一、酈道元的三峽的字詞解釋
三峽 酈道元(1)自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。
詞語解釋: 自:在 略無:毫無 闕:同“缺”中斷。 略無:毫無譯文:在三峽的七百里的區域,兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方。
(2)重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。詞語解釋:重:重重。
嶂:(直立)像屏障一樣的高山。 自:這里是“如果”的意思。
自非:如果不是 曦(xī):日光,這里指太陽。 亭午:正午。
夜分:半夜。 譯文:重重的巖石和疊層的峭壁,遮蔽了天空,擋住了日光。
假如不是正午和半夜,就看不到太陽和月亮。(3)至于夏水襄陵,沿溯阻絕。
或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。 詞語解釋:至于:到 文言助詞,承接上文,加以提示。
襄:上。 陵:山陵。
沿:順流而下。 溯:逆流而上。
或:有時。 王命:皇帝的命令。
宣:傳達。 白帝:城名,今在四川省奉節縣東邊的山上。
江陵:今湖北省江陵縣。 奔:這里指飛奔的馬。
御:駕駛。 不以:當作“似” 疾:快。
雖:即使。 譯文:到了夏季,大水漲上兩岸的丘陵,順流而下的船只、逆流而上的船只被阻礙而不能通行。
有時皇帝的命令急需傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里的路程,即使騎上奔馳的駿馬,駕馭長風飛翔,也沒有船快。 (4)春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。
詞語解釋:素湍(tuān):白色的急流。 回清:回旋的清波。
譯文:春冬季節,白色的急流,回旋著清波;碧綠的深潭,倒映著兩岸山色(5)絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。詞語解釋:絕巘(yǎn):極高的山峰 。
懸泉:從山崖上流下好像懸掛著的泉水。 漱:沖刷。
飛漱:激流沖蕩。 清榮峻茂:水清,樹木(茂盛),山高,草盛。
良:實在。譯文:極為陡峭的山峰上,生長著許多姿態奇特的柏樹,懸掛著的泉水和瀑布,飛流沖蕩,江水清澈,樹木繁盛,群山峻峭,綠草豐茂,確實很有趣味。
(6)每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異。詞語解釋:晴初:天剛晴。
霜旦:下霜的早晨。 旦:早晨。
肅:寂靜。澗:山澗。
屬(zhǔ)引:接連不斷。 屬:動詞,連接。
引:延長 長嘯:放聲長叫。 凄異:凄慘怪異。
譯文:每逢雨后初晴或霜天清晨,樹林山澗清冷而寂靜,常有猿猴在高處長聲鳴叫,聲音連續不斷,異常凄異。 (7)空谷傳響,哀轉久絕。
故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!” 詞語解釋:空谷:空蕩的山谷。 響:回聲。
哀轉:悲哀婉轉。 轉:同“囀”,猿嘯。
巴東:郡名。現在四川省東部云陽縣、奉節縣、巫山縣一帶,(不是現在兆湖北省巴東縣),在三峽中最長。
三聲:幾聲(虛數)。 沾:沾濕。
裳 (cháng):衣裳。誤區:不讀shāng,讀cháng 譯文:回響在空曠的山谷中,很久很久才消失。
所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”http://**blog/static/1753280852010111810030883/。
二、三峽中所有的字詞翻譯,,也就是說是注釋,,要全部了
《三峽》的譯文 在三峽的七百里地界中,江流兩岸都是連綿不斷的大山,連一點兒缺斷的地方也沒有;重重的懸崖,層層的峭壁,遮蔽住天光日影,如果不是正午,就看不見太陽,如果不是半夜,就看不見月亮。
到了夏天江水漫上山陵的時候,下行和上行的航路就被阻絕了。有時皇帝有令必須急速傳達,就早晨坐船從白帝城出發,晚上即可到達江陵,這中間相隔一千二百多里地,一日之內就到,即使是騎上快馬駕起風來,也沒有這樣快。
三峽之內,每到春、冬兩季的時候,那雪白的急流,碧綠的潭水,打著回旋的清波,倒映在水中的山影,都十分壯觀。江岸的極高的山峰上,長著許多奇形怪狀的柏樹。
又有懸泉瀑布,從高崖上垂掛下來,飛流沖蕩在巖崖之間。江水清清,樹木蒼郁,山勢險峻,百草豐茂,真是情趣無限。
而每到雨后初晴或秋霜始降的早晨,三峽中又別是一番景象。樹林和山澗現出一片清涼和寂靜,常常又爬上高崖的猿猴在放聲長叫,聲音連續不斷,甚是凄涼,空蕩的山谷傳來回聲,悲哀婉轉,很久很久也不消失。
