你好:
給你2篇例文,僅供參考,可以適當修改:
If i were a boy againand gentle as courage, nothing so cruel and pitiless as cowardice,” syas a wise author. we too often borrow trouble, and anticipate that may never appear.” he fear of ill exceeds the ill we fear.” dangers will arise in any career, but presence of mind will often conquer the worst of them. be prepared for any fate, and there is no harm to be freared. if i were a boy again, i would look on the cheerful side. life is very much like a mirror if you smileupon it, i smiles back upon you; but if you frown and look doubtful on it, you will get a similar look in return.
inner sunshine warms not only the heart of the owner, but of all that come in contact with it. “ who shuts love out ,in turn shall be shut out from love.” if i were a boy again, i would school myself to say no more often.
might write pages on the importance of learning very early in life to gain that point where a young boy can stand erect, and decline doing an
unworthy act because it is unworthy. if i were a boy again, i would demand of myself more courtesy towards my companions and friends, and indeed towards strangers as * mallest courtesies along the rough roads of life are like the little birds that sing to us all winter long, and make that season of ice and snow more endurable. finally, instead of trying hard to be happy, as if that were the sole purpose of life, i would , if i were a boy again, i would still try harder to make others happy.
假如我又回到了童年,我就要培養勇氣。
一位明智的作家曾說過:“世上沒有東西比勇氣更溫文爾雅,也沒有東西比懦怯更殘酷無情。” 我們常常過多地自尋煩惱,杞人憂天。
“怕禍害比禍害本身更可怕。”凡事都有危險,但鎮定沉著往往能克服最嚴重的危險。
對一切禍福做好準備,那么就沒有什么災難可以害怕的了。
假如我又回到了童年,我就要事事樂觀。
生活猶如一面鏡子:你朝它笑,它也朝你笑;如果你雙眉緊鎖,向它投以懷疑的目光,它也將還以你同樣的目光。
內心的歡樂不僅溫暖了歡樂者自己的心,也溫暖了所有與之接觸者的心。
“誰拒愛于門外,也必將被愛拒諸門外。” 假如我又回到了童年,我就要養成經常說“不”字的習慣。
一個少年要能挺得起腰,拒絕做不應該做的事,就因為這事不值得做。
我可以寫上好幾頁談談早年培
養這一點的重要性。
假如我又回到了童年,我就要要求自己對伙伴和朋友更加禮貌,而且對陌生人也應如此。
在坎坷的生活道路上,最細小的禮貌猶如在漫長的冬天為我們歌唱的小鳥,那歌聲使冰天雪地的寒冬變得較易忍受。
最后,假如我又回到了童年,我不會力圖為自己謀幸福,好像這就是人生唯一的目的;與之相反,我要更努力為他人謀幸福。
three days to see
假如擁有三天光明
helen keller海倫.凱勒
all of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. sometimes it was as long as a year; sometimes as short as twenty-four hours, but always we were interested in discovering just how the doomed man chose to spend his last days or his last hours. i speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.
such stories set up thinking, wondering what we should do under similar circumstances. what associations should we crowd into those last hours as mortal beings what happiness should we find in reviewing the past, what regrets
sometimes i have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. such an attitude would emphasize sharply the values of life. we should live each day with a gentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. there are those, of course, who would adopt the epicurean motto of “eat, drink, and be merry,” most people would be chastened by the certainty of impending death.
我們都讀過這樣一些動人的故事,故事里主人公將不久于人世。
長則一年,短則24小時。
但是我們總是很想知道這個即將離開人世的人是決定怎樣度過他最后的日子的。
當然,我所指的是有權作出選擇的自由人,不是那些活動范圍受到嚴格限制的死囚。
這一類故事會使我們思考在類似的處境下,我們自己該做些什么?在那臨終前的幾個小時里我們會產生哪些聯想?會有多少欣慰和遺憾呢?
有時我想,把每天都當作生命的最后一天來度過也不失為一個很好的生命法則。
這種人生態度使人非常重視人生的價值。
每一天我們都應該以和善的態度、充沛的精力和熱情的欣賞來度過,而這些恰恰是在來日方長時往往被我們忽視的東西。
當然,有這樣一些人奉行享樂主義的座右銘——吃喝玩樂,但是大多數人卻不能擺脫死亡來臨的恐懼。
most of us take life for granted. we know that one daywe must die, but usually we picture that day as far in the future, when we are in buoyant health, death is all but unimaginable. we seldom think of it. the days stretch out in an endless vista. so we go about our petty task, hardly aware of our listless attitude towards life.
the same lethargy, i am afraid, characterizes the use of our faculties and senses. only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. but those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. their eyes and ears take in all sights and sound hazily, without concentration, and with little appreciation. it is the same old story of not being grateful for what we conscious of health until we are ill.
i have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.
now and then i have tested my seeing friends to discover what they see. recently i was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods, and i asked her what she had observed. “nothing in particular,” she replied. i might have been incredulous had i not been accustomed to such responses, for long ago i became convinced that the seeing see little.
