1. 八聲甘州柳永注音
duì xiāo xiāo mù yǔ sǎ jiāng tiān ,yī fān xǐ qīng qiū 。jiàn shuāng fēng qī jǐn ,guān hé lěng luò ,cán zhào dāng lóu 。shì chù hóng shuāi cuì jiǎn ,rǎn rǎn wù huá xiū 。wéi yǒu zhǎng jiāng shuǐ ,wú yǔ dōng liú 。
bú rěn dēng gāo lín yuǎn ,wàng gù xiāng miǎo miǎo ,guī sī nán shōu 。tàn nián lái zōng jì ,hé shì kǔ yān liú ?xiǎng jiā rén ,zhuāng lóu yú wàng ,wù jǐ huí 、tiān jì shí guī zhōu 。zhēng zhī wǒ ,yǐ lán gǎn chù ,zhèng nín níng chóu !
2. 柳永八聲甘州全文讀音
bā shēng gān zhōu ?duì xiāo xiāo mù yǔ sǎ jiāng tiān
八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天
cháo dài :sòng dài
朝代:宋代
zuò zhě:liǔ yǒng
作者:柳永
duì xiāo xiāo mù yǔ sǎ jiāng tiān ,yī fān xǐ qīng qiū。
對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。
jiàn shuāng fēng qī jǐn ,guān hé lěng luò,cán zhào dāng lóu 。
漸霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓。
shì chù hóng shuāi cuì jiǎn ,rǎn rǎn wù huá xiū。
是處紅衰翠減,苒苒物華休。
wéi yǒu zhǎng jiāng shuǐ,wú yǔ dōng liú。
唯有長江水,無語東流。
bú rěn dēng gāo lín yuǎn ,wàng gù xiāng miǎo miǎo ,guī sī nán shōu 。
不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。
tàn nián lái zōng jì,hé shì kǔ yān liú?
嘆年來蹤跡,何事苦淹留?
xiǎng jiā rén zhuāng lóu yú wàng ,wù jǐ huí、tiān jì shí guī zhōu 。
想佳人妝樓颙望,誤幾回、天際識歸舟。
zhēng zhī wǒ,yǐ lán gǎn chù,zhèng nín níng chóu !
爭知我,倚欄桿處,正恁凝愁!
3. 柳永八聲甘州全文讀音
bā shēng gān zhōu ?duì xiāo xiāo mù yǔ sǎ jiāng tiān八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天cháe799bee5baa6e79fa5e98193e59b9ee7ad9431333363366232o dài :sòng dài朝代:宋代zuò zhě:liǔ yǒng作者:柳永duì xiāo xiāo mù yǔ sǎ jiāng tiān ,yī fān xǐ qīng qiū。
對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。jiàn shuāng fēng qī jǐn ,guān hé lěng luò,cán zhào dāng lóu 。
漸霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓。shì chù hóng shuāi cuì jiǎn ,rǎn rǎn wù huá xiū。
是處紅衰翠減,苒苒物華休。wéi yǒu zhǎng jiāng shuǐ,wú yǔ dōng liú。
唯有長江水,無語東流。bú rěn dēng gāo lín yuǎn ,wàng gù xiāng miǎo miǎo ,guī sī nán shōu 。
不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。tàn nián lái zōng jì,hé shì kǔ yān liú?嘆年來蹤跡,何事苦淹留?xiǎng jiā rén zhuāng lóu yú wàng ,wù jǐ huí、tiān jì shí guī zhōu 。
想佳人妝樓颙望,誤幾回、天際識歸舟。zhēng zhī wǒ,yǐ lán gǎn chù,zhèng nín níng chóu !爭知我,倚欄桿處,正恁凝愁。
4. 《八聲甘州》 拼音版是什么
1、拼音版:
《bā shēng gān zhōu ·duì xiāo xiāo mù yǔ sǎ jiāng tiān 》
《八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天》
sòng dài :liǔ yǒng
宋代:柳永
duì xiāo xiāo mù yǔ sǎ jiāng tiān ,yī fān xǐ qīng qiū 。jiàn shuāng fēng qī jǐn ,guān hé lěng luò ,cán zhào dāng lóu 。shì chù hóng shuāi cuì jiǎn ,rǎn rǎn wù huá xiū 。wéi yǒu zhǎng jiāng shuǐ ,wú yǔ dōng liú 。
對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。漸霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓。是處紅衰翠減,苒苒物華休。唯有長江水,無語東流。
bú rěn dēng gāo lín yuǎn ,wàng gù xiāng miǎo miǎo ,guī sī nán shōu 。tàn nián lái zōng jì ,hé shì kǔ yān liú ?xiǎng jiā rén zhuāng lóu yú wàng ,wù jǐ huí 、tiān jì shí guī zhōu 。zhēng zhī wǒ ,yǐ lán gǎn chù ,zhèng nín níng chóu !
