1. 古文《破甕救友》
《破甕救友》是《宋史·司馬光傳》中的一篇文言文,全文如下:
光生七歲,凜然如成人。聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大旨。自是書不釋手,至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去。光持石擊甕破之,水迸,兒得活。
翻譯:
司馬光7歲時,已經像成人一樣莊重。聽人講《左氏春秋》,特別喜歡,了解其大意后回來以后講給家人聽。從那以后,他對《左氏春秋》喜歡得愛不釋手,甚至忘記饑渴和寒暑。
司馬光和一群小孩子在庭院里面玩,一個小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹沒,其他的小孩子都跑掉了,只有司馬光拿石頭砸開了缸,水從而流出,小孩子得以活命。
擴展資料:
《破甕救友》主人公:
司馬光(1019年11月17日-1086年10月11日),字君實,號迂叟,陜州夏縣涑水鄉(今山西夏縣)人 ,世稱涑水先生。北宋政治家、史學家、文學家,自稱西晉安平獻王司馬孚之后代。
司馬光一生主要精力用在修史和從政上,不以文學自矜,他評價自己“至于屬文,實非所長”。但他學問博大精深,把做學問與作文章結合起來,雖無意為文而文自工。
司馬光“務為可用之文,推崇文以載道”,認為華而不實的詩無用,他所稱賞的不是辭藻堆砌的詩,而是平淡閑遠,抒發真性情、真自我的詩歌。
司馬光著述頗多。除了《資治通鑒》,還有《通鑒舉要歷》八十卷、《稽古錄》二十卷、《本朝百官公卿表》六卷。
此外,他在文學、經學、哲學乃至醫學方面都進行過鉆研和著述。
主要代表作有《翰林詩草》、《注古文學經》、《易說》、《注太玄經》、《注揚子》、《書儀》、《游山行記》、《續詩治》、《醫問》、《涑水紀聞》、《類篇》、《司馬文正公集》等。《訓儉示康》收入高中語文課本。
參考資料來源:百度百科——破甕救友
參考資料來源:百度百科——司馬光
2. 破甕救友文言文翻譯加注釋
破甕救友
(原文)光生七歲,凜然如成人。聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大旨。自是書不釋手,至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去。光持石擊甕破之,水迸,兒得活。
《宋史·司馬光傳》
(譯文)司馬光7歲時,已經像成人一樣莊重。聽人講《左氏春秋》,特別喜歡,了解其大意后回來以后講給家人聽。從那以后,他對《左氏春秋》喜歡得愛不釋手,甚至忘記饑渴和寒暑。司馬光和一群小孩子在庭院里面玩,一個小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹沒,其他的小孩子都跑掉了,只有司馬光拿石頭砸開了缸,水從而流出,小孩子得以活命。
(這就是在民間流傳很廣的“司馬光砸缸”的故事。)
3. 文言文《破甕救友》的翻譯和注釋是什么
翻譯:司馬光7歲的時候,就好象成年人一樣穩重,聽到別人講述《左傳》后,非常喜歡,放學后就自己講給家里人聽,對講述人的理解非常透徹。從此后就很喜歡看書,甚至連饑渴寒暑都毫不在意。和一群兒童在庭院里面玩耍,一個小孩爬大缸子,失足掉進缸里積水中,大家都嚇跑了,司馬光卻拿起石頭把缸子打碎,缸里的水流出來,小孩子得救了。
《司馬光破甕救友》 選自《宋史》,原文:
光(司馬光)生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》(又稱《春秋左氏傳》,相傳是春秋時期左丘明撰),愛之,退為家人講,即了其大指。自是手不釋書,至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。
注釋
(1)凜然:嚴肅莊重的樣子
(2)《左氏春秋》:相傳是春秋時代左丘明寫
(3)指:通“旨”,主要意思
(4)是:此
(5)至:甚至
(6)庭:院子
(7)甕:一種口小腹大的陶制瓷器
(8)足:失足
4. 司馬光破甕救友
司馬光破甕救友
原文:
光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大指。自是手不釋書,至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。(選自《宋史》)
翻譯:
司馬光7歲的時候,就好象成年人一樣穩重,聽到別人講述<;左傳>;后,非常喜歡,放學后就自己講給家里人聽,對講述人的理解非常透徹,從此后就很喜歡看書,甚至連饑渴寒暑都毫不在意.和一群兒童在庭院里面玩耍,一個小孩爬大缸子,失足掉進缸里積水中,大家都嚇跑了,司馬光卻拿起石頭把缸子打碎,缸里的水流出來,小孩子得救了.
參考資料:百度知道 暢__bibi limchiaokun
5. 閱讀《破甕救友》文言短文,完成小題
小題1:(1)①這;②離開,跑開;③獲得,得到;④在。
(2)D小題1:水迸/兒得活。小題1:(1)一個小孩登上水缸,一不小心,失足跌了下去,淹沒在水缸里。
(2)除非正午,看不見太陽;除非半夜,看不見月亮。(或如果不是正午,看不見太陽;如果不是半夜,看不見月亮。)
小題1:愛護小朋友,見義勇為的高尚品質。聰明靈慧。
小題1:此題考查學生對文言實詞含義的理解和識記,要求學生對文章熟讀,熟讀百遍,其義自現。小題2:此題考查“之”的用法。
“聞講《左氏春秋》,愛之”中的之字是代詞“它”A、B、C三項中的之字,有的可翻譯為“的”有的是助詞,D項翻譯為代詞“它”。故選D小題3:此題考查學生對句讀的理解,要求學生在理解的基礎上作此題目。
小題4:此題考查學生的閱讀翻譯能力,要求學生多讀文章,掌握文意,尤其是重點詞的翻譯。小題5:此題考查學生語言表達能力,把握關鍵語句,答案不唯一寫出其精神即可。
6. 破甕救友文言文翻譯加注釋
破甕救友宋代:司馬光光生七歲,凜然如成人。
聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大旨。自是書不釋手,至不知饑渴寒暑。
群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去。光持石擊甕破之,水迸,兒得活。
譯文及注釋譯文司馬光7歲時,已經像成人一樣莊重。聽人講《左氏春秋》,特別喜歡,了解其大意后回來以后講給家人聽。
從那以后,他對《左氏春秋》喜歡得愛不釋手,甚至忘記饑渴和寒暑。司馬光和一群小孩子在庭院里面玩,一個小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹沒,其他的小孩子都跑掉了,只有司馬光拿石頭砸開了缸,水從而流出,小孩子得以活命。
注釋光生七歲:司馬光長到七歲。光,即司馬光,字君實,陜州夏縣(現在山西)人。
北宋大臣,史學家,編撰《資治通鑒》等書。凜然:嚴肅莊重的樣子。
《左氏春秋》:又稱《左傳》,相傳是春秋時期左丘明編撰的一部史書。大旨:大意,主要意思。
自:是自此,從此。釋:放下。
甕(weng):口小腹大的一種容器。棄去:逃走。
迸:涌出。退:回家。
了:了解。于:在。
聞:聽、聽到。“聞”在文言文中主要有6種意思①聽,聽到 如本文中的“聞講《左氏春秋》”。
②聽說,知道③報告上級④用鼻子嗅。⑥聲望,威望。
如《傷仲永》中的“不能稱前時之聞。破:打開,打破。
e79fa5e98193e58685e5aeb931333365656538▲。