1. 李煜詩詞全集一斛珠
一斛珠·曉妝初過 李煜
晚妝初過,沈檀輕注些兒個。向人微露丁香顆。
一曲清歌,暫引櫻桃破¤
羅袖裛殘殷色可,杯深旋被香醪涴。
繡床斜憑嬌無那。爛嚼紅茸,笑向檀郎唾。
曉妝只粗粗理過,唇邊可還得點一抹沉檀色的紅膏。含笑未唱,先露一尖花蕾船的舌尖,于是櫻桃小口微張,流出了婉轉如鶯的清歌。
到了場下的酒會,就又嬌爽多了。小盅微啜似乎還不夠過癮,換過深口大杯拼醉,哪在意污濕羅衣?最傳神的是,笑嚼著紅嫩的草花,向心上人唾個不停。
2. 李煜詞一斛珠的賞析
曉妝初過①,沉檀輕注些兒個②。向人微露丁香顆③,一曲清歌④,暫引櫻桃破⑤。
羅袖裛殘殷色可⑥,杯深旋被香醪涴⑦。繡床斜憑嬌無那⑧,爛嚼紅茸⑨,笑向檀郎唾⑩。
①曉:《詞譜》、《古今詞統》、《花草粹編》、《歷代詩余》、《全唐詩》、《詩余圖譜》等文本均作“晚”。沈際飛選評《草堂詩余》(古香岑四集本)中注:“一作晚,誤。”曉,早晨。曉妝初過:指早晨起床剛剛梳洗打扮完畢。
②沉:《醉翁琴趣》外篇作“濃”。沉,帶有潤澤的深絳色。檀:淺絳色。沉檀:一種婦女妝飾用的顏料,唐、宋時婦女閨妝多用它,或用于眉端之間,或用于口唇之上。《花間集》閻選《虞美人》詞中有“臂留檀印齒痕香”之句,毛熙震《后庭花》詞中亦有“歌聲慢發開檀點”之句,都是描繪以檀注唇的情形,這里也是。注:這里是點的意思。輕注:輕輕點畫。些兒個:當時方言,意謂少許,一點點。
③向:《醉翁琴趣》外篇中作“見”。人:吳本二主詞、侯本二主詞中缺字。丁:《花間集補》中誤作“了”。丁香:常綠喬木,又名“雞舌香”,“丁子香”,丁香子如釘,長三、四分,可以含于口中。古時用以代指女人的舌頭。顆:指牙。丁香顆:這里指女人口內之牙,此句描繪歌女開口歌唱,舌齒微露,形容得意的神情。
④清歌:清脆響亮的歌聲。也指不用樂器伴奏的獨唱。南朝宋謝靈運《擬魂太子“鄴中集”詩·魏太子》中有句:“急弦動飛聽,清歌拂梁塵。”
⑤暫:《醉翁琴趣》外篇中作“漸”。引:使得。櫻桃破:指女人張開嬌小紅潤的口。櫻桃,落葉喬木。果實多為紅色,味道甜美或略帶酸味。古人常用櫻桃比喻女子口唇。白居易詩有“櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰。”唐李商隱《贈歌妓》詩之一:“紅綻櫻桃含白雪,斷腸聲里唱《陽關》。”唐韓偓《裊娜》詩云:“著詞但見櫻桃破,飛盞遙聞豆蔻香。”破,張開。此句描寫歌女們張開紅潤小口歌唱的情形。
⑥羅袖裛(yì)殘殷色可:羅袖,質地較薄的絲衣的袖。裛,熏蒸,這里指香氣。殘,指香氣消失殆盡。殷,深紅色。可,意近“可可”,這里是模模糊糊、隱隱約約的意思。元稹《春》詩:“九霄渾可可,萬姓尚忡忡。”此句說歌女的絲制的衣袖上的香氣已經消失將盡,深紅的顏色也只隱約可見了。
