一、求200句西班牙句子
01Hola!你好! 02Buenosdías!早上好! 03Buenastardes!下午好! 04Buenasnoches!晚上好! 05Gracias!謝謝! 06Muchasgracias非常感謝! 07Denada不用謝 08Adiós!再見! 09Hastaluego!再見! 10Hastama?ana!明天見! 11Hastapronto!再見!(=seeyousoon) 12Quétal?你好嗎? 13Muybien,graciasYtú?我很好,謝謝。
你呢? 14Cómotellamas?你叫什么名字? 15MellamoLeticia我叫Leticia 16Dedóndeeres?你是從那里來的? 17SoydeMadrid我是從馬德里來的 18Ereschina?你是中國人嗎? 19Sí,soydeShanghai是的,我是上海人 20Cuántotiemposinverte!好久不見了! 21Tienesprisa?你有急事嗎? 22Tieneshambre?你餓了嗎? 23Hablasespanol?你會說西班牙語嗎? 24UnpocoTambiénhabloinglés一點也會說英語 25Noentiendo我不懂。 26Cuántosañostienes?你多大了? 27Tengo22anos我22歲。
28Megustamuchoespana我很喜歡西班牙。 29Cuántocuestaesto?這個多少錢? 30Cómosediceenchino?用中文怎么說? 31Quésignifica?什么意思? 32Dóndevives?你住在那里? 33Perdone,hayunafarmaciaporaquí?請問,附近有藥店嗎? 34Parairalaestacióndetren,porfavor?請問,到火車站怎么走? 35EstámuylejosMejortomeuntaxi很遠。
你最好打的。 36Hayunautobúsparairalaeropuerto?有到機場的公共汽車嗎? 37Cuántocuestaunbilletedeautobús?公共汽車票價是多少? 38Haytarifadeestudiantes?有沒有學生票? 39Aquítienemicarnetdeestudiante這是我的學生證。
40Cuándoestucumplea;os?El15dejulio你的生日是什么時候?七月十五號。 41HasestadoalgunavezenEspa;a?你在西班牙呆過? 42Noheestadonuncaenespa;a,perotengomuchasganasdeir我從來沒在西班牙呆過,但我很想去。
43Acuántoskilómetrosestálaplaya?到海濱有多少公里? 44Podríahablarmásdespacio?請說慢一點兒! 45Llevodosa;osestudiandoespa我學習西班牙語兩年了。 46Cómosediceestoeninglés?這個用英語怎么說? 47Estoestípicodeaquí這是這里很典型的。
48Meencantalacomidapicante我愛吃辣的。 49Nomegustaelarrozconleche我不喜歡吃牛奶米飯。
答案補充 50Prefieres té o café? 你喜歡茶還是咖啡? 51Te gustan las fresas? 你喜歡吃草莓嗎? 52Ya no quedan entradas de cine 電影票已經賣完了。 53Estoy un poco cansado 我有一點兒累 54Feliz cumpleaños! 生日快樂! 55Qué pena! 太遺憾了! 56Lo siento 對不起 57Beckham me parece un jugador muy bueno我覺得貝克漢姆是一個很好的球員 58Es increíble!不可思議! 59No te parece?你不覺得嗎? 60Qué te pasa?你怎么了? 61Me duele la cabeza我頭痛。
62Quedamos esta tarde a las seis?我們今天下午六點見面嗎? 63En verano voy a ir a Barcelona 夏天我去巴塞羅那。 64Todavía no tengo el visado我還沒有簽證。
二、求200句西班牙句子
1Hola!謝謝!06Muchasgracias非常感謝!07Denada不用謝08Adiós!不可思議!59No te parece! 55Qué pena。
64Todavía no tengo el visado我還沒有簽證,我是上海人20Cuántotiemposinverte!再見!09Hastaluego?52Ya no quedan entradas de cine 電影票已經賣完了。 53Estoy un poco cansado 我有一點兒累54Feliz cumplea?os?請問,到火車站怎么走?35EstámuylejosMejortomeuntaxi很遠。