不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。嘆年來蹤跡,何事苦淹留?想佳人妝樓颙望,誤幾回、天際識歸舟。爭知我,倚闌桿處,正恁凝愁!
2、譯文:
面對著瀟瀟暮雨從天空灑落在江面上,經過一番雨洗的秋景,分外寒涼清朗。凄涼的霜風一陣緊似一陣,關山江河一片冷清蕭條,落日的余光照耀在高樓上。到處紅花凋零翠葉枯落,一切美好的景物漸漸地衰殘。只有那滔滔的長江水,不聲不響地向東流淌。
不忍心登高遙看遠方,眺望渺茫遙遠的故鄉,渴求回家的心思難以收攏。嘆息這些年來的行蹤,為什么苦苦地長期停留在異鄉?想起美人,正在華麗的樓上抬頭凝望,多少次錯把遠處駛來的船當作心上人回家的船。她哪會知道我,倚著欄桿,愁思正如此的深重。
3、賞析:
這首詞章法結構細密,寫景抒情融為一體,以鋪敘見長。詞中思鄉懷人之意緒,展衍盡致。而白描手法,再加通俗的語言,將這復雜的意緒表達得明白如話。全詞景中有情,情中帶景。上片于壯麗的秋景之中含有凄涼傷感之柔情,下片于纏綿的離情中帶有傷感之景,前后情景交相輝映。筆法之高妙,于此可見,作者不愧為慢詞的奠基人。
4、作者:
柳永,北宋著名詞人,婉約派創始人物,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”。
5. 柳永詞《八聲甘州》“正恁凝愁”句,“恁”字的讀音
1、恁,讀音nèn,如此的意思。凝愁:愁苦不已,愁恨深重。凝,表示一往情深,專注不已。
2、原文
八聲甘州
對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。漸霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓。是處紅衰翠減,苒苒物華休。唯有長江水,無語東流。
不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。嘆年來蹤跡,何事苦淹留?想佳人,妝樓颙望,誤幾回、天際識歸舟。爭知我,倚欄桿處,正恁凝愁!
