作文語句不通順怎么辦
最佳答案 你可以試一試心理暗示,在干一件事情前就對自己說一定不能分心,然后想象自己正在全心全意干這件事情,腦中的思緒要隨這件事一起。
不過對于你這種情況,適當分心應該件好事。你分心后,心情比較的急躁,注意力自然就會提升很多,如果 要求自己完全投入,那么你可以試著在看書時,把文字讀出來。
另外,寫作說簡單點是件自然簡單的事,你就像平時說話一樣,注意句子的成分。
或許是你對你所做的事不過重視,要知道,如果你真的很重視某件事的話,我相信一般人都不會有注意分散這種現象的。
或許你現在還小,注意力不情是正常的。其實我也才十幾歲,所以對注意分散的事也經常有。不過隨著年齡的增長,注意力自然就會增長的
語句是否通順,有什么不通順的
這句話讀起來好像是有一點不對勁,但是如果從語句上分析的話,是沒有問題的.
首先,這句話要表達的意思就是要么贈特定西裝1套;要么就是襯衣領帶各1件.
“或”是用來區分西裝與襯衣領帶的.
“各”是用來區分襯衣和領帶的.
用了“各”就說明襯衣和領帶都有贈
但是如果不用“各”就不對了,因為襯衣和領帶不是同一個物體,也不是同類物體,所以它們不能共一個單位量“件”要用“各”字分開.如果不用“各”的話,就有可能出現語句歧義:“襯衣領帶1件”是“1件襯衣”還是“1件領帶”還是“襯衣領帶都有”?
“或”一般是選擇性的詞;“各”一般是并列關系的詞。所以一般情況下是不會發生沖突的,也不可相互代替。
幫忙翻譯一段話,語句不通順的地方最好能幫忙理理,謝謝我的專業從
I changed my major from A to B. So I don't think the recond of computer software and hardware knowledge can reflect my ability in economic areas. I have been studying economics hard and I have read many newspapers and magazines about economics. Therefore, I think I can take up the study at OWU.。
譯成中文不通順,這句話應該怎樣解釋
allocate payments to invoices after allowing for any credit notes 即先從發票(invoice)上的應付貨款(amount due)中,扣除貸項通知單(credit notes)上所列出的數,然后撥備支付(allocate payments)。
賣方收到退貨或同意給予折讓時,應開具 Credit Note 給買方,買方可用來抵付應付貨款。 第一步:核對月結單(statement)和購貨分類帳(purchase ledge),點出在二者皆列出的帳項。
第二步:核對供應商(supplier)的月結單的期初差額(opening balance)。 第三步:即先從發票(invoice)上的應付貨款(amount due)中,扣除貸項通知單(credit notes)上所列出的數,然后撥備支付(allocate payments)。
第四步:列出差異之處。
作文語句不通順怎么辦
最佳答案 你可以試一試心理暗示,在干一件事情前就對自己說一定不能分心,然后想象自己正在全心全意干這件事情,腦中的思緒要隨這件事一起。
不過對于你這種情況,適當分心應該件好事。你分心后,心情比較的急躁,注意力自然就會提升很多,如果 要求自己完全投入,那么你可以試著在看書時,把文字讀出來。
另外,寫作說簡單點是件自然簡單的事,你就像平時說話一樣,注意句子的成分。或許是你對你所做的事不過重視,要知道,如果你真的很重視某件事的話,我相信一般人都不會有注意分散這種現象的。
或許你現在還小,注意力不情是正常的。其實我也才十幾歲,所以對注意分散的事也經常有。
不過隨著年齡的增長,注意力自然就會增長的。