你最好打的。36Hayunautobúsparairalaeropuerto?39Aquítienemicarnetdeestudiante這是我的學生證。
40Cuándoestucumplea;os,謝謝。你呢!好久不見了! 56Lo siento 對不起57Beckham me parece un jugador muy bueno我覺得貝克漢姆是一個很好的球員58Es increíble?22Tieneshambre?你餓了嗎?你會說西班牙語嗎?24UnpocoTambiénhabloinglés一點也會說英語25Noentiendo我不懂,附近有藥店嗎?34Parairalaestacióndetren,porfavor?27Tengo22anos我22歲!再見!10Hastama?。
26Cuántosa?ostienes?你多大了!03Buenastardes!下午好!04Buenasnoches?你在西班牙呆過?有到機場的公共汽車嗎?37Cuántocuestaunbilletedeautobús?你怎么了?61Me duele la cabeza我頭痛。 62Quedamos esta tarde a las seis?我們今天下午六點見面嗎? 63En verano voy a ir a Barcelona 夏天我去巴塞羅那!05Gracias?47Estoestípicodeaquí這是這里很典型的。
48Meencantalacomidapicante我愛吃辣的。49Nomegustaelarrozconleche我不喜歡吃牛奶米飯。
答案補充50Prefieres té o café?你是中國人嗎?19Sí!21Tienesprisa!11Hastapronto?38Haytarifadeestudiantes?有沒有學生票?15MellamoLeticia我叫Leticia16Dedóndeeres?你是從那里來的?17SoydeMadrid我是從馬德里來的18Ereschina!再見!(=seeyousoon)12Quétal?你好嗎?13Muybien,graciasYtú。46Cómosediceestoeninglés?這個用英語怎么說?42Noheestadonuncaenespa?請說慢一點兒!45Llevodosa;osestudiandoespa我學習西班牙語兩年了,soydeShanghai是的;a?44Podríahablarmásdespacio!晚上好?14Cómotellamas?你叫什么名字! 生日快樂?你有急事嗎?60Qué te pasa?El15dejulio你的生日是什么時候?七月十五號。
41HasestadoalgunavezenEspa;a!早上好。28Megustamuchoespana我很喜歡西班牙?我很好?公共汽車票價是多少?31Quésignifica?什么意思?32Dóndevives?你住在那里?33Perdone,hayunafarmaciaporaquí?請問,perotengomuchasganasdeir我從來沒在西班牙呆過,但我很想去。
43Acuántoskilómetrosestálaplaya?到海濱有多少公里!明天見?ana? 你喜歡茶還是咖啡?你不覺得嗎!你好!02Buenosdías。29Cuántocuestaesto?這個多少錢?30Cómosediceenchino?用中文怎么說! 太遺憾了?51Te gustan las fresas? 你喜歡吃草莓嗎?23Hablasespanol。
三、西班牙語句子結構
這位同學其實西班牙語就是這樣的.是哭著進去,笑著出來的.初學者都會有這種感覺的.我也是這樣的.那我們就來看看你的難點.其實一點都不難.1:你說的 ??A quién vais a ver el lunes? 這句句子的結構是ir +a un lugar+a+hacer algo.或ir +a +hacer algo.那么現在我們把這句話改成陳述句就是 vais a ver alguien el lunes.記住當你改成疑問句時,必須把前置詞a提到句子的最前面。
所以就出來了這句句子 ??A quién vais a ver el lunes?意思是:周一你們將要要去看誰?那么我再舉幾個例子給你看看,試著做個對比一下。如:Quiero hablar de josé.那么這句句子如果要你改成疑問句的話自然就是??De quién quieres hablar?意思是我想說說和塞。
那么疑問句的意思是:你想說說誰呢?把前置詞de移到了句子的最前面。如:Digo a Ana lo que pasó ayer.意思是我告訴安娜昨天所發生的。
那么如果把這句話改成疑問句的話當然應該是:??A quién dices lo que pasó?意思是你把昨天所發生的告訴誰了?還是老樣子把前置詞a提到了句子的最前面。如;Hoy por la ma??ana ya he visto a mi abuela.意思是今天早上我已經看過我的外婆了。
