一、求著名外國詩人的詩,謝謝
冬天的早晨 普希金 (俄 1799——1837) 冰霜和陽光,多美妙的白天! 嫵媚的朋友,你卻在安眠。
是時候了,美人兒,醒來吧! 快睜開被安樂閉上的睡眼。 請出來吧,作為北方的晨星, 來會見北國的朝霞女神! 昨夜,你記得,風雪在飛旋, 險惡的天空籠罩一層幽暗。
遮在烏云后發黃的月亮 像是夜空里蒼白的斑點。 而你悶坐著,百無聊賴—— 可是現在……啊,請看看窗外: 在蔚藍的天空下,像絨毯 燦爛耀目地在原野上鋪展。
茫茫一片白雪閃著陽光, 只有透明的樹林在發暗。 還有樅樹枝子透過白霜 泛出綠色:凍結的小河晶亮。
整個居室被琥珀的光輝 照得通明。剛生的爐火內 發出愉快的劈啪的聲響。
這時,躺在床上遐想可真夠美。 然而,你是否該叫人及早 把棕色的馬套上雪橇! 親愛的朋友,一路輕捷 讓我們滑過清晨的雪。
任著烈性的馬兒奔跑, 讓我們訪問那空曠的田野。 那不久以前葳蕤的樹林, 那河岸,對我是多么可親。
1829 年 查良錚 譯 【老人曹樹厚賞析】 普希金是19世紀偉大的俄國詩人,他的詩形式多樣,韻律豐富,具有優美、細膩、輕快、明朗的風格。 水仙 華茲華斯 (英 1770——1850) 我獨自漫游!像山谷上空 悠悠飄過的一朵云兒, 驀然舉目,我望見一叢 金黃色的水仙,繽紛茂密; 在湖水之濱,樹蔭之下, 在隨風搖弋,舞姿瀟灑。
連綿密布似繁星萬點 在銀河上下閃爍明滅, 這一片水仙,沿著湖灣 排成延續無盡的行列; 一眼便瞥見萬朵千株, 搖顫著花冠,輕盈飄舞。 湖面的漣漪也迎風起舞, 水仙的歡悅卻勝似漣漪; 有了這樣愉快的伴侶, 詩人怎能不心曠神怡! 我凝望多時,卻未曾想到 這美景給了我怎樣的珍奇。
從此,每當我倚榻而臥, 或情懷抑郁,或心境茫然, 水仙呵,便在心目中閃爍—— 那是我孤寂時分的樂園; 我的心靈便歡情洋溢 , 和水仙一道舞蹈不息。 (楊德豫 譯) 【老人曹樹厚賞析】 :華茲華斯是英國“湖畔派”浪漫主義詩歌的主要代表。
他的詩感情醇厚,詩語平易。這首《水仙》淺顯易懂,但詩情洋溢。
(2001年2月6日 星期二 ) 稠李樹 葉賽寧 (蘇 1895——1925) 馥郁的稠李樹, 和春天一起開放, 金燦燦的樹枝, 像卷發一樣生長。 蜜甜的露珠, 順著樹皮往下淌; 留下辛香的綠痕, 在銀色中閃光。
緞子般的花穗 在露珠下發亮, 就像璀璨的耳環, 戴在美麗姑娘的耳上。 在殘雪消融的地方, 在樹根近旁的草上, 一條銀色的小溪, 一路歡快地流淌。
稠李樹伸開了枝丫, 發散著迷人的芬芳, 金燦燦的綠痕, 映著太陽的光芒。 小溪揚起碎玉的浪花, 飛濺到稠李樹的枝杈上, 并在峭壁下彈著琴弦, 為她深情地歌唱。
1915年 (劉湛秋、茹香雪 譯) 【老人曹樹厚賞析】 :蘇聯俄羅斯著名詩人。他的詩主要以農村自然景色為題材,具有強烈感染力。
窗邊的樹 弗羅斯特 (美 1874——1963) 我窗邊的樹呵,窗邊的樹, 夜幕降臨時我把窗關閉; 但永遠不要拉上窗簾吧, 以免將你我隔離。 你是地上崛起的朦朧夢影, 你像浮云一樣飄忽不定, 你輕巧的葉舌高聲宣講的一切, 并非一切都情理至深。
但樹呵,我曾見狂風將你搖撼。 假如你窺見我在這屋中睡眠, 你會看到我也曾猛烈地被激蕩, 幾乎被暴風席卷。
那天命運出于它的兒戲, 把我們兩個聯系在一起: 你受的是外界氣候的影響, 而我是內心風雨的蕩激。 (順子欣 譯) 【老人曹樹厚賞析】 :羅伯特.弗羅斯特,20世紀美國最負盛名的詩人。
他的詩主要以牧場和農村事物為題材,語言清晰、質樸、細膩而含蓄。這首詩寫窗邊樹,主題落在內心的蕩激。
(2001年2月20日 星期二 ) 聰明的星 海涅 (德 1797——1856) 花兒容易碰到人的腳, 大多數都會被人踐踏; 不管它是羞怯或者是膽大, 人們走過時總會踩碎它。 珍珠藏在大海寶箱里, 可是也會被人們發現, 給它們鉆孔,把它們扣住, 牢牢地扣在絲繩上面。
星星很聰明,它們有理由 遠遠地避開我們人寰; 星星掛在天幕上面, 像世界之燈,永遠安全。 (錢春綺 譯) 【老人曹樹厚賞析】 海涅的這首詩,寫的特別有趣:大自然被人類破壞很多了,連小草、珍珠都沒有了安全,只有星星高高掛在天幕上,人類想破壞它也無能為力。
詩寫的非常幽默,對人類破壞大自然,是一個警告。這個詩的主題,詩中沒有直接講出來,讓讀者自己體會。