所以當地打魚的人的歌中唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”疾:快良:很雖:即使襄:上闕:通‘缺’或:有時屬:動詞,連接。
三、古文:[三峽]的翻譯和重點詞語解釋
【譯文】在三峽七百里的路上,兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方.重重疊疊的懸崖峭壁,隱蔽天空,擋住陽光,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮.在夏天江水漫上山陵,順流而下、逆流而上的航路都被阻斷隔絕.有時皇帝的命令急需傳達,這時候只要早晨從白帝城出發,傍晚就能到江陵,這兩地相距一千二百里,即使騎著飛奔的馬,駕著疾風,也不如它快.春天、冬天的時候,雪白的急流,碧綠的深潭,回旋的清波,倒映著景物的影子.極高的山峰上多生長著奇形怪狀的柏樹,懸泉和瀑布急流沖蕩那里.水清,樹榮,山高,草盛,確實有無限趣味.每到了天剛晴和下霜的早晨,樹林山澗都寒冷肅靜,時常有高處的猿猴放聲長叫,接連不斷的叫聲凄涼怪異,空曠的山谷傳來猿啼的回聲,悲哀婉轉,很久才消失.所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳.”【解讀】1.自//三峽七百里中,兩岸連山,略無闕(quē)處.[譯句] 在三峽七百里的路上,兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方.[字詞] ①自:在,從;②七百里:約合現在的二百公里;③兩岸連山,略無闕處:兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方.略無,毫無.略,稍微.闕(quē),通假字,通“缺”,中斷,空缺.2.重巖疊嶂(zhàng),隱天蔽日,自非//亭午夜分,不見曦(xī)月.[譯句] 重重疊疊的懸崖峭壁,隱蔽天空,擋住陽光,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮.[字詞] ①嶂(zhàng):本義:像屏障的山峰,高險的山;②隱、蔽:動詞,均為遮蔽的意思;③自非:如果不是.自,古義:如果,副詞,意思與“茍”相同;今義:自從.“自”與“非”常常連用.非,不是;④亭午:正午;⑤夜分:半夜;⑥曦(xī)月:太陽和月亮.曦,日光,這里指太陽.月,月亮.3.至于夏//水襄(xiāng)陵,沿//溯(sù)//阻絕.[譯句] 在夏天江水漫上山陵,順流而下、逆流而上的航路都被阻斷隔絕.[字詞] ①至于:古義:一個動詞“到”和一個介詞“于”;今義:常連在一起,表示另提一件事;②襄(xiāng)陵:漫上山陵.襄,上,動詞.陵,大的土山;③沿:順流而下;④溯(sù):逆流而上;⑤絕:隔絕.4.或//王命急宣,有時//朝發白帝,暮到江陵,其間//千二百里,雖//乘奔(bēn)御風,不以疾也.[譯句] 有時皇帝的命令急需傳達,這時候只要早晨從白帝城出發,傍晚就能到江陵,這兩地相距一千二百里,即使騎著飛奔的馬,駕著疾風,也不如它快.[字詞] ①或:古義:有時;今義:常用于選擇復句的關聯詞;②有時:這時候;③宣:傳達,宣布;④白帝:在現在重慶奉節東;⑤江陵:即現在湖北省江陵;⑥其間:這兩地之間.其,這兩地,代詞;間,之間;⑦雖:古義:即使;今義:雖然;⑧奔:飛奔的馬,動詞活用作名詞;⑨御:駕著;⑩不以疾也:不如它快.不以,不如;疾,快;也,語氣助詞,用在句末表示肯定語氣.相當于現在的“啊”、“呀”.[句式] ① “有時朝發白帝”是省略句和狀語后置句,應該是“有時朝于白帝發”.②“不以疾也” 是省略句,應該是“不以之疾也”.5.春冬之時,則//素湍(tuān)//綠潭,回清//倒影,[譯句] 春天、冬天的時候,雪白的急流,碧綠的深潭,回旋的清波,倒映著景物的影子.[字詞] ①素湍:白色的急流.湍,形容詞活用為名詞,急流;②綠潭:碧綠的深潭;③回清:回旋的清波.清,形容詞活用為名詞,清波.6.絕 (yǎn)//多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱(shù)其間,清//榮//峻//茂,良多趣味.[譯句] 極高的山峰上多生長著奇形怪狀的柏樹,懸泉和瀑布急流沖蕩那里.水清,樹榮,山高,草盛,確實有無限趣味.[字詞] ①絕 (yǎn):極高的山峰.,凹陷的山頂;絕,極高的;②懸泉:從山頂飛流而下的泉水;③飛漱:急流沖蕩;飛,飛濺;漱(shù),噴射;④清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛;⑤良:確實.7.