漢尼拔有什么經典的話
Hannibal Lecter: I will listen now. After your father's murder, you were orphaned. You were ten years old. You went to live with cousins on a sheep and horse ranch in Montana. And? 漢尼拔:現在我會聆聽。
在你父親被害之后,你成了孤兒,你只有10歲。你去住在表親的蒙大拿農場里,接著呢? Clarice Starling: And one morning, I just ran away. 克拉麗斯:一天早晨,我只是出走了。
Hannibal Lecter: No "just", Clarice. What set you off? You started at what time? 漢尼拔:沒那么簡單,克拉麗斯。是什么讓你出走,什么時候發生的? Clarice Starling: Early, still dark. 克拉麗斯:很早,天還沒亮。
Hannibal Lecter: Then something woke you, didn't it? Was it a dream? What was it? 漢尼拔:于是有事發生讓你醒來,不是嗎?是夢還是別的? Clarice Starling: I heard a strange noise. 克拉麗斯:我聽到奇特的聲音。 Hannibal Lecter: What was it? 漢尼拔:是什么? Clarice Starling: It was screaming. Some kind of screaming, like a child's voice. 克拉麗斯:是尖叫,一種尖叫,像孩子般的聲音。
Hannibal Lecter: What did you do? 漢尼拔:你做什么了? Clarice Starling: I went downstairs, outside. I crept up into the barn. I was so scared to look inside, but I had to. 克拉麗斯:我下了樓梯走到外面,躡手躡腳的來到牲口棚。里面的場景太嚇人了。
Hannibal Lecter: And what did you see, Clarice? What did you see? 漢尼拔:你看到了什么? Clarice Starling: Lambs. The lambs were screaming. 克拉麗斯:羔羊們在號叫。 Hannibal Lecter: They were slaughtering the spring lambs? 漢尼拔:他們在屠宰春羔? Clarice Starling: And they were screaming. 克拉麗斯:還有它們在號叫。
Hannibal Lecter: And you ran away? 漢尼拔:你逃跑了? Clarice Starling: No. First I tried to free them. II opened the gate to their pen, but they wouldn't run. They just stood there, confused. They wouldn't run. 克拉麗斯:不。起初我想放掉它們。
我打開了門,可它們卻不動,只是困惑的站在那,它們不想跑。 Hannibal Lecter: But you could and you did, didn't you? 漢尼拔:但是你可以,不是嗎? Clarice Starling: Yes. I took one lamb, and I ran away as fast as I could. 克拉麗斯:是的,我帶走了一只羔羊,拼盡全力的逃跑。
Hannibal Lecter: Where were you going, Clarice? 漢尼拔:克拉麗斯,你要去哪? Clarice Starling: I don't know. I didn't have any food, any water and it was very cold, very cold. I thought, I thought if I could save just one, buthe was so heavy. So heavy. I didn't get more than a few miles when the sheriff's car picked me up. The rancher was so angry he sent me to live at the Lutheran orphanage in Bozeman. I never saw the ranch again. 克拉麗斯:我不知道,我沒有食物和水,天氣很冷,我想如果我可以哪怕只救出來一只,可是……他太重了。當我搭上治安官的車,我還沒跑出幾英里。
農場主很生氣,他把我送進波茲曼的路德教會孤兒院,我再沒看到過那家農場。 Hannibal Lecter: What became of your lamb, Clarice? 漢尼拔:那你的羊羔呢,克拉麗斯? Clarice Starling: They killed him. 克拉麗斯:他們殺了他 Hannibal Lecter: Why do you think he removes their skins, Agent Starling? 漢尼拔:你為什么認為他給他們剝了皮,斯塔琳特工? Hannibal Lecter: Enthrall me with your acumen. 漢尼拔:施展一下你聰慧的魅力。
Clarice Starling: It excites him. Most serial killers keep some sort of trophies from their victims. 克拉麗斯:這讓他興奮。大多連環殺手都會保留一些來自于受害者的紀念品。
Hannibal Lecter: I didn't. 漢尼拔:我就沒有。 Clarice Starling: No. No, you ate yours. 克拉麗斯:不對,你把那些都吃了。
漢尼拔有什么經典的話
Hannibal Lecter: I will listen now. After your father's murder, you were orphaned. You were ten years old. You went to live with cousins on a sheep and horse ranch in Montana. And? 漢尼拔:現在我會聆聽。
在你父親被害之后,你成了孤兒,你只有10歲。你去住在表親的蒙大拿農場里,接著呢? Clarice Starling: And one morning, I just ran away. 克拉麗斯:一天早晨,我只是出走了。