像這樣的詩,讓讀者好似是自己的發現,特別覺得有詩味。 (2001年2月20日 星期二 ) 聰明的星 海涅 (德 1797——1856) 花兒容易碰到人的腳, 大多數都會被人踐踏; 不管它是羞怯或者是膽大, 人們走過時總會踩碎它。
珍珠藏在大海寶箱里, 可是也會被人們發現, 給它們鉆孔,把它們扣住, 牢牢地扣在絲繩上面。 星星很聰明,它們有理由 遠遠地避開我們人寰; 星星掛在天幕上面, 像世界之燈,永遠安全。
(錢春綺 譯) 【老人曹樹厚賞析】 海涅的這首詩,寫的特別有趣:大自然被人類破壞很多了,連小草、珍珠都沒有了安全,只有星星高高掛在天幕上,人類想破壞它也無能為力。詩寫的非常幽默,對人類破壞大自然,是一個警告。
這個詩的主題,詩中沒有直接講出來,讓讀者自己體會。像這樣的詩,讓讀者好似是自己的發現,特別覺得有詩味。
森 林 賴 特 (澳大利亞 1915---。
二、外國詩人的經典名句
人的一生可能燃燒也可能腐朽,我不能腐朽,我愿意燃燒起來! 奧斯特洛夫斯基你若要喜愛你自己的價值,你就得給世界創造價值。
歌德社會猶如一條船,每個人都要有掌舵的準備。易卜生人生不是一種享樂,而是一樁十分沉重的工作列夫·托爾斯泰人生的價值,并不是用時間,而是用深度去衡量的。
列夫·托爾斯泰 生活只有在平淡無味的人看來才是空虛而平淡無味的。車爾尼雪夫斯基東天已經到來,春天還會遠嗎? 雪萊過去屬于死神,未來屬于你自己。
雪萊世間的活動,缺點雖多,但仍是美好的。 羅丹辛勤的蜜蜂永沒有時間悲哀。
布萊克希望是厄運的忠實的姐妹。普希金當你的希望一個個落空,你也要堅定,要沉著! 朗費羅。
三、外國詩人的經典名句
已不會再有那樣的月夜,以迷離的光線,穿過幽暗的樹林,將靜謐的光輝傾瀉,淡淡地,隱約地照出我戀人的美麗。
——普希金《月亮》我曾經沉默地、毫無希望地愛過你。我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨。
我曾經那樣真誠那樣溫柔地愛過你,愿上帝賜給你的也像我一樣堅貞如鐵。——普希金《我曾經愛過你》你的來臨對我是多么沉重,在我的心靈里,在我的血液里,引起多么痛苦的陌生。
一切狂歡和所有的春光,只會將厭倦和愁悶注入我的心。請給我狂暴的風雪,還有那幽暗的漫長冬夜!——普希金《春天》在荒涼昏暗的樹林里,你可曾遇見,一個歌者在歌唱他的愛情和苦悶?他的微笑,他的淚痕,還有那充滿煩憂的溫順眼神,你可曾遇見?——普希金《歌者》不久前我曾懇求你欺騙我心中的愛情,以同情、以虛假的溫存,給你奇妙的目光以靈感,好來作弄我馴服的靈魂,向它注入毒藥和火焰。
——普希金《我們的心多么固執》明天啊,我將坐在爐火邊忘懷一切,而只把親愛的人兒看個不停。我們將等待時鐘滴答作響,從清晨到夜晚,等待午夜讓嘈雜的人們散去,那時我們將不會分離。
——普希金《冬天的道路》日子一天接著一天飛逝,每一分鐘都帶走生活的一部分,我們兩個人期望的是生活,可你看,死亡卻已臨近。世界上沒有幸福,但有自由和寧靜。
——普希金《該走了,親愛的》被你那纏綿悱惻的夢想,隨心所欲選中的人多么幸福。他的目光主宰著你,在他面前,你不加掩飾地為愛情心神恍惚。
——普希金《被你那纏綿悱惻的夢想》這懸崖邊不斷破裂的愛,因為不忍停下的足步而坍塌。忘了他吧,眼淚只會弄濕翅膀,只要心靈足夠寬廣,其實隨時都可以飛翔,即使這顆心早巳墜落深傷。
——普希金《愛的盡頭》我用軟弱的低語呼喚我的愛人,但在我的意識中又聚起陰郁的幻想.我用我軟弱的手在黑暗中把你尋覓。突然,在我滾燙的額頭,我感覺到你的眼淚、你的親吻和你的氣息。
——普希金《康復》一切都已結束,不再藕斷絲連。我最后一次擁抱你的雙膝,說出令人心碎的話語。
一切都已結束,回答我已聽見,我不愿再一次將自己欺騙。也許,往事終會將我遺忘,我此生與愛再也無緣。
——普希金《往事》。
四、外國有哪些著名的詩人
歌德,德國偉大的詩人和思想家,代表作是《浮士德》海涅,德國詩人,《德國,一個冬天的童話》是他的代表作但丁,意大利文藝復興的偉大先驅,代表作《神曲》.泰戈爾,印度作家,詩人和社會活動家.《吉檀迦利》.雪萊了,英國人.《西風頌》 狄更生 ,美國 ,《希望是一只小鳥》 萊蒙托夫, 俄國, 《詩人之死》 裴多菲, 匈牙利, 《兩個流浪者》 馬蒂 ,古巴 ,《美洲我的母親》 拓展資料 外國詩歌的內容大致分為這樣幾類:送別詩、寫景詩、詠史詩、詠物詩等。
