《致恰達耶夫》等,詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》,中篇小說《上尉的女兒》等。
主要詩作:
1.短劍
2.巴赫奇薩賴的淚泉
3.致大海
4.青銅騎士
5.致凱恩
6.漁夫和金魚的故事普希金長詩全集
7.遲開的花朵更可愛
8.十月十九日
9.枉然的賦與
10.枉然的饋贈
11.你和您
12.當我以臂膊
13.當我緊緊擁抱著
14.哀歌
15.茨崗
16.為了遙遠的祖國的海岸
17.夠了,夠了,我親愛的
18.我的朋友,時不我待
19.假如生活欺騙了你
20.我曾經愛過你
21.自由頌
國外愛情詩2
我愿意是急流
-----裴多菲
我愿意是急流,
是山里的小河,
在崎嶇的路上,
巖石上經過……
只要我的愛人
是一條小魚,
在我的浪花中,
快樂地游來游去。
我愿意是荒林,
在河流兩岸,
對一陣陣的狂風,
勇敢地作戰……
只要我的愛人
是一只小鳥,
在我的稠密的
樹枝間作窠,鳴叫。
我愿意是廢墟,
在峻峭的山巖上,
這靜默的毀滅,
并不使我懊喪……
只要我的愛人
是青春的常春藤,
沿著我荒涼的額,
親密得攀援上升。
我愿意是草屋,
在深深的山谷底,
草屋的頂上
飽受風雨的打擊……
只要我的愛人
是可愛的火焰,
在我的爐子里,
愉快地緩緩閃現。
我愿意是云朵,
是灰色的破旗,
在廣漠的空中,
懶懶地飄來蕩去……
只要我的愛人
是珊瑚似的夕陽,
傍著我蒼白的臉,
顯出鮮艷的輝煌。
1847年6月1日至10日于索倫塔
(獻給愛妻尤麗亞的愛情詩)
作者簡介:
裴多菲·山陀爾,原來譯名為彼得斐 Petogfi Sandor 是匈牙利的愛國詩人和英雄,匈牙利偉大的革命詩人,也是匈牙利民族文學的奠基人,資產階級革命民主主義者。1823年1月1日生于屠戶家庭,少年時期過流浪生活,做過演員,當過兵。1842年開始發表作品詩歌,開始寫作生涯。采用民歌體寫詩,形式上加以發展,語言上加以提煉,創作了許多優秀詩篇。他認為“只有人民的詩,才是真正的詩”。早期作品中有《谷子成熟了》《我走進廚房》《傍晚》等50多首詩,被李斯特等作曲家譜曲傳唱,已經成了匈牙利的民歌。
主要詩作:
1. 民族之歌
2. 自由與愛情
3. 我的淚
求一首外國詩 《我愛你》
愛---
羅伊·克里夫特
我愛你,
不光因為你的樣子,
還因為,
和你在一起時,
我的樣子。
我愛你,
不光因為你為我而做的事,
還因為,
為了你,
我能做成的事。
我愛你,
因為你能喚出,
我最真的那部分。
我愛你,
因為你穿越我心靈的曠野,
如同陽光穿透水晶般容易,
我的傻氣,
我的弱點,
在你的目光里幾乎不存在。
而我心里最美麗的地方,
卻被你的光芒照得通亮,
別人都不曾費心走那么遠,
別人都覺得尋找太麻煩,
所以沒人發現過我的美麗,
所以沒人到過這里。
“Love”
by Roy Croft
I love you,
Not only for what you are,
But for what I am
When I am with you.
I love you,
Not only for what
You have made of yourself,
But for what
You are making of me.
I love you
For the part of me
That you bring out;
I love you
For putting your hand
Into my heaped-up heart
And passing over
All the foolish, weak things
That you can't help
Dimly seeing there,
And for drawing out
Into the light
All the beautiful belongings
That no one else had looked
Quite far enough to find.
I love you because you
Are helping me to make
Of the lumber of my life
Not a tavern
But a temple;
Out of the works
Of my every day
Not a reproach
But a song.
I love you
Because you have done
More than any creed
Could have done
To make me good
And more than any fate
Could have done
To make me happy.