3、注釋
⑴ 對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋:寫眼前的景象。瀟瀟暮雨在遼闊江天飄灑,經過一番雨洗的秋景分外清朗寒涼。
⑵ 霜風:指秋風。
⑶殘照:落日余光。當,對。
⑷是處:到處。
⑸苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容時光消逝,漸漸(過去)的意思。
物華:美好的景物。
休:這里是衰殘的意思。
⑹渺邈(miao3):遠貌,渺茫遙遠。一作“渺渺”,義同。
⑺歸思(舊讀:sì,做心緒愁思講):渴望回家團聚的心思。
⑻淹留:長期停留。
⑼佳人:美女。古詩文中常用代指自己所懷念的對象。
⑽誤幾回:多少次錯把遠處駛來的船只當作心上人的歸舟。
天際,指目力所能達到的極遠之處。
⑾爭(zěn):怎。處:這里表示時間。
譯文
面對著瀟瀟暮雨從天空灑落在江面上,經過一番雨洗的秋景,分外寒涼清朗。凄涼的霜風一陣緊似一陣,關山江河一片冷清蕭條,落日的余光照耀在高樓上。到處紅花凋零翠葉枯落,一切美好的景物漸漸地衰殘。只有那滔滔的長江水,不聲不響地向東流淌。
不忍心登高遙看遠方,眺望渺茫遙遠的故鄉,渴求回家的心思難以收攏。嘆息這些年來的行蹤,為什么苦苦地長期停留在異鄉?想起美人,正在華麗的樓上抬頭凝望,多少次錯把遠處駛來的船當作心上人回家的船。她哪會知道我,倚著欄桿,愁思正如此的深重。
4、作品簡析
《八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天》是宋代詞人柳永的作品。此詞抒寫了作者漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨。上片描繪了雨后清秋的傍晚,關河冷落夕陽斜照的凄涼之景;下片抒寫詞人久客他鄉急切思念歸家之情。全詞語淺而情深,融寫景、抒情為一體,通過描寫羈旅行役之苦,表達了強烈的思歸情緒,寫出了封建社會知識分子懷才不遇的典型感受,從而成為傳誦千古的名篇。
6. 鳳棲梧這首詩的全文拼音
fèng qī wú
《鳳棲梧》
sòng liú yǒng
宋·柳永
zhùyǐ wēi lóu fēng xì xì. wàng jí chūn chóu,àn àn shēng tiān jì.
佇倚危樓風細細。望極春愁,黯黯生天際 。
cǎo sè yān guāng cán zhào lǐ,wú yán shuí huì píng lán yì.
草色煙光殘照里,無言誰會憑闌意。
nǐ bǎshū kuáng tú yī zuì. duì jiǔ dāng gē,qiǎng lè hái wú wèi.
擬把疏狂圖一醉。對酒當歌,強樂還無味。
yī dài jiàn kuān zhōng bù huǐ,wèi yī xiāo dé rén qiáo cuì.
衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
注釋
⑴佇(zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
⑵望極:極目遠望。
⑶黯黯(ànàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠無邊的天際升起。
⑷煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。
⑸會:理解。闌:同“欄”。
⑹擬把:打算。疏狂:狂放不羈。
⑺強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。
⑻衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語本《古詩十九首》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。
⑼消得:值得。
譯文