⑦杯深旋(xuán)被香醪(láo)涴(wò):杯深,指酒杯斟酒斟得很滿,引申意謂酒喝得過量。旋,隨即,很快地。香醪(láo),美酒,醇酒。醪,《花間集補》、《詞的》中誤作“□”。本是一種汁滓混合的醇酒,味甜。涴(wò),《醉翁琴趣》外篇中作“污”。同涴,沾污,污染。 ⑧繡床:鋪著織繡的床,這里指歌女的床。憑:倚靠,靠著。嬌:《醉翁琴趣》外篇作“情”。嬌無那(nuò):這里是形容嬌娜無比,不能自主的樣子。無那,猶言無限,非常之意。
⑨爛嚼(jiáo)紅茸(róng):爛嚼,細嚼。嚼,用牙齒磨碎食物。紅茸,呂本二主詞、吳訥《唐宋名賢百家詞》本《尊前集》中均作“紅絨”。即紅絨,刺繡用的紅色絲線。
⑩檀郎:西晉文學人潘岳是個出名的美男子,小名檀奴,后世文人因以“檀郎”為婦女對夫婿或所愛的男子的美稱。唾(tuò):蕭本二主詞中作“吐”,誤,“吐”與“唾”韻不同。唾,將口中含物吐出來。
作品譯文
曉妝只粗粗理過,唇邊可還得點一抹沉檀色的紅膏。含笑未唱,先露一尖花蕾船的舌尖,于是櫻桃小口微張,流出了婉轉如鶯的清歌。 到了場下的酒會,就又嬌爽多了。小盅微啜似乎還不夠過癮,換過深口大杯拼醉,哪在意污濕羅衣?最傳神的是,笑嚼著紅嫩的草花,向心上人唾個不停。
3. 李煜詩詞賞析 一斛珠
這是一首李煜的前期詞,詠佳人口。
從口注沉檀至口引清歌,從口飲香醪至口唾紅絨。詞人巧妙地運用鋪墊,以此加重了后者的表達效果。
此外,用“丁香顆”、“櫻桃”為喻,惟妙惟肖。使人感覺其舌尖嘴唇紅潤玲瓏,甚至還有清香淡淡。
通過大力地描寫嘴唇之美,也從側面體現出歌女的善唱、歌聲動聽。下闋講歌女與情郎歡會調笑的情態。
精美的衣袖才被酒痕香氣熏染,杯深時旋即又被大片侵污。寫出歡會時的恣態放浪。
乘著酒意,歌女嬌態萬千地倚在床邊,把爛嚼的紅絨吐向情郎。這樣的描寫十分大膽,也可愛嬌艷。
而歌女的音容笑貌仿佛就在眼前,畫面感強烈。縱觀全詞,詞人把歌女的神情媚姿全都與“口”相聯。
使全片詞結構整一,情趣盎然。感觸:柔聲訴,肆意憐。
情霧氤氳意纏綿。在這溫馨的房間,有我愛慕的容顏。
她將世間的美好,都蘊藏于曼妙的聲線;用玲瓏的紅唇,向我詮釋甘甜。一曲唱罷,我們在酒痕與妝痕中兩情繾綣,天上人間。
而你俏皮時的笑顏,亦是我今生不忘的永遠……。
4. 李煜的 一斛珠
一斛珠
【南唐】李煜
晚妝初過,
沉檀輕注些兒個。
向人微露丁香顆,
一曲清歌,
暫引櫻桃破。
羅袖裛殘殷色可,
杯深旋被香醪蚟涴。
繡床斜憑嬌無那,
爛嚼紅茸,
笑向檀郎唾。
【簡析】
曉妝只粗粗理過,唇邊可還得點一抹覺擅色的紅膏。含笑未唱,先露一尖花蕾船的舌尖,于是櫻桃小口微張,流出了婉轉如鶯的清歌。
到了場下的酒會,就又嬌爽多了。小盅微啜似乎還不夠過癮,換過深口大杯拼醉,哪在意污濕羅衣?最傳神的,笑嚼著紅嫩的草花,向心上人唾個不停。
參考資料:宋詞賞析