You have done it
Without a touch,
Without a word,
Without a sign.
You have done it
By being yourself.
Perhaps that is what
Being a friend means,
After all.
找一首英文詩有一首普希金的詩,叫<;我愛過你>;.英文原 愛問知
I loved , it may be, from my soul The former love has never bone away, But let it not recall to you my dole; I wish not sadden you in any way。
I loved you silently, without hope, fully, In diffidence,in jealousy, in pain, I loved you so tenderly and truly, As let you else be loved by any man 1829 我愛過你 [俄]普希金 我曾經愛過你; 也許愛情在我心中還沒有完全消退; 但愿它不會再來打擾你。 我曾經那樣默默無語地愛過你, 受盡羞怯,嫉妒的折磨; 我曾經那樣真誠柔情地愛過你, 希望上帝保佑你, 有一個人能像我愛你一樣。
。
求國外的經典詩歌(關于愛情,關于愛的)
世界上最遠的距離 不是生與死的距離 而是我站在你的面前 你卻不知道我愛你 世界上最遠的距離 不是我站在你的面前 你卻不知道我愛你 而是愛到癡迷 卻不能說我愛你 世界上最遠的距離 不是我不能說我愛你 而是想你痛徹心脾 卻只能深埋心底 世界上最遠的距離 不是我不能說我想你 而是彼此相愛 卻不能夠在一起 世界上最遠的距離 不是彼此相愛 卻不能在一起 而是明明無法抵擋這一股氣息 卻還得裝作毫不在意 世界上最遠的距離, 不是明明無法抵擋這一股氣息 卻還得裝作毫不在意 而是用一顆冷漠的心 在你和愛你的人之間 掘了一條無法跨越的溝渠 世界上最遠的距離 不是樹與樹的距離 而是同根生長的樹枝 卻無法在風中相依 世界上最遠的距離 不是樹枝無法相依 而是相互了望的星星 卻沒有交匯的軌跡 世界上最遠的距離 不是星星之間的軌跡 而是縱然軌跡交匯 卻在轉瞬間無處尋覓 世界上最遠的距離 不是瞬間便無處尋覓 而是尚未相遇 便注定無法相聚 世界上最遠的距離 是魚與飛鳥的距離 一個在天 一個卻深潛海底 世界上最遠的距離 不是生與死的距離 而是我站在你的面前 你卻不知道我愛你 世界上最遠的距離 不是我站在你的面前 你卻不知道我愛你 而是愛到癡迷 卻不能說我愛你 世界上最遠的距離 不是我不能說我愛你 而是想你痛徹心脾 卻只能深埋心底 世界上最遠的距離 不是我不能說我想你 而是彼此相愛 卻不能夠在一起 世界上最遠的距離 不是彼此相愛 卻不能在一起 而是明明無法抵擋這一股氣息 卻還得裝作毫不在意 世界上最遠的距離, 不是明明無法抵擋這一股氣息 卻還得裝作毫不在意 而是用一顆冷漠的心 在你和愛你的人之間 掘了一條無法跨越的溝渠 世界上最遠的距離 不是樹與樹的距離 而是同根生長的樹枝 卻無法在風中相依 世界上最遠的距離 不是樹枝無法相依 而是相互了望的星星 卻沒有交匯的軌跡 世界上最遠的距離 不是星星之間的軌跡 而是縱然軌跡交匯 卻在轉瞬間無處尋覓 世界上最遠的距離 不是瞬間便無處尋覓 而是尚未相遇 便注定無法相聚 世界上最遠的距離 是魚與飛鳥的距離 一個在天 一個卻深潛海底 世界上最遠的距離不是生和死 而是我就站在你面前 你卻不知道我愛你…… 《飛鳥集》 泰戈爾。
有一首外國詩歌,名字是《愛》寫得很美,不知哪位文藝少年知道··
愛[ 愛爾蘭 ]羅伊克里夫特 我愛你, 不光因為你的樣子, 還因為, 和你在一起時, 我的樣子。
我愛你, 不光因為你為我而做的事, 還因為, 為了你, 我能做成的事。 我愛你, 因為你能喚出, 我最真的那部分。
我愛你, 因為你穿越我心靈的曠野, 如同陽光穿透水晶般容易, 我的傻氣,我的弱點, 在你的目光里幾乎不存在。 而我心里最美麗的地方, 卻被你的光芒照得通亮, 別人都不曾費心走那么遠, 別人都覺得尋找太麻煩, 所以沒人發現過我的美麗, 所以沒人到過這里。
請給我一些外國文學作品或詩歌中的優美語句
《飛鳥集》 1 夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my w ords. 3 世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。 它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 無〔yin〕的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。