Hannibal Lecter: No "just", Clarice. What set you off? You started at what time? 漢尼拔:沒那么簡單,克拉麗斯。是什么讓你出走,什么時候發生的? Clarice Starling: Early, still dark. 克拉麗斯:很早,天還沒亮。
Hannibal Lecter: Then something woke you, didn't it? Was it a dream? What was it? 漢尼拔:于是有事發生讓你醒來,不是嗎?是夢還是別的? Clarice Starling: I heard a strange noise. 克拉麗斯:我聽到奇特的聲音。 Hannibal Lecter: What was it? 漢尼拔:是什么? Clarice Starling: It was screaming. Some kind of screaming, like a child's voice. 克拉麗斯:是尖叫,一種尖叫,像孩子般的聲音。
Hannibal Lecter: What did you do? 漢尼拔:你做什么了? Clarice Starling: I went downstairs, outside. I crept up into the barn. I was so scared to look inside, but I had to. 克拉麗斯:我下了樓梯走到外面,躡手躡腳的來到牲口棚。里面的場景太嚇人了。
Hannibal Lecter: And what did you see, Clarice? What did you see? 漢尼拔:你看到了什么? Clarice Starling: Lambs. The lambs were screaming. 克拉麗斯:羔羊們在號叫。 Hannibal Lecter: They were slaughtering the spring lambs? 漢尼拔:他們在屠宰春羔? Clarice Starling: And they were screaming. 克拉麗斯:還有它們在號叫。
Hannibal Lecter: And you ran away? 漢尼拔:你逃跑了? Clarice Starling: No. First I tried to free them. II opened the gate to their pen, but they wouldn't run. They just stood there, confused. They wouldn't run. 克拉麗斯:不。起初我想放掉它們。
我打開了門,可它們卻不動,只是困惑的站在那,它們不想跑。 Hannibal Lecter: But you could and you did, didn't you? 漢尼拔:但是你可以,不是嗎? Clarice Starling: Yes. I took one lamb, and I ran away as fast as I could. 克拉麗斯:是的,我帶走了一只羔羊,拼盡全力的逃跑。
Hannibal Lecter: Where were you going, Clarice? 漢尼拔:克拉麗斯,你要去哪? Clarice Starling: I don't know. I didn't have any food, any water and it was very cold, very cold. I thought, I thought if I could save just one, buthe was so heavy. So heavy. I didn't get more than a few miles when the sheriff's car picked me up. The rancher was so angry he sent me to live at the Lutheran orphanage in Bozeman. I never saw the ranch again. 克拉麗斯:我不知道,我沒有食物和水,天氣很冷,我想如果我可以哪怕只救出來一只,可是……他太重了。當我搭上治安官的車,我還沒跑出幾英里。
農場主很生氣,他把我送進波茲曼的路德教會孤兒院,我再沒看到過那家農場。 Hannibal Lecter: What became of your lamb, Clarice? 漢尼拔:那你的羊羔呢,克拉麗斯? Clarice Starling: They killed him. 克拉麗斯:他們殺了他 Hannibal Lecter: Why do you think he removes their skins, Agent Starling? 漢尼拔:你為什么認為他給他們剝了皮,斯塔琳特工? Hannibal Lecter: Enthrall me with your acumen. 漢尼拔:施展一下你聰慧的魅力。
Clarice Starling: It excites him. Most serial killers keep some sort of trophies from their victims. 克拉麗斯:這讓他興奮。大多連環殺手都會保留一些來自于受害者的紀念品。
Hannibal Lecter: I didn't. 漢尼拔:我就沒有。 Clarice Starling: No. No, you ate yours. 克拉麗斯:不對,你把那些都吃了。
美劇漢尼撥經典臺詞
1、 上帝是最殘忍的,他借著一個人的手殺死另一個人。 《漢尼拔》
2、 給予人生命和結束人的生命有著同樣的快感。 《漢尼拔》
3、 情感是人類動物先祖賜予人類的禮物 而殘忍則是人類送給自己的禮物 ——萊特醫生 《漢尼拔》
4、 我不會想念你 ,我不會去找你,我不會找到你,我不想知道你在哪里、在做什么,我不想再想起你的一絲一毫。 ——威爾·格雷厄姆 《漢尼拔》
5、 "God must also love the feeling of killing, he all the time to do so, we don't is according to god I make? 上帝肯定也喜歡殺人的感覺,他時刻都在那么做,我們不就是照著上帝本人做出來的嗎? 《漢尼拔》"
6、 背叛和原諒,最好視其為類似相愛,你無法控制自己愛上誰。 《漢尼拔》
7、 This?is?my?design. —這是我的設想。 ——威爾 《漢尼拔》
8、 Eating her is honoring her. Otherwise it's just murder. 《Hannibal》
9、 宣傳使一切變得無足輕重,它操縱人心,太低俗。 《漢尼拔》
10、 The devil is in the details. 《Hannibal》
11、 我想讓你知道我在哪里、你在哪里能找到我。 ——漢尼拔 《漢尼拔》
12、 人不該以孩提時代的幻覺構建生活。 《漢尼拔》
13、 很久之后,你還記不記得,眼前這個說話客氣的人,也是曾伏你在胸口的人 ——Dr·Chilton 《Hannibal》