西班牙語句子結構
這位同學其實西班牙語就是這樣的.是哭著進去,笑著出來的.初學者都會有這種感覺的.我也是這樣的.那我們就來看看你的難點.其實一點都不難.1:你說的 ??A quién vais a ver el lunes? 這句句子的結構是ir +a un lugar+a+hacer algo.或ir +a +hacer algo.那么現在我們把這句話改成陳述句就是 vais a ver alguien el lunes.記住當你改成疑問句時,必須把前置詞a提到句子的最前面。
所以就出來了這句句子 ??A quién vais a ver el lunes?意思是:周一你們將要要去看誰?那么我再舉幾個例子給你看看,試著做個對比一下。如:Quiero hablar de josé.那么這句句子如果要你改成疑問句的話自然就是??De quién quieres hablar?意思是我想說說和塞。
那么疑問句的意思是:你想說說誰呢?把前置詞de移到了句子的最前面。如:Digo a Ana lo que pasó ayer.意思是我告訴安娜昨天所發生的。
那么如果把這句話改成疑問句的話當然應該是:??A quién dices lo que pasó?意思是你把昨天所發生的告訴誰了?還是老樣子把前置詞a提到了句子的最前面。如;Hoy por la ma??ana ya he visto a mi abuela.意思是今天早上我已經看過我的外婆了。
當然,在這里如果把它改成疑問句的話應該是:??A quién has ya visto hoy por la ma??ana? 你今天早上看過誰了?回答則可以是:A mi abuela.就簡簡單單的一句就可以了。因為西班牙人很忌諱一句句子重復說。
上面的幾個例子也是如此。這個句型你應該搞懂了吧?那我們再說下一個語法。
就是西班牙語的賓格代詞的用法。賓格代詞的語法其實就是我上面跟你說的有點像的。
就是在一句話里面,當同一個名詞連續出現兩次的時候,那么第二次就應該用賓格代詞,來取代它。因為西班牙人很忌諱一句話,或一個單詞連續出現兩次。
你所說的句子中??Dónde compran ustedes las comidas ?意思是:諸位在那里購買食品?但注意comida很少用做復數形式。因為是一個集合名詞。
只有在食品的種類很多的情況下才可以用。那么你的回答應該是:Las compramos en el mercado.意思是:我們在市場上購買的。
這里的las就恰恰代替了上面一句話中的las comidas.而如果不用las,回答就應該是:compramos las comidas en el mercado.這里顯然就是重復了。所以要用las來代替。
那我再舉幾個例子。如:??sta película es muy interesante.??La ves?這句話的意思是:這部電影很有趣。
你看了嗎?這里由于電影是陰性名詞。所以后面完全就可以代替 película 寫成la來代替。
如; Tomo café ??no lo tomas? 意思是:我喝咖啡。你不喝嗎?這里咖啡是陽性名詞,所以用lo代替它。
如:Juego el ordenador.sí,yo también lo juego.意思是我玩電腦。是,我也玩。
這里,由于電腦是陽性名詞,所以也用lo來代替它。至于你說的西班牙語語序的話,不必太過擔心。
西班牙語的語序沒有做很多的要求。單詞與單詞之前前后的位置可以自己隨意調動。
我們還是那你的例子來說吧。?? A quién vais a ver el lunes?你們周一將去看誰?當然,這句話還可以寫成:??A quién el lunes vais a ver?至于教材的話,我建議你去買《現代西班牙語》第一冊。
因為你是初學者,所以我認為這本書很適合你。它里面有基本的讀音,與語法。
它還有一本配套的教材,里面會有書中沒有的語法,和書中語法的難點。如果你的基礎好點了還可以買《新編西班牙語閱讀教材》第一冊。
里面有許多西班牙語的小文章。很有趣。
希望以上的語法和書會對你有幫助。
有沒有西班牙語句型方面的書的
《活用西班牙語句型會話.初級》《活用西班牙語句型會話.中級》《活用西班牙語句型會話.高級》自助西班牙語(全新版)圖書目錄第一篇 日常表達第一章 介紹第二章 詢問第三章 求助第四章 邀請第六章 告別第七章 建議第八章 希望第九章 請求第十章 拒絕第十一章 喜歡第十二章 厭惡第十三章 同意第十四章 不同意第十五章 稱贊第十六章 道歉第十七章 抱怨第二篇 情景表達第十八章 外出第十九章 住店第二十章 外出就餐第二十一章 購物第二十二章 租房第二十三章 美容美發第二十四章 在郵局第二十五章 在銀行第二十六章 就醫第二十七章 求職《西班牙語三百句》北京大學出版社 《西班牙語句法》外語教學與研究出版社口袋西班牙語:出國西班牙語會話速成實用西班牙語口語句典:口語大突破旅游西班牙(旅游外語系列) 基礎西班牙語一學就會 以上均為書名,。
西班牙語有哪幾種句型
西班牙語有五大句型。
一、主謂結構。Amy vive en esta * hermano mayor por lo general se acuesta a las * Florida, generalmente llueve durante aproximadamente una hora todos los días durante la temporada más calurosa.二、主系表結構。
Mi tío se quedó un soltero toda su * fin, mi sue?o se ha hecho realidad.A medida que nosotros envejecemos, nuestra memoria se vuelve más dé* me quedé dormida en clase * ni?o parecía * parecía ser una * parecía no saber nada al * hielo se siente duro y frí* flor huele dulce.三、主謂賓結構。Yo no entendí el significado de sus * so?é un extra?o sue?o anoche.él vivió una vida * murió una muerte * lucharon una buena pelea.四、主謂賓賓結構。