你肯挾 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不見的手,如懶懶的微(風思si1)的,正在我的心上奏著 (chan3 yuan2)的樂聲。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀, 你說的是什么?” “是永恒的疑問。”
“天空呀, 你回答的話是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 創造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間 之霧。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過 去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by st ops for a moment, nods to me and goes. 17 這些微思,是樹葉的(su4 su4)之聲呀;它們在我的心里歡悅地 微語著。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的哥聲中喧叫著呢。 讓我只是靜聽著吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能選擇那最好的。 是那最好的選擇我。
I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?” “我不過是一朵花。”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent? I am a mere flower. 24 休息與工作的關系,正如眼(jian3)與眼睛的關系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中游戲,它不知道人是會欺 詐的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的(chan3 yu2) 去找尋。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記: “我愛你。”
My h。
外國詩歌
Grain of Sand 一粒沙子 William Blake/威廉.布萊克 To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild fllower, Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour. 從一粒沙子看到一個世界, 從一朵野花看到一個天堂, 把握在你手心里的就是無限, 永恒也就消融于一個時辰。
泰戈爾的詩《世界上最遠的距離》 世界上最遠的距離 不是 生與死的距離 而是 我站在你面前 你不知道我愛你 世界上最遠的距離 不是 我站在你面前 你不知道我愛你 而是 愛到癡迷 卻不能說我愛你 世界上最遠的距離 不是 我不能說我愛你 而是 想你痛徹心脾 卻只能深埋心底 世界上最遠的距離 不是 我不能說我想你 而是 彼此相愛 卻不能夠在一起 世界上最遠的距離 不是 彼此相愛 卻不能夠在一起 而是明知道真愛無敵 卻裝作毫不在意 世界上最遠的距離 不是 樹與樹的距離 而是 同根生長的樹枝 卻無法在風中相依 世界上最遠的距離 不是 樹枝無法相依 而是 相互了望的星星 卻沒有交匯的軌跡 世界上最遠的距離 不是 星星之間的軌跡 而是 縱然軌跡交匯 卻在轉瞬間無處尋覓 世界上最遠的距離 不是 瞬間便無處尋覓 而是 尚未相遇 便注定無法相聚 世界上最遠的距離 是魚與飛鳥的距離 一個在天,一個卻深潛海底 其次是英文版本: The most distant way in the world The most distant way in the world is not the way from birth to the end. it is when i sit near you that you don't understand i love u. The most distant way in the world is not that you're not sure i love u. It is when my love is bewildering the soul but i can't speak it out. The most distant way in the world is not that i can't say i love u. it is after looking into my heart i can't change my love. The