從情節上分:抒情詩,敘事詩。 可以按形式分:格律詩、自由詩…… (4)按體裁分;童話詩、寓言詩、散文詩…… (5)按國家和作者分:外國詩、中國詩教師講述:雪萊、普希金、泰戈爾的詩歌 (6)按創作方法分:詩歌、民歌或童謠 (7)按時間分:古代詩、近代詩、現代詩、當代詩 。
五、要外國著名的詩人的詩,要中文
冬天的早晨普希金 (俄 1799——1837)冰霜和陽光,多美妙的白天!嫵媚的朋友,你卻在安眠。
是時候了,美人兒,醒來吧!快睜開被安樂閉上的睡眼。請出來吧,作為北方的晨星,來會見北國的朝霞女神!昨夜,你記得,風雪在飛旋,險惡的天空籠罩一層幽暗。
遮在烏云后發黃的月亮像是夜空里蒼白的斑點。而你悶坐著,百無聊賴——可是現在……啊,請看看窗外:在蔚藍的天空下,像絨毯燦爛耀目地在原野上鋪展。
茫茫一片白雪閃著陽光,只有透明的樹林在發暗。還有樅樹枝子透過白霜泛出綠色:凍結的小河晶亮。
整個居室被琥珀的光輝照得通明。剛生的爐火內發出愉快的劈啪的聲響。
這時,躺在床上遐想可真夠美。然而,你是否該叫人及早把棕色的馬套上雪橇!親愛的朋友,一路輕捷讓我們滑過清晨的雪。
任著烈性的馬兒奔跑,讓我們訪問那空曠的田野。那不久以前葳蕤的樹林,那河岸,對我是多么可親。
1829 年查良錚 譯【老人曹樹厚賞析】 普希金是19世紀偉大的俄國詩人,他的詩形式多樣,韻律豐富,具有優美、細膩、輕快、明朗的風格。水仙華茲華斯 (英 1770——1850)我獨自漫游!像山谷上空悠悠飄過的一朵云兒,驀然舉目,我望見一叢金黃色的水仙,繽紛茂密;在湖水之濱,樹蔭之下,在隨風搖弋,舞姿瀟灑。
連綿密布似繁星萬點在銀河上下閃爍明滅,這一片水仙,沿著湖灣排成延續無盡的行列;一眼便瞥見萬朵千株,搖顫著花冠,輕盈飄舞。湖面的漣漪也迎風起舞,水仙的歡悅卻勝似漣漪;有了這樣愉快的伴侶,詩人怎能不心曠神怡!我凝望多時,卻未曾想到這美景給了我怎樣的珍奇。
從此,每當我倚榻而臥,或情懷抑郁,或心境茫然,水仙呵,便在心目中閃爍——那是我孤寂時分的樂園;我的心靈便歡情洋溢 ,和水仙一道舞蹈不息。(楊德豫 譯)【老人曹樹厚賞析】 :華茲華斯是英國“湖畔派”浪漫主義詩歌的主要代表。
他的詩感情醇厚,詩語平易。這首《水仙》淺顯易懂,但詩情洋溢。
(2001年2月6日 星期二 )稠李樹葉賽寧 (蘇 1895——1925)馥郁的稠李樹,和春天一起開放,金燦燦的樹枝,像卷發一樣生長。蜜甜的露珠,順著樹皮往下淌;留下辛香的綠痕,在銀色中閃光。
緞子般的花穗在露珠下發亮,就像璀璨的耳環,戴在美麗姑娘的耳上。在殘雪消融的地方,在樹根近旁的草上,一條銀色的小溪,一路歡快地流淌。
稠李樹伸開了枝丫,發散著迷人的芬芳,金燦燦的綠痕,映著太陽的光芒。小溪揚起碎玉的浪花,飛濺到稠李樹的枝杈上,并在峭壁下彈著琴弦,為她深情地歌唱。
1915年(劉湛秋、茹香雪 譯)【老人曹樹厚賞析】 :蘇聯俄羅斯著名詩人。他的詩主要以農村自然景色為題材,具有強烈感染力。
窗邊的樹弗羅斯特 (美 1874——1963)我窗邊的樹呵,窗邊的樹,夜幕降臨時我把窗關閉;但永遠不要拉上窗簾吧,以免將你我隔離。你是地上崛起的朦朧夢影,你像浮云一樣飄忽不定,你輕巧的葉舌高聲宣講的一切,并非一切都情理至深。
但樹呵,我曾見狂風將你搖撼。假如你窺見我在這屋中睡眠,你會看到我也曾猛烈地被激蕩,幾乎被暴風席卷。
那天命運出于它的兒戲,把我們兩個聯系在一起:你受的是外界氣候的影響,而我是內心風雨的蕩激。(順子欣 譯)【老人曹樹厚賞析】 :羅伯特.弗羅斯特,20世紀美國最負盛名的詩人。
他的詩主要以牧場和農村事物為題材,語言清晰、質樸、細膩而含蓄。這首詩寫窗邊樹,主題落在內心的蕩激。
(2001年2月20日 星期二 )聰明的星海涅 (德 1797——1856)花兒容易碰到人的腳,大多數都會被人踐踏;不管它是羞怯或者是膽大,人們走過時總會踩碎它。珍珠藏在大海寶箱里,可是也會被人們發現,給它們鉆孔,把它們扣住,牢牢地扣在絲繩上面。
星星很聰明,它們有理由遠遠地避開我們人寰;星星掛在天幕上面,像世界之燈,永遠安全。(錢春綺 譯)【老人曹樹厚賞析】 海涅的這首詩,寫的特別有趣:大自然被人類破壞很多了,連小草、珍珠都沒有了安全,只有星星高高掛在天幕上,人類想破壞它也無能為力。
詩寫的非常幽默,對人類破壞大自然,是一個警告。這個詩的主題,詩中沒有直接講出來,讓讀者自己體會。