我長時間倚靠在高樓的欄桿上,微風拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠無邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無言誰理解我靠在欄桿上的心情。
打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺得毫無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
作者簡介:
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
7. 讀柳永《八聲甘州》
八聲甘州(柳永) 對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。
漸霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓。是處紅衰翠減,苒苒物華休。
惟有長江水,無語東流。 不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。
嘆年來蹤跡,何事苦淹留!想佳人、妝樓颙望,誤幾回、天際識歸舟。爭知我、倚闌干處,正恁凝愁! 八聲甘州:詞牌名。
對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋:面對著黃昏時分急驟的暮雨灑滿江天,秋天又一次被洗得分外清涼。瀟瀟,雨聲急驟; 漸霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓:凄涼的秋風逐漸刮得緊了,山河寂寞冷落,殘陽照在樓上。
凄緊,形容秋風寒冷蕭瑟。關河,山河,關山河流。
殘陽,夕陽。 是處紅衰翠減:到處花朵凋零,綠葉枯萎。
是處,到處。紅,指花。
翠,指葉。 苒苒物華休:景物逐漸凋殘。
苒苒,漸漸。物華,美好的景物。
休,停止,凋零。 臨:面對。
渺邈:遙遠。 歸思難收:回家的念頭縈繞在心頭,難以收回。
思,心思。 嘆年來蹤跡,何事苦淹留:感嘆這些年的行蹤,有什么事情值得自己久留他鄉,因而飽受相思之苦呢?蹤跡,行蹤,走過的地方。
淹留,久留他鄉。 佳人:美人。
顒(y髇g)望:一作“凝望”,抬頭凝望。 誤幾回、天際識歸舟:意思是說,想象愛人從妝樓上遠望天際,辨認我的歸舟,卻認錯了多少回。
極寫思情之深。 爭知我、倚闌干處,正恁凝愁:愛人怎么會知道,此時的我也依靠著欄桿如此愁思不解。
爭知,怎知。闌干,同“欄桿”。
恁,如此,這樣。凝愁,愁思凝結難解。
佇立江邊,面對著灑滿江天的瀟瀟暮雨,那暮雨仿佛又一次在洗滌著清冷的殘秋。凄涼的秋風逐漸刮得緊了,山川河流也愈加蕭條冷落,落日的余輝照耀在望江樓上。
滿目凄涼,到處都是殘花敗葉,美好的景色都已漸漸消失了,一切仿佛都靜止了,只有樓下的江水,在不聲不響地向東流淌。 實在不忍心登上高處,眺望遙遠的故鄉,渴求回家的念頭縈繞在心頭,難以收回。
感嘆這些年來的行蹤,有什么事情值得自己久留他鄉,飽受相思之苦呢?想起心愛的人,此時可能正在樓上抬頭凝望,不知道多少次錯把遠處駛來的船當作心上人回家的船了吧。可她怎么會知道,此時的我也正在依靠著欄桿眺望著家鄉,也是一樣在深深地憂愁! 柳永(985-1053),字耆清,初名三變,后改為永,字景莊。
宋初崇安(今福建省崇安縣)人。柳永致力于慢詞的創作,對宋詞的發展有一定的促進作用。
他不顧士大夫們的輕視和排斥,使用生動的俚俗語言來反映中下層市民的生活。他的詞句出于自然,備受大眾的喜愛,因而有“凡有凈水飲處即能歌永詞”的聲譽。
又詞集《樂章集》。 本詞寫的是懷鄉思人的凄苦心情。
詩人在暮雨蕭蕭、“霜風凄緊”的秋日“登高臨遠”,面對著“關河冷落”,“殘照當樓”,萬物蕭疏,大江東流,難免勾起懷鄉思人的悲秋情懷,然而又能對誰訴說呢? 上闕:集中筆墨寫景,滲透的是悲秋情懷。秋雨,秋風,秋陽,秋華,秋水,詩人將這些景物一一鋪陳,在悲秋的同時,渲染了氣氛,為下闕寫“愁”做了很好的鋪墊。