most distant way in the world is not that i'm loving u. it is in our love we are keeping between the distance. The most distant way in the world is not the distance across us. it is when we're breaking through the way we deny the existance of love. So the most distant way in the world is not in two distant trees. it is the same rooted branches can't enjoy the co-existance. So the most distant way in the world is not in the being sepearated branches. it is in the blinking stars they can't burn the light. So the most distant way in the world is not the burning stars. it is after the light they can't be seen from afar. So the most distant way in the world is not the light that is fading away. it is the coincidence of us is not supposed for the love. So the most distant way in the world is the love between the fish and bird. one is flying at the sky, the other is looking upon into the sea. 伊麗莎白·勃朗寧小詩《how do i love thee?》一首,thee就是you,不過用的是古語。 by Elizabeth Barrett Btowing. HOW DO I LOVE THEE? How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of every day's Most quiet need, by sun and candlelight. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints,--I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose, I shall but love thee better after death. 這是一首標準的商籟體--即:十四行詩。
這類詩的特點,就是由十四行構成,并且有一定的韻律(即句中有律,句尾壓韻)。根據韻律的不同,十四行詩被分為意大利體和莎士比亞體(具體區別筆者準備另做帖介紹)。
這首詩,屬于莎士比亞體。 明顯的,這是一首愛情詩。
它抒發的情感,有: 'I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. I love thee with the passion put to use'的火熱; 亦有: 'I love thee to the level of every day's Most quiet need, by sun and candlelight.'的平淡。 可以說,這是一首經久不衰的經典愛情詩篇。
它也是作者的代表作,嚴謹些說,很多選詩的書籍都選這首。伴侶會英文的朋友們可以試著送這首給他或她,收效會很顯著。
當然,也可以模仿著寫一些,效果更好。 此詩的作者ELIZABETH BARRETT BROWNING[伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧]于公元1806年出生在達翰姆(英格蘭北部一郡--筆者注)。
1838年,她出版了《撒拉弗和其它詩篇》[撒拉佛——六翼天使(九級天使中地位最高者),又稱:熾愛天使——筆者注]。1843年,由于當時英國的最高統治者是女性,伊麗莎白于國家詩人的提名得到了更加廣泛的支持。
結果很不幸,她輸給了威廉·華茲華斯--同一時代的另一位偉大詩人[有機會筆者會撰文介紹此人]。此后不久,伊利沙白與羅伯特·勃朗寧——另一位有才華的詩人,結婚了。
然而,伊麗莎白的父親,卻不同意這場婚事。于是,這對情侶決定出逃。
并由此,引發了一場浪漫的婚姻。 伊麗莎白與羅伯特·勃朗寧準備各自出發,逃往意大利,并在比薩會合,去繼續他們。