像這樣的詩,讓讀者好似是自己的發現,特別覺得有詩味。(2001年2月20日 星期二 )聰明的星海涅 (德 1797——1856)花兒容易碰到人的腳,大多數都會被人踐踏;不管它是羞怯或者是膽大,人們走過時總會踩碎它。
珍珠藏在大海寶箱里,可是也會被人們發現,給它們鉆孔,把它們扣住,牢牢地扣在絲繩上面。星星很聰明,它們有理由遠遠地避開我們人寰;星星掛在天幕上面,像世界之燈,永遠安全。
(錢春綺 譯)【老人曹樹厚賞析】 海涅的這首詩,寫的特別有趣:大自然被人類破壞很多了,連小草、珍珠都沒有了安全,只有星星高高掛在天幕上,人類想破壞它也無能為力。詩寫的非常幽默,對人類破壞大自然,是一個警告。
這個詩的主題,詩中沒有直接講出來,讓讀者自己體會。像這樣的詩,讓讀者好似是自己的發現,特別覺得有詩味。
森 林賴 特 (澳大利亞 1915---)當我剛認識這一座森林,它那些花朵真使我驚詫。它們不同的。
六、外國詩人的經典名句
Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect .(William Shakespeare , British dramatist) 不要只因一次失敗,就放棄你原來決心想達到的目的。
(英國劇作家 莎士比亞.W.) Don“t part with your illusions . When they are gone you may still exist , but you have ceased to live. (Mark Twain , American writer) 不要放棄你的幻想。當幻想沒有了以后,你還可以生存,但是你雖生猶死。
((美國作家 馬克 吐溫) I want to bring out the secrets of nature and apply them for the happiness of man . I don“t know of any better service to offer for the short time we are in the world .(Thomas Edison , American inventor) 我想揭示大自然的秘密,用來造福人類。我認為,在我們的短暫一生中,最好的貢獻莫過于此了。
(美國發明家 愛迪生. T.) Ideal is the beacon. Without ideal , there is no secure direction ; without direction , there is no life .( Leo Tolstoy , Russian writer) 理想是指路明燈。沒有理想,就沒有堅定的方向;沒有方向,就沒有生活。
(俄國作家 托爾斯泰. L .) If winter comes , can spring be far behind ?( P. B. Shelley , British poet ) 冬天來了,春天還會遠嗎?( 英國詩人, 雪萊. P. B.) If you doubt yourself , then indeed you stand on shaky11 ground .( Ibsen , Norwegian dramatist ) 如果你懷疑自己,那么你的立足點確實不穩固了。 (挪威劇作家 易卜生) If you would go up high , then use your own legs ! Do not let yourselves carried aloft; do not seat yourselves on other people“s backs and heads . (F. W . Nietzsche , German Philosopher) 如果你想走到高處,就要使用自己的兩條腿!不要讓別人把你抬到高處;不要坐在別人的背上和頭上。
(德國哲學家 尼采. F. W.) It is at our mother“s knee that we acquire our noblest and truest and highest , but there is seldom any money in them.( Mark Twain , American writer ) 就是在我們母親的膝上,我們獲得了我們的最高尚、最真誠和最遠大的理想,但是里面很少有任何金錢。(美國作家 馬克 吐溫) Living without an aim is like sailing without a compass. Alexander Dumas (Davy de La Pailleterie, French Writer) 生活沒有目標就像航海沒有指南針。