5. 李煜的《一斛珠》翻譯一下
翻譯: 曉妝只粗粗理過,唇邊可還得點一抹覺擅色的紅膏。
含笑未唱,先露一尖花蕾船的舌尖,于是櫻桃小口微張,流出了婉轉如鶯的清歌。到了場下的酒會,就又嬌爽多了。
小盅微啜似乎還不夠過癮,換過深口大杯拼醉,哪在意污濕羅衣?最傳神的,笑嚼著紅嫩的草花,向心上人唾個不停。 這是李煜《一斛珠》詞所表現出的場景。
整首詞僅僅五十七字,卻描寫了一個耐人尋味的故事。這首詞完全反映出了南唐后主李煜荒淫的宮廷生活,詞的上片寫歌女之美,下片寫與歌女之愛。
在手法表現上做得很細膩,體現出一種溫婉柔媚的氛圍,有讓人百讀不厭的感覺。讓我們再全文品讀一下:“曉妝初過,沈檀輕注些兒個。
向人微露丁香顆,一曲清歌,暫引櫻桃破。羅袖裛殘殷色可,杯深旋被香醪涴。
繡床斜憑嬌無那,爛嚼紅絨,笑向檀郎唾。”。
6. 后人如何評價李煜的《一斛珠》
描畫精細,似一篇小題絕好文字。
后主、煬帝輩,除卻天子不為,使之作文士蕩子,前無古,后無今。(《草堂詩馀別集》卷二) 李后主《一斛珠》之結句云:“繡床斜倚嬌無那,爛嚼紅絨,笑向檀郎唾。”
此詞亦為人所競賞。予曰:此倡樓婦倚門腔,梨園獻丑態耳。
嚼紅絨以唾郎,與倚市門而大嚼,唾棗核瓜子,以調路人者,其間不能以寸。優人演劇,每作此狀,以發笑端,是深知其丑,而故意為之者也。
不料填詞之家,竟以此事鎊美人,而后之讀詞者又止重情趣,不問妍媸,復相傳為韻事,謬乎不謬乎?(《窺詞管見》) 詞家多翻詩意入詞,雖名家不免。吾常愛李后主《一斛珠》末句云:“繡床斜憑嬌無那,爛嚼紅絨,笑向檀郎唾。”
楊孟載《春繡》絕句云:“閑情正在停針處,笑嚼紅級唾碧窗。”此卻翻詞入詩,彌子瑕竟效顰于南子。
(《皺水軒詞筌》) 風流秀曼,失人君之度矣。(《閑情集》卷一)。
7. 李煜《一斛珠》“繡床斜憑嬌無那中那的讀音
古音與今音區別很大,根據詞格來看“繡床斜憑嬌無那”的“那”應讀仄聲(nuo4),同理“憑”得讀仄聲(pin4)。
李煜和張先的〈一斛珠〉都押o韻,韻腳讀音:個(go4)顆(ko3)那(nuo)掠(lio4)學(xio4)暮(mo4)萼(o4)角(jio4)薄(po4)與我們現代漢語讀音就不同,倒與四川、重慶、湖南、湖北等地方言讀音相同。 附詞格表:一斛珠 ⊙平⊙仄(韻),⊙平⊙仄平平仄(韻)。
⊙平⊙仄平平仄(韻),仄仄平平,⊙仄仄平仄(韻)。 ⊙平⊙仄平平仄(韻),平平⊙仄平平仄(韻)。
⊙平⊙仄平平仄(韻),平仄平平,仄仄仄平仄(韻)。 李煜曉妝初過,沉檀輕注些兒個。
向人微露丁香顆,一曲清歌,暫引櫻桃破。羅袖裛殘殷色可,杯深旋被香醪涴。
繡床斜憑嬌無那,爛嚼紅茸,笑向檀郎唾。 張先云輕柳弱,內家髻要新梳掠。
生香真色人難學,橫管孤吹,月淡天垂暮。朱唇淺破桃花萼,倚樓誰在闌干角。
夜寒手冷羅衣薄,聲入霜林,簌簌驚梅落。