求外國的愛情詩?和我一樣喜愛詩歌的朋友幫幫忙!謝謝!
一、世界上最遙遠的距離(泰戈爾)(一)世界上最遙遠的距離不是生與死而是我就站在你面前,你卻不知道我愛你;世界上最遙遠的距離不是我就站在你面前你卻不知道我愛你而是明明知道彼此相愛,卻又不能在一起;世界上最遙遠的距離不是明明知道彼此相愛卻又不能在一起而是明明無法抵擋這種思念,卻還得故意裝做絲毫沒有把你放在心里;世界上最遙遠的距離不是明明無法抵擋這種思念卻還得故意裝做絲毫沒有把你放在心里而是面對愛你的人,用冷漠的心,掘了一條無法跨越的溝渠。
(二)世界上最遙遠的距離不是生與死的距離而是我站在你面前 你不知道我愛你;世界上最遙遠的距離不是我站在你面前 你不知道我愛你而是愛到癡迷卻不能說我愛你 ;世界上最遙遠的距離不是我不能說我愛你而是想你痛徹心脾 卻只能深埋心底;世界上最遙遠的距離不是我不能說我想你而是彼此相愛卻不能夠在一起 ;世界上最遙遠的距離不是彼此相愛 卻不能夠在一起而是明知道真愛無敵 卻裝作毫不在意。(三)世界上最遙遠的距離不是樹與樹的距離而是同根生長的樹枝 卻無法在風中相依 ;世界上最遠的距離不是樹枝無法相依而是相互了望的星星卻沒有交匯的軌跡 ;世界上最遙遠的距離不是星星之間的軌跡而是縱然軌跡交匯卻在轉瞬間無處尋覓世界上最遙遠的距離不是瞬間便無處尋覓而是尚未相遇 便注定無法相聚;世界上最遙遠的距離是魚與飛鳥的距離一個在天一個卻深潛海底;世界上最遙遠的距離不是我就站在你面前 你卻不知道我愛你而是我就站在你面前 你卻聽不到我說 我愛你;世界上最遙遠的距離不是 你聽不到我的傾訴 我愛你而是我永遠都沒有機會對你傾訴親愛的朋友,當你坐在柔美的月光下臨窗遙望繁星,黑咖啡的濃香便漫溢空靈世界,潛伏在你心靈的最隱蔽處的記憶,是不是便鏡子一般反射出你的背影?一個雀躍的靈魂真實的來到了你的眼中,世界上最遙遠的不是距離!二、給娜塔莎(普希金)美麗的夏日枯萎了,枯萎了,明媚的日子正在飛逝;夜晚升起的潮濕的濃霧正在昏睡的陰影中飛馳;肥沃的土地上莊稼收割了,嬉鬧的溪流已變得寒冷了,蔥蘢的樹林披上了白發,天穹也變得灰暗、朦朧。
娜塔莎我的心上人!你現在在哪里?為什么誰也看不見你的倩影?難道你不愿意和心上的人兒共享著僅有的短暫的光陰?無論在波光粼粼的湖面上,無論在芬芳的菩提樹陰里,無論是早晨無論是夜晚,我都看不見你的蹤跡。冬天的嚴寒很快很快就要把樹林和田野造訪;熊熊的爐火很快就要把煙霧騰騰的小屋照亮;我呀看不見這迷人的少女,獨自在家里暗暗的悲傷,像一只關在籠子里的黃雀,只把我的娜塔莎懷想。
和把娜塔莎不斷回想。三、致――(雪萊)有一個字經常被人褻瀆我不會再來褻瀆有一種感情被人假意鄙薄你也不會再來鄙薄。
有一種希望太似絕望;何須再加提防!你的令憫之情無人能比,溫暖著我的心。我不能給你人們所稱的愛情,但不知你能否接受這顆心對你的仰慕之情,連上天也不會拒絕。
猶如飛蛾撲向星星,又如黑夜追求黎明。這種思慕之情,早已跳出了人間的苦境!四、什么是愛?——海 涅什么是愛?愛就是籠罩在晨霧中一顆星。
沒有你,天堂也變成地獄。可愛的戰溧,微妙的顫抖,這。
羞怯溫柔的擁抱--在你美麗的櫻唇上,我慣用接吻來代替語言,我的吻就像是從我的心底冒出的一個火焰!昨天吻過我的幸福,今天已經化為烏有,我獲得真誠的愛情,向來總不能持久。女人使男人得到幸福的方法有一種;但使男人陷於不幸的方法卻有三千多種!只有在愛情之中才有真實。
愛情究竟是什么?。沒有一個人能解答。
五、經典愛情詩——拜 倫愛情對男人而言,只是生活的一部份。但對女人而言,卻是一生的全部。
初吻并不能當作永久相愛的保障,但它卻是蓋在生命史上的一個永久記憶印章。戀愛是艱苦的,不能期待它像美夢一樣出來。
歡樂的回憶已不再是歡樂,而哀愁的回憶卻還是哀愁。愛情可以而且應該永遠和婚姻共存。
比一切更甜蜜的,是初次的熱烈愛情--它是唯一獨尊的。女人有一句贊美她的話便可以活下去。
女人是男人的偉大創造者。心兒累了,要舒緩,愛情也需要歇息。
六、我不能保留你的波浪——(泰戈爾)堤岸對河說:“我只能保留你的足印在我心底。黑夜啊,我感到你的美,正如那被愛的女人吹熄了她的燈一樣。
啊!美人,你要從愛之中去培養你的內在美,不要在鏡前去陶醉你的外在美。讓死者有永垂不巧的名,讓生者有永遠不滅的愛。
愛是充實的生命,正如盛滿了的酒杯。葉兒在戀愛時變成花,花兒在崇拜時變成果。
果實啊!你離我多遠?花啊!我就藏在你的心里呢!愛情在有限與無限之間搭起了一座橋梁。即使愛只給你帶來了哀愁,也信任它。
不要把你的心關起來。當我死時,世界呀!請在你的沉默中替我留著:‘我已經愛過了’這句話吧!七、經典愛情詩——(紀伯倫)愛情是一個光明的字,被一支光明的手,寫在一張光明的紙上。
愛情是情人之間的一層面紗。不肯原諒女人細微過失的男人,永遠不會享有她那美好的德性。
愛所給予的,只是他自己;愛所取的,也只是取自他自己。愛不占有,也不會為人所占。
轉載請注明出處華閱文章網 » 外國詩歌中我愛你詩句