“對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。”“秋”,本是一個季節,一種時令,并非實物,是無法“洗”的,但作者卻認為秋之清冷是由暮雨洗出來的,一個“洗”字,將“秋”化虛為實,使人覺得生動、真切,覺得雨后秋天的清朗之狀如在眼前,仿佛能夠看得見,可以摸得著了。
“漸霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓”三句巧妙地從不同角度描述了秋天的凄清、寒冷、蕭瑟、肅殺,句首一“漸”字,表明凄清、寒冷、蕭瑟、肅殺的程度在日漸加深。面對如此凄涼慘景,客旅之人怎能不想起家鄉和親人。
在詞的結構設置上,這三句詞又承擔了總領下文的妙用,使下文的若干句子順理成章,一氣鋪陳而來。 “是處紅衰翠減,苒苒物華休。
惟有長江水,無語東流。”詩人在繼續鋪敘秋景的同時,又恰到好處地運用了對比和擬人的修辭手法,“惟有長江水,無語東流”,既反襯了“清秋”的凄清悲涼、蕭疏頹敗,又化江水無情為有情,蘊含了詩人懷鄉思人的悲憫情懷。
下闕:重筆抒情,寫懷鄉思人之情愁。作品由懷念的人的聯想,寫到未出場的被懷念的人,使感情在交流中獲得層次和深度。
“不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。”想要“登高臨遠”眺望遙遠的家鄉,又“不忍”,原因是思鄉過切,歸鄉不能,矛盾心理可見一斑。
“歸思難收”,極言鄉愁之凄切。 “嘆年來蹤跡,何事苦淹留!”回顧反思。
回首前塵,多少年來四處奔波,行蹤不定,實無可在他鄉久留的理由,該回歸故鄉了。佳人也好,自己也罷,都在苦苦地思念和盼望。
“想佳人、妝樓颙望,誤幾回、天際識歸舟。爭知我、倚闌干處,正恁凝愁”形象具體地再現了望眼欲穿的情景,深刻地表達了相思的凄凄切切。
詩人善于捕捉冷落的秋景來點染離情別意。詞作情景交融,陳展鋪敘,體現了柳永詞的風格特點。
這種情景交織展開鋪敘的寫法是長調慢詞新發展的一種寫法,柳永詞在這方面有重要創造,這首詞也是這方面的一首代表作。 這首詞在結構構思上頗具獨到之處,詞中起領起作用的“對”“漸”“望”“嘆”“想”等幾個單音節詞,語氣短促,起句有力。
如“對……漸……。
8. 讀柳永《八聲甘州》
八聲甘州(柳永) 對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。
漸霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓。是處紅衰翠減,苒苒物華休。
惟有長江水,無語東流。 不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。
嘆年來蹤跡,何事苦淹留!想佳人、妝樓颙望,誤幾回、天際識歸舟。爭知我、倚闌干處,正恁凝愁! 八聲甘州:詞牌名。
對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋:面對著黃昏時分急驟的暮雨灑滿江天,秋天又一次被洗得分外清涼。瀟瀟,雨聲急驟; 漸霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓:凄涼的秋風逐漸刮得緊了,山河寂寞冷落,殘陽照在樓上。
凄緊,形容秋風寒冷蕭瑟。關河,山河,關山河流。
殘陽,夕陽。 是處紅衰翠減:到處花朵凋零,綠葉枯萎。
是處,到處。紅,指花。
翠,指葉。 苒苒物華休:景物逐漸凋殘。
苒苒,漸漸。物華,美好的景物。
休,停止,凋零。 臨:面對。
渺邈:遙遠。 歸思難收:回家的念頭縈繞在心頭,難以收回。
思,心思。 嘆年來蹤跡,何事苦淹留:感嘆這些年的行蹤,有什么事情值得自己久留他鄉,因而飽受相思之苦呢?蹤跡,行蹤,走過的地方。
淹留,久留他鄉。 佳人:美人。
顒(y髇g)望:一作“凝望”,抬頭凝望。 誤幾回、天際識歸舟:意思是說,想象愛人從妝樓上遠望天際,辨認我的歸舟,卻認錯了多少回。