(法國作家 大仲馬. A.) The ideals which have lighted my way , and time after time have given me new courage to face life cheerfully 19 have been kindness , beauty and truth .(Albert Einstein , American scientist) 有些理想曾為我們引過道路,并不斷給我新的勇氣以欣然面對人生,那些理想就是——真、善、美。 (美國科學家 愛因斯坦 . A .) The important thing in life is to have a great aim , and the determination to attain it. (Johan Wolfgang von Goethe , German Poet and dramatist) 人生重要的事情就是確定一個偉大的目標,并決心實現它。
(德國詩人、戲劇家 歌德 . J . M .) The man with a new idea is a crank until the idea succeeds .(Mark Twain , American writer) 具有新想法的人在其想法實現之前是個怪人。 (美國作家 馬克 吐溫) The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today .(Franklin Roosevelt , American president) 實現明天理想的唯一障礙是今天的疑慮。
(美國總統 羅斯福. F .) When an end is lawful and obligatory, the indispensable means to is are also lawful and obligatory .(Abraham Lincoln , American statesman) 如果一個目的是正當而必須做的,則達到這個目的的必要手段也是正當而必須采取的。(美國政治家 林肯. A.) Persistence 勵志 ·All things in their being are good for something. · 天生我才必有用。
· Difficult circumstances serve as a textbook of life for people. · 困難坎坷是人們的生活教科書。 · Failure is the mother of success. - Thomas Paine · 失敗乃成功之母。
· For man is man and master of his fate. · 人就是人,是自己命運的主人。 · The unexamined life is not worth living. -- Socrates · 混混噩噩的生活不值得過。
-- 蘇格拉底 · None is of freedom or of life deserving unless he daily conquers it anew. -Erasmus · 只有每天再度戰勝生活并奪取自由的人,才配享受生活的自由。 · Our destiny offers not the cup of despair, but the chalice of opportunity. So let us seize it, not in fear, but in gladness. -- R.M. Nixon · 命運給予我們的不是失望之酒,而是機會之杯。
