1. 【浣溪沙賀鑄的譯文.要下面這首詞的譯文:浣溪沙作者:賀鑄年代:
浣溪沙賀鑄不信芳春厭老人,老人幾度送馀春,惜春行樂莫辭頻.巧笑艷歌皆我意,惱花顛酒拼君瞋,物情惟有醉中真.1.厭:厭棄,拋棄.2.莫辭頻:不要因太多而推辭.3.巧笑:嬌媚的笑容.《詩·衛·碩人》:“巧笑倩兮,美目盼兮.”4.艷歌:美妙的歌喉.5.皆我意:都合我的意思.6.惱:引逗撩撥.7.顛:癲狂.8.拼(pàn):寧愿,甘愿.9.瞋:怒目而視.我不信春色厭棄老人,老人曾經幾次依依難舍地送別餞春.珍惜春光,及時行樂,切不要推辭太過殷勤.巧媚的笑靨,柔艷的歌吟,全合我心愿,只惱花去匆匆,飲酒發狂顛,拼著讓你嗔怨.只有在酒后才能見出人間真情。
2. 浣溪沙賀鑄的譯文
浣溪沙 賀鑄 不信芳春厭老人,老人幾度送馀春,惜春行樂莫辭頻。
巧笑艷歌皆我意,惱花顛酒拼君瞋,物情惟有醉中真。 1.厭:厭棄,拋棄。
2.莫辭頻:不要因太多而推辭。3.巧笑:嬌媚的笑容。
《詩·衛·碩人》:“巧笑倩兮,美目盼兮。”
4.艷歌:美妙的歌喉。5.皆我意:都合我的意思。
6.惱:引逗撩撥。7.顛:癲狂。
8.拼(pàn):寧愿,甘愿。9.瞋:怒目而視。
我不信春色厭棄老人,老人曾經幾次依依難舍地送別餞春。珍惜春光,及時行樂,切不要推辭太過殷勤。
巧媚的笑靨,柔艷的歌吟,全合我心愿,只惱花去匆匆,飲酒發狂顛,拼著讓你嗔怨。只有在酒后才能見出人間真情。
3. 浣溪沙賀鑄的譯文
浣溪沙
賀鑄
不信芳春厭老人,老人幾度送馀春,惜春行樂莫辭頻。
巧笑艷歌皆我意,惱花顛酒拼君瞋,物情惟有醉中真。
1.厭:厭棄,拋棄。2.莫辭頻:不要因太多而推辭。3.巧笑:嬌媚的笑容。。《詩·衛·碩人》:“巧笑倩兮,美目盼兮。”4.艷歌:美妙的歌喉。5.皆我意:都合我的意思。6.惱:引逗撩撥。7.顛:癲狂。8.拼(pàn):寧愿,甘愿。9.瞋:怒目而視。
我不信春色厭棄老人,老人曾經幾次依依難舍地送別餞春。珍惜春光,及時行樂,切不要推辭太過殷勤。
巧媚的笑靨,柔艷的歌吟,全合我心愿,只惱花去匆匆,飲酒發狂顛,拼著讓你嗔怨。只有在酒后才能見出人間真情