極寫思情之深。 爭知我、倚闌干處,正恁凝愁:愛人怎么會知道,此時的我也依靠著欄桿如此愁思不解。
爭知,怎知。闌干,同“欄桿”。
恁,如此,這樣。凝愁,愁思凝結難解。
佇立江邊,面對著灑滿江天的瀟瀟暮雨,那暮雨仿佛又一次在洗滌著清冷的殘秋。凄涼的秋風逐漸刮得緊了,山川河流也愈加蕭條冷落,落日的余輝照耀在望江樓上。
滿目凄涼,到處都是殘花敗葉,美好的景色都已漸漸消失了,一切仿佛都靜止了,只有樓下的江水,在不聲不響地向東流淌。 實在不忍心登上高處,眺望遙遠的故鄉,渴求回家的念頭縈繞在心頭,難以收回。
感嘆這些年來的行蹤,有什么事情值得自己久留他鄉,飽受相思之苦呢?想起心愛的人,此時可能正在樓上抬頭凝望,不知道多少次錯把遠處駛來的船當作心上人回家的船了吧。可她怎么會知道,此時的我也正在依靠著欄桿眺望著家鄉,也是一樣在深深地憂愁! 柳永(985-1053),字耆清,初名三變,后改為永,字景莊。
宋初崇安(今福建省崇安縣)人。柳永致力于慢詞的創作,對宋詞的發展有一定的促進作用。
他不顧士大夫們的輕視和排斥,使用生動的俚俗語言來反映中下層市民的生活。他的詞句出于自然,備受大眾的喜愛,因而有“凡有凈水飲處即能歌永詞”的聲譽。
又詞集《樂章集》。 本詞寫的是懷鄉思人的凄苦心情。
詩人在暮雨蕭蕭、“霜風凄緊”的秋日“登高臨遠”,面對著“關河冷落”,“殘照當樓”,萬物蕭疏,大江東流,難免勾起懷鄉思人的悲秋情懷,然而又能對誰訴說呢? 上闕:集中筆墨寫景,滲透的是悲秋情懷。秋雨,秋風,秋陽,秋華,秋水,詩人將這些景物一一鋪陳,在悲秋的同時,渲染了氣氛,為下闕寫“愁”做了很好的鋪墊。
“對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。”“秋”,本是一個季節,一種時令,并非實物,是無法“洗”的,但作者卻認為秋之清冷是由暮雨洗出來的,一個“洗”字,將“秋”化虛為實,使人覺得生動、真切,覺得雨后秋天的清朗之狀如在眼前,仿佛能夠看得見,可以摸得著了。
“漸霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓”三句巧妙地從不同角度描述了秋天的凄清、寒冷、蕭瑟、肅殺,句首一“漸”字,表明凄清、寒冷、蕭瑟、肅殺的程度在日漸加深。面對如此凄涼慘景,客旅之人怎能不想起家鄉和親人。
在詞的結構設置上,這三句詞又承擔了總領下文的妙用,使下文的若干句子順理成章,一氣鋪陳而來。 “是處紅衰翠減,苒苒物華休。
惟有長江水,無語東流。”詩人在繼續鋪敘秋景的同時,又恰到好處地運用了對比和擬人的修辭手法,“惟有長江水,無語東流”,既反襯了“清秋”的凄清悲涼、蕭疏頹敗,又化江水無情為有情,蘊含了詩人懷鄉思人的悲憫情懷。
下闕:重筆抒情,寫懷鄉思人之情愁。作品由懷念的人的聯想,寫到未出場的被懷念的人,使感情在交流中獲得層次和深度。
“不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。”想要“登高臨遠”眺望遙遠的家鄉,又“不忍”,原因是思鄉過切,歸鄉不能,矛盾心理可見一斑。
“歸思難收”,極言鄉愁之凄切。 “嘆年來蹤跡,何事苦淹留!”回顧反思。
回首前塵,多少年來四處奔波,行蹤不定,實無可在他鄉久留的理由,該回歸故鄉了。佳人也好,自己也罷,都在苦苦地思念和盼望。
“想佳人、妝樓颙望,誤幾回、天際識歸舟。爭知我、倚闌干處,正恁凝愁”形象具體地再現了望眼欲穿的情景,深刻地表達了相思的凄凄切切。
詩人善于捕捉冷落的秋景來點染離情別意。詞作情景交融,陳展鋪敘,體現了柳永詞的風格特點。
這種情景交織展開鋪敘的寫法是長調慢詞新發展的一種寫法,柳永詞在這方面有重要創造,這首詞也是這方面的一首代表作。 這首詞在結構構思上頗具獨到之處,詞中起領起作用的“對”“漸”“望”“嘆”“想”等幾個單音節詞,語氣短促,起句有力。
如“對……漸……。
轉載請注明出處華閱文章網 » 宋詞八聲甘州柳永拼音版