將中文句子翻譯成英語句子
A) He as well as I is a good friend of Jenny's. B) He and I are good friends of Jenny. C) Both he and I are the good friends of Jenny's. D)Either he or I is a good friend of Jenny's. A:他是Jenny的好朋友,我也是 B:Jenny后面應該加's才符合題目要求 C:他和我都是Jenny的好朋友 D:他或者我是Jenny的好朋友 所以因選擇C。
詳細說說將漢語句子翻譯成英語的方法,謝謝
恩,四樓說的很對。
補充下,直譯沒有意義,應試教育考試才用直譯。要學習,就得意譯
首先,充分理解句意,表面的,深層的,還要考慮到說這句話的人的思想感情
其次,確定英文句子使用的場合,建立情景,確定所用詞匯等級和語法、句法
等級,是翻譯成簡單句、復合句、主從、獨立主格,或是非謂語等等諸
如此類的句,確定具體語法(比如時態)
然后,梳理語句,檢查錯誤,斟酌用詞
最后,(如果是學習),最好隔2-3天再拿出這個句子,進行理解,再次斟酌用
詞,不斷修改,時間長了,句子就成精品句了,譯者也會有很大提高。