我們大多數人認為生命理所當然,我們明白總有一天我們會死去,但是我們常常把這一天看得非常遙遠。
當我們身體強壯時,死亡便成了難以相象的事情了。
我們很少會考慮它,日子一天天過去,好像沒有盡頭。
所以我們為瑣事奔波,并沒有意識到我們對待生活的態度是冷漠的。
我想我們在運用我們所有五官時恐怕也同樣是冷漠的。
只有聾子才珍惜聽力,只有盲人才能認識到能見光明的幸運。
對于那些成年致盲或失陪的人來說尤其如此。
但是那些聽力或視力從未遭受損失的人卻很少充分利用這些幸運的能力,他們對所見所聞不關注、不欣賞。
這與常說的不失去不懂得珍貴,不生病不知道健康可貴的道理是一樣的。
我常想如果每一個人在他成年的早些時候,有幾天成為了聾子或瞎子也不失為一件幸事。
黑暗將使他更珍惜光明;沉寂將教他知道聲音的樂趣。
有時我會試探我的非盲的朋友們,想知道他們看見了什么。
最近我的一位非常要好的朋友來看我,她剛剛在樹林里走了很長時間,我問她看見了什么。
“沒什么特別的,”她回答說。
如不是我早已習慣了這樣的回答,我也許不會輕易相信,因為很久以前我就相信了有眼人看不見什么。
更多追問追答追問
我都抄過了
別的有嗎
追答1、Many people believe that they will be happy once they arrive at some specific goal they set for themselves. However, more often than not, once you arrive " there" you will still feel dissatisfied, and move your " there" vision to yet another point in the future. By always chasing after another "there," you are never really appreciating what you already have right "here." It is important for human beings to keep soberminded about the age-old drive to look beyond the place where you now stand. On one hand, your life is enhanced by your dreams and aspirations. On the other hand, these drives can pull you farther and farther from your enjoyment of your life right now. By learning the lessons of gratitude and abundance, you can bring yourself closer to fulfilling the challenge of living in the present.
追問找到了嗎
追答你發一個定向求助過來嘛,內容比較多,根本發不了了,我找了一些。
追問怎么發呀
200字的
一篇就夠
追答好,可以。
不要翻譯行不,因為發了翻譯,字數會超限
追問行
追答Once learning stops, vegetation sets in. It is a common fallacy to regard school as the only workshop for the acquisition of knowledge. On the contrary, learning should be a never-ending process, from the cradle to the grave. With the world ever changing so fast, the cease from learning for just a few days will make a person lag behind. What's worse, the animalistic instinct dormant deep in our subconsciousness will come to life, weakening our will to pursue our noble ideal, sapping our determination to sweep away obstacles to our success and strangling our desire for the refinement of our character. Lack of learning will inevitably lead to the stagnation of the mind, or even worse, its fossilization, Therefore, to stay mentally young, we have to take learning as a lifelong career.
追問這我也抄過了
追答In the matter of courage we all have our limits. There never was a hero who did not have his bounds.
勇氣氣達到極限的時候。
我就多次發現自己的勇氣到了極限。
I suppose it may be said of Nelson and all the others whose courage has been advertised that there came times in their lives when their bravery knew it had come to its limit.
有時是意料之中的——經常是出乎意料的。
我認識一個人,此君不怕與響尾蛇同寢,可你無法讓他與安全剃刀共眠。
I have found mine a good many *mes this was expected— often it was unexpected.
我從來就沒有勇氣在狹長房間的中央發表講話。
I know a man who is not afraid to sleep with a rattle-snake,but you could not get him to sleep with a safety-razor.
在勇氣問題上,人人都有極限。
從來就沒有膽大包天的英雄好漢。
I never had the courage to talk across a long,narrow room.I should be at the end of the room facing all the audience.
我想,可以說,納爾遜和所有那些被大量宣傳的勇士一生中都有勇我得站在房間的一頭,面對全體聽眾。
If I attempt to talk across a room I find myself turning this way and that,and thus at alternate periods I have part of the audience behind me.
如果我試圖站在房間中央講話,我就會不斷地轉身,這樣,就不斷有部分聽眾在我背后。
You ought never to have any part of the audience behind you;you never can tell what they are going to do. I’ll sit down.
你們永遠不能讓自己背后有聽眾;你們永遠不知道他們要干什么。
我得坐下了。
轉載請注明出處華閱文章網 » 英語美文摘抄200字有翻譯有好評噢