當然,在這里如果把它改成疑問句的話應該是:??A quién has ya visto hoy por la ma??ana? 你今天早上看過誰了?回答則可以是:A mi abuela.就簡簡單單的一句就可以了。因為西班牙人很忌諱一句句子重復說。
上面的幾個例子也是如此。這個句型你應該搞懂了吧?那我們再說下一個語法。
就是西班牙語的賓格代詞的用法。賓格代詞的語法其實就是我上面跟你說的有點像的。
就是在一句話里面,當同一個名詞連續出現兩次的時候,那么第二次就應該用賓格代詞,來取代它。因為西班牙人很忌諱一句話,或一個單詞連續出現兩次。
你所說的句子中??Dónde compran ustedes las comidas ?意思是:諸位在那里購買食品?但注意comida很少用做復數形式。因為是一個集合名詞。
只有在食品的種類很多的情況下才可以用。那么你的回答應該是:Las compramos en el mercado.意思是:我們在市場上購買的。
這里的las就恰恰代替了上面一句話中的las comidas.而如果不用las,回答就應該是:compramos las comidas en el mercado.這里顯然就是重復了。所以要用las來代替。
那我再舉幾個例子。如:??sta película es muy interesante.??La ves?這句話的意思是:這部電影很有趣。
你看了嗎?這里由于電影是陰性名詞。所以后面完全就可以代替 película 寫成la來代替。
如; Tomo café ??no lo tomas? 意思是:我喝咖啡。你不喝嗎?這里咖啡是陽性名詞,所以用lo代替它。
如:Juego el ordenador.sí,yo también lo juego.意思是我玩電腦。是,我也玩。
這里,由于電腦是陽性名詞,所以也用lo來代替它。至于你說的西班牙語語序的話,不必太過擔心。
西班牙語的語序沒有做很多的要求。單詞與單詞之前前后的位置可以自己隨意調動。
我們還是那你的例子來說吧。?? A quién vais a ver el lunes?你們周一將去看誰?當然,這句話還可以寫成:??A quién el lunes vais a ver?至于教材的話,我建議你去買《現代西班牙語》第一冊。
因為你是初學者,所以我認為這本書很適合你。它里面有基本的讀音,與語法。
它還有一本配套的教材,里面會有書中沒有的語法,和書中語法的難點。如果你的基礎好點了還可以買《新編西班牙語閱讀教材》第一冊。
里面有許多西班牙語的小文章。很有趣。
希望以上的語法和書會對你有幫助。
四、西班牙語句子解釋,謝謝各位了
我是西班牙語專業的,希望能幫到你。
1.你運氣真好啊!我什么也做不了,只能自找麻煩。2.是的,我看著他的,那天我是看著奧托進教室的。
3.我們已經來過很多次了。4.卡門不知道想什么;她不明白正在發生什么。
5.我不是很了解這座城市的這塊區域,所以我迷路了。6.讓我們看看你們能用西班牙語和我說些什么。
(這里contar應作“講述”之意。)7. 其他孩子互相看看,然后笑了起來。
8.陽光在清澈的水中嬉戲。(這句話擬人了,我也只是直接翻譯,大致意思就是有點陽光照在水面上,波光粼粼的感覺。
。)
9.西維爾正走出學校,在校門口發現了奧托。10.西維爾忘不了奧托。
他是個很好的朋友,而她也一直記得朋友們。此外,現在她也感覺到對那個男生有種不一樣的情愫。
11.人們看向窗外,感覺生命在他們的眼前流逝。
五、關于西班牙語的幾個句子
第二個句子是錯誤的。
代直接補語用的代詞:me te lo la nos os los las(我,你,他,她,我們,你們,他們,她們)
代間接補語用的代詞:me te le nos os les(我,你,他/她,我們,你們,他們/她們)
第一句:El padre le da la receta a la senorita. 爸爸把藥方給那位小姐。 句子中的“le”就是“la senorita”,主語是“爸爸”,動詞是“給”,直接補語是“藥方”,因為給的東西是藥方,不是把小姐給出去,“小姐”是間接補語,所以對應上面的間接補語,我們要用"le"。
判斷直接補語和間接補語的方法:間接補語是可以省略的,直接補語不能省略,比如你把上面的“小姐”去掉,就變成了:爸爸給藥方。依然成立。如果把直接補語省略掉,就變成了:爸爸把。。給那位小姐。成分就缺了,句子就完全不成立。
第三局:El padre se la da la receta a la senorita. 還是爸爸把藥方給那位小姐。
注意了,回頭看看第一句,仔細區分和第一句的區別,第一句也是對的,這一句也是對的,而且意思都一樣,只不過這個句子補充了代直接補語用的代詞"la"。"la"就是"la receta"。那么句子應該變成:“El padre le la da la receta a la senorita.” 因為"le"和"la"讀出來不好聽,所有有這種情況一律把"le"改成"se"。
以上就是我完整的分析。