因此,讓我們毫無畏懼,滿心愉悅地把握命運 - 尼克松 · Living without an aim is like sailing without a compass. -- John Ruskin · 生活沒有目標,猶如航海沒有羅盤。-- 羅斯金 · What makes life dreary is the want of motive. -- George Eliot · 沒有了目的,生活便郁悶無光。
-- 喬治 · 埃略特 · Towering genius disdains a beaten path. It seeks regions hitherto unexplored. -- Lincoln · 卓越的天才不屑走旁人走過的路。他尋找迄今未開拓的地區。
· There is no such thing as a great talent without great will - power. -- Balzac · 沒有偉大的意志力,便沒有雄才大略。 -- 巴爾扎克 · The good seaman 。
七、求一些外國詩人最著名的詩
最富含佛理的英文詩!英國人WilliamBlake寫下了這首詩:Toseetheworldinagrainofsand,Andaheaveninawildflower;Holdinfinityinthepalmofyourhand,Andeternityinanhour.后來,李叔同先生翻譯為?一花一世界,一沙一天國;君掌盛無邊,剎那含永劫。
再后來,王佐良先生譯為:從一粒沙看世界,從一朵花看天堂,把永恒納進一個時辰,把無限握在手心。另外還有:一粒沙里有一個世界,一朵花里有一個天堂,把無窮無盡握在手掌,霎那時光即為永恒的翻譯。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~另外推薦三首,分別是泰戈爾、普希金、雪萊寫的。*heWestWind(《西風頌》)雪萊最著名的抒情詩。
*heWestWindIOWILDWestWind,thoubreathofAutumn'sbeingThoufromwhoseunseenpresencetheleavesdeadAredrivenlikeghostsfromanenchanterfleeing,Yellow,andblack,andpale,andhecticred,Pestilence-strickenmultitudes!OthouWhochariotesttotheirdarkwintrybedThewingèdseeds,wheretheyliecoldandlow,Eachlikeacorpsewithinitsgrave,untilThineazuresisteroftheSpringshallblowHerclariono'erthedreamingearth,andfill10(Drivingsweetbudslikeflockstofeedinair)Withlivinghuesandodoursplainandhill;WildSpirit,whichartmovingeverywhere;Destroyerandpreserver;hear,Ohear!IIThouonwhosestream,'midthesteepsky'scommotion,15Loosecloudslikeearth'sdecayingleavesareshed,Shookfromthetangledboughsofheavenandocean,Angelsofrainandlightning!therearespreadOnthebluesurfaceofthineairysurge,Likethebrighthairupliftedfromthehead20OfsomefierceM?nad,evenfromthedimvergeOfthehorizontothezenith'sheight,*rgeOfthedyingyear,towhichthisclosingnightWillbethedomeofavastsepulchre,25VaultedwithallthycongregatedmightOfvapours,fromwhosesolidatmosphereBlackrain,andfire,andhail,willburst:Ohear!IIIThouwhodidstwakenfromhissummerdreamsTheblueMediterranean,wherehelay,30Lull'dbythecoilofhiscrystàllinestreams,BesideapumiceisleinBai?'sbay,AndsawinsleepoldpalacesandtowersQuiveringwithinthewave'sintenserday,Allovergrownwithazuremoss,andflowers35Sosweet,thesensefaintspicturingthem!ThouForwhosepaththeAtlantic'slevelpowersCleavethemselvesintochasms,whilefarbelowThesea-bloomsandtheoozywoodswhichwearThesaplessfoliageoftheocean,know40Thyvoice,andsuddenlygrowgraywithfear,Andtrembleanddespoilthemselves:Ohear!IVIfIwereadeadleafthoumightestbear;IfIwereaswiftcloudtoflywiththee;Awavetopantbeneaththypower,andshare45Theimpulseofthystrength,onlylessfreeThanthou,Ouncontrollable!ifevenIwereasinmyboyhood,andcouldbeThecomradeofthywanderingsoverheaven,Asthen,whentooutstripthyskieyspeed50Scarceseem'davision—Iwouldne'erhavestrivenAsthuswiththeeinprayerinmysoreneed.O!liftmeasawave,aleaf,acloud!Ifalluponthethornsoflife!Ibleed!Aheavyweightofhourshaschain'dandbow'd55Onetoolikethee—tameless,andswift,*ethylyre,evenastheforestis:Whatifmyleavesarefallinglikeitsown?ThetumultofthymightyharmoniesWilltakefrombothadeepautumnaltone,*,Spiritfierce,Myspirit!Bethoume,impetuousone!Drivemydeadthoughtsovertheuniverse,Likewither'dleaves,toquickenanewbirth;And,bytheincantationofthisverse,65Scatter,asfromanunextinguish'dhearthAshesandsparks,mywordsamongmankind!Bethroughmylipstounawaken'dearthThetrumpetofaprophecy!OWind,IfWintercomes,canSpringbefarbehind?*fferings(《吉檀枷利·第一章》)泰戈爾成名之作。*stmademeendless,*ailvesselthouemptiestagainandagain,*ttlefluteofareedthouhastcarriedoverhillsanddales,*mmortaltouchofthyhandsmy*ss,andstillthoupourest,andstillthereisroomtofill.3.普希金《我曾愛過您》,委婉的愛情詩"Ilovedyou。
"Ilovedyou,andIprobablystilldo,Andforawhilethefeelingmayremain。Butletmylovenolongertroubleyou,*you;andthehopelessnessIknew,Thejealousy,theshyness-thoughinvain-MadeupalovesotenderandsotrueAsmayGodgrantyoutobelovedagain.。