西班牙語句子結構
這位同學其實西班牙語就是這樣的.是哭著進去,笑著出來的.初學者都會有這種感覺的.我也是這樣的.那我們就來看看你的難點.其實一點都不難.
1:你說的 ??A quién vais a ver el lunes? 這句句子的結構是ir +a un lugar+a+hacer algo.或ir +a +hacer algo.那么現在我們把這句話改成陳述句就是 vais a ver alguien el lunes.記住當你改成疑問句時,必須把前置詞a提到句子的最前面。所以就出來了這句句子 ??A quién vais a ver el lunes?意思是:周一你們將要要去看誰?那么我再舉幾個例子給你看看,試著做個對比一下。如:Quiero hablar de josé.那么這句句子如果要你改成疑問句的話自然就是??De quién quieres hablar?意思是我想說說和塞。那么疑問句的意思是:你想說說誰呢?把前置詞de移到了句子的最前面。
如:Digo a Ana lo que pasó ayer.意思是我告訴安娜昨天所發生的。那么如果把這句話改成疑問句的話當然應該是:??A quién dices lo que pasó?意思是你把昨天所發生的告訴誰了?還是老樣子把前置詞a提到了句子的最前面。
如;Hoy por la ma??ana ya he visto a mi abuela.意思是今天早上我已經看過我的外婆了。當然,在這里如果把它改成疑問句的話應該是:??A quién has ya visto hoy por la ma??ana? 你今天早上看過誰了?回答則可以是:A mi abuela.就簡簡單單的一句就可以了。因為西班牙人很忌諱一句句子重復說。上面的幾個例子也是如此。這個句型你應該搞懂了吧?那我們再說下一個語法。就是西班牙語的賓格代詞的用法。賓格代詞的語法其實就是我上面跟你說的有點像的。就是在一句話里面,當同一個名詞連續出現兩次的時候,那么第二次就應該用賓格代詞,來取代它。因為西班牙人很忌諱一句話,或一個單詞連續出現兩次。你所說的句子中??Dónde compran ustedes las comidas ?意思是:諸位在那里購買食品?但注意comida很少用做復數形式。因為是一個集合名詞。只有在食品的種類很多的情況下才可以用。那么你的回答應該是:Las compramos en el mercado.意思是:我們在市場上購買的。這里的las就恰恰代替了上面一句話中的las comidas.而如果不用las,回答就應該是:compramos las comidas en el mercado.這里顯然就是重復了。所以要用las來代替。那我再舉幾個例子。
如:??sta película es muy interesante.??La ves?這句話的意思是:這部電影很有趣。你看了嗎?這里由于電影是陰性名詞。所以后面完全就可以代替 película 寫成la來代替。
如; Tomo café ??no lo tomas? 意思是:我喝咖啡。你不喝嗎?這里咖啡是陽性名詞,所以用lo代替它。
如:Juego el ordenador.sí,yo también lo juego.意思是我玩電腦。是,我也玩。這里,由于電腦是陽性名詞,所以也用lo來代替它。至于你說的西班牙語語序的話,不必太過擔心。西班牙語的語序沒有做很多的要求。單詞與單詞之前前后的位置可以自己隨意調動。我們還是那你的例子來說吧。?? A quién vais a ver el lunes?你們周一將去看誰?當然,這句話還可以寫成:??A quién el lunes vais a ver?至于教材的話,我建議你去買《現代西班牙語》第一冊。因為你是初學者,所以我認為這本書很適合你。它里面有基本的讀音,與語法。它還有一本配套的教材,里面會有書中沒有的語法,和書中語法的難點。如果你的基礎好點了還可以買《新編西班牙語閱讀教材》第一冊。里面有許多西班牙語的小文章。很有趣。
希望以上的語法和書會對你有幫助。
求一個西班牙語句子結構分析求分析一個句子結構Laofertaa? 愛問知
La oferta(主語)muestra(謂語)un predominio(賓語) a los que hay que sumar ofertas de candidatos(同位語)這部分是主句。
La oferta (analizada 分詞作定語)muestra un (claro形容詞作定語) predominio (profesionales 形容詞作定語)(con experiencia inferior a tres a?os 狀語)a los que hay que sumar ofertas de candidatos( que no han trabajado previamente.這部分是定語從句,表示限定之前的candidatos的情況,意思是沒有工作過。)。
西班牙語句子成分分析
咱們學英語學了這么多年,很容易把語法稱謂和西班牙語的搞混亂。我先說一下,在西班牙語的漢語學習中,把“賓語”是稱呼做“補語”的,就是說,學習語法的時候,漢語把應該叫做賓語的,稱為補語。所以你說的賓格形式,很奇怪,沒這種說法。
在第一句話里,les 相當于 a ellos, 這里les做的不是直接補語,而是間接補語,因為直接補語是que 后面的,而los,las都是直接補語,在這里不能代替les。如果非要用los話,句子可以說,Les recomendé que aplicaran nuevas técnicas a la producción a ellos, 當然啦,句子這樣就很不美觀非常別扭,可以說是錯的,因為西班牙語就是這么一個愛省略 求簡潔 恨重復 的語言。
第二個是一個習慣表達,不要去糾結冠詞加形容詞的問題,就是這樣用的,就相當于一個名詞,你只要記住就行了。