él dio el dinero al * maestro nos recomendó el * hizo a su hija un vestido nuevo.?Me puedes tu ahorrar unos minutos?él me hizo una pregunta extra?a.él me tiró una piedra.él me jugó un truco.él me dijo cómo dejar de * nos dijo que se iría de los Estados Unidos pronto.五、主謂賓補結構。Siempre debemos mantener limpio el *raron al extra?o como un espí* el trabajo y nada de juego hacen de Jack un chico aburrido.希望我能幫助你解疑釋惑。
西班牙語 me gustas和te amo 句型問題
西班牙語很多時候強調人作為受事者時的語境。
老外語言專家說,這源自于古老的西語中沒有被動語態而造成。因此,很多西語句式會以物體作為主語,人作為受事者的形式出現。
例如:ese billete te sale 50 euros.或te cuesta 50 euros.又如自復形式:se me ponen los pelos de punta另有一些詞,本身就是以物做主語的形式出現,正如樓主所提問的GUSTAR,另有FASCINAR,ENCANTAR,PARECER等。此事,受事者(即人)完全作為賓語來看待。
如ME GUSTA ESA COMIDA。我喜歡那個食物。
ME PARECE EL EDIFICIO MUY ANTIGUO我覺得那幢樓很老。另外,樓主所提出的TE AMO,要用GUSTAR轉換的話則應該是ME GUSTAS TU。
需要指出的是,TE AMO在南美用的比較普遍,在西班牙通常用TE QUIERO或者ME GUSTAS以及其他形形色色的詞。且TE AMO相對很拘謹,正如中國人戀愛時也會用其他單詞取代單一的“我愛你”三個字吧。
希望對你有用。
西班牙語,如何劃分句子的成分,主語,謂語
二、簡單句 指包含一個變位動詞的句子叫簡單句。
簡單句又分為名詞謂語句和動詞謂語句兩種。 (一)名詞謂語句 1.名詞謂語句的構成成分。
主語 系動詞 表語 Mi padre es profesor。 La piscina ere muy grande。
2.系動詞 西班牙語有兩個系動詞:ser 和estar。 3.表語 * ser的表語可以是名詞、形容詞或起形容詞作用的短語。
Mis tíos eran ingenieros。 Las flores son bonitas。
Esta casa fue de mi abuela。 * estar的表語可以是形容詞或起形容詞作用的短語。
Estos días estamos muy ocupados。 Los dos estaban de pie。
如果表語是形容詞或名詞,要與主語保持性數一致。 4.此外,還有某些動詞有時也可以當作系動詞使用。
Luis parece buena persona。 Las ventanas quedaron abiertas toda la noche。
(二)動詞謂語句 動詞謂語句的構成成分 主語 動詞 (直接補語) (間接補語) (狀語) Todos corríamos。 La enferma no quería tomar la medicina。
El médico le puso el termómetro。 El tren nos dejó en las afueras de la ciudad。
(三)句子成分的詞法和句法特點。 1.主語:必須是名詞、代詞或名詞化的其他詞類。
主語可以是施事也可以是受事,但是在這兩種情況下,它都決定著動詞的人稱和數的變化。 Los estudiantes asistieron a una conferencia muy interesante。
Ellos apenas entendieron las explicaciones。 Todas esas salas estaban llenas。
在一定上下文中,主語經常可以省略,特別是第一、二人稱代詞的單復數(yo, tú, nosotros, vosotros): No queríamos discutir con ellos。 ?Puedes prestarme tus apuntes? 2.動詞:是句子的核心。
除了因表達需要而發生式、時態和語態的變化之外,還要與主語保持人稱和數的一致。動詞有及物和不及物之分。
前者能帶直接補語,間接補語和狀語;后者不帶直接補語,但可以帶間接補語和狀語。 Ramón decidió aparcar el coche en alguna parte。
La enfermera le puso la inyección en seguida。 Nadie le respondió。
Se apearon del coche y bajaron al túnel。 3.直接補語:必須是名詞、代詞或名詞化的其他詞類。
如果是指人或擬人化名詞,前面必須加前置詞a。 Mis abuelos cultivaban hortalizas。
Mi abuela me acompa?aba al colegio del pueblo。 Vimos a mucha gente reunida en la plaza。
4.間接補語:通常是指人的名詞或代詞。 名詞必須由前置詞a或para引導。
Los padres trajeron muchos regalos a sus hijos。 ?Qué quieres comprar para tus hermanos? 5.狀語:表示動作的方式、時間、地點、程度、目的、原因、條件等。
這種句法功能主要由副詞或起副詞作用的詞組擔任。 Esto lo necesito urgentemente。
Este verano podemos viajar a las playas para nadar en el mar。 No conversemos así, de pie y a la puerta。
建議可以到網上搜一下, 用擺渡,或酷歌 西班牙語語法。