“關關”“關關”的雎鳩啊,雙雙鳴叫在水中的沙洲;美麗嫻靜的淑女啊,正是君子仰慕的佳偶!
長短不一的荇菜啊,她在左右地尋覓你;美麗嫻靜的淑女啊,我在日夜地追尋你!日夜不得的追尋,讓我日夜的不竭地思念;思念啊思念,讓我翻來覆去、徹夜無眠!
長短不齊的荇菜啊,她在左右不停地采摘你;美麗嫻靜的淑女啊,我要用悠悠的琴瑟聲來親近你、感動你!
長短不齊的荇菜啊,她在左右不停地拔取你;美麗嫻靜的淑女啊,我要用歡快的鐘鼓聲來快樂你、打動你……
【注釋】
[1] 關關:雎鳩雙雙鳴叫、唱和的聲音。
雎鳩:jūjiū,一種水鳥名,據說雌雄始終相守相隨。
[2] 洲:水中的陸地,如沙丘或小島。
[3] 窈窕:yǎotiǎo,女子嫻靜而優美的樣子。
淑女:德行、品性和風姿皆好的女子。
[4] 好逑:hǎoqiú,美好的配偶、伴侶。
[5] 參差:長短、高低不齊的樣子。
荇菜:xìngcǎi,一種水草,可食用。
[6] 流之:尋找它(荇菜)。
[7] 寤:wù,睡醒。
寐:mèi,睡著。
[8] 思服:思念,“服”和“思”同義。
[9] 輾轉反側:躺在床上身子翻來翻去,指心有所思而不能入睡。
[10] 琴瑟:弦樂器,琴有五或七弦,瑟有二十五或五十弦。
友:親近。
[11] 芼:mào,拔取。
【點評】《詩經》的第一部分是《國風》,《國風》也就是各地、各國的民歌、民謠。
《國風》的開篇,是這首著名的《關雎》,千古傳唱,歷久不衰。
這首詩以一位年輕男子的口吻,借用雎鳩親昵相伴的景象,熱情地表達了自己對一位窈窕美麗、賢淑敦厚的采荇女子的熱戀和追求,表達了對與她相伴相隨的仰慕與渴望,感情濃郁而真摯,悠悠的欣喜,淡淡的哀傷,展現了古人男女之情的率真與靈動。