每至//晴初//霜旦,林寒澗(jiàn)肅,常有高猿長嘯(xiào),屬(zhǔ)引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕.[譯句] 每到了天剛晴和下霜的早晨,樹林山澗都寒冷肅靜,時常有高處的猿猴放聲長叫,接連不斷的叫聲凄涼怪異,空曠的山谷傳來猿啼的回聲,悲哀婉轉,很久才消失.[字詞] ①至:到;②晴初:天剛晴;③霜旦:下霜的早晨.霜,名詞活用作動詞,下霜;④寒、肅:寒,清涼,形容詞用作動詞;肅,肅靜,形容詞用作動詞;⑤屬(zhǔ)引:接連不斷.屬,連接,動詞.引,延長;⑥空谷:在空蕩的山谷里,名詞作狀語;⑦絕:消失; 8.故//漁者歌曰:“巴東三峽//巫峽長,猿鳴三聲//淚沾裳.”[譯句] 所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳.”[字詞] ①巴東:現在重慶東部云陽、奉節、巫山一帶;②三聲:幾聲;③沾:打濕.。
四、文言文《三峽》 字詞解釋
1 que 一聲 2 tuan 一聲 3 zhu 三聲 yin 三聲
4 xi 一聲 5 shu 四聲 6 su 四聲
7 li 四聲 8 chong 二聲 zhang四聲
9 yan三聲 10 xiang 一聲
重巖疊嶂 重重疊疊的山峰峭壁
夏水襄陵 到了夏天水漲上山陵的時候
乘奔御風 乘著飛奔的馬,駕著風
素湍綠潭 白色的急流碧綠的深潭
絕巘:極高的山峰
飛漱:激流沖蕩
清榮峻茂 水清、樹榮、山高、草盛
自:從;在
略無闕處:一點也沒有中斷的地方。略無,毫無。闕,通“缺”,中斷。
自非:若不是
亭午:正午
夜分:半夜
曦:日光,這里指太陽。
至于:到了…的時候
沿溯:順流而下
阻絕:逆流而上
或:有時
雖:即使
疾:快
素湍:白色的急流
回清:回旋的清波
絕巘:極高的山峰
怪柏:奇形怪狀的柏樹
飛漱:急流沖蕩
清榮峻茂:水清、樹榮、山高、草盛。
良:很
晴初霜旦:天剛晴下著霜的早晨
肅:寂靜
長嘯:長聲呼嘯
屬引:接連不斷
響:響聲
哀轉:悲哀婉轉
絕:停下;消失
故:所以
1、在三峽七百里中,兩岸都是相連的高山,一點都沒有中斷的地方。
2、重重疊疊的山峰峭壁,遮蓋了天空和太陽。
3、若不是在正午和半夜,是看不到太陽和月亮的。
4、到了夏天水漲上山陵的時候,順流而下逆流而上的船只阻斷了道路。
5、即使乘著飛奔的馬,駕著風,也比不上它快。
6、春天冬天的時候,就有白色的急流、碧綠的深潭,回旋的清波倒映著影子。
7、極高的山峰大多長著奇形怪狀的柏樹,懸掛的泉子和瀑布在里面激流沖蕩,水清、樹榮、山高、草盛,有很多趣味。
8、每到了天剛晴下著霜的早晨,山林寒冷寂靜,時常有高山上的猴子在長聲呼嘯,接連不斷特別凄涼,空蕩的山谷里傳播著響聲,悲哀婉轉久久才消失。
五、課文 三峽 的翻譯、字詞解釋、作者介紹
翻譯:從三峽全長七百里中看,兩岸山都是相連的,沒有中斷的地方.山嶺重重疊疊,連綿不斷,把太陽光和天空都遮蔽了.如果不是正午晚上,絕看不到太陽和月亮. 到了夏天洪水暴漲滿上山岡的時候,無論是上行還是下行,都被阻絕了.有時皇帝的詔書急需傳達,那么,從白帝到江凌,雖有一千二百里之多,早上出發,晚上便到,即使乘飛奔的馬,駕者烈風也沒這樣快.
每當春冬的時候,白色的急流和碧綠的深譚,回旋著清波,倒影著兩岸的景色.高高的山峰上生長著許多奇怪的柏樹,懸崖上流下的瀑布,飛花四濺,在山峰和樹林之間飛濺,水清、樹榮、高山、草盛,確有許多趣味.
到秋天初晴下霜的早晨,樹林蕭瑟冷靜,山澗寂靜,猿猴啼啼的長叫,持續有很久,凄慘的聲音異常,在山谷久久回蕩,所以打漁的人說:"巴東三峽巫峽最長,聽見猿聲后,眼淚沾濕了衣服.
七百里:約合現在的二百公里
自:在。三峽:指長江上游的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。
略無:完全沒有。闕:通“缺”,空缺。
嶂(zhàng):直立像屏障的山峰。
自:如果。非:不是。
亭午:正午。夜分:半夜。
曦(xī):早晨的陽光。這里指太陽
至于:到。
夏水襄陵:夏天水漫上山陵。襄,上。陵,大的土山,這里泛指山陵。
沿:順流而下。溯,逆流而上。
或:有。王命:皇帝個命令。宣:宣布,傳播。
朝發白帝:早上從白帝城出發。白帝:城名,在今重慶市奉節縣東。
江陵:今湖北荊州市。
奔:奔馳的快馬。御風:駕著風。
不以:不如。疾:快。
素湍綠潭:白色的急流,綠色的深水。
回清倒影:回旋著清波,映出了(山石林木的)倒影。
絕巘(yǎn):極高的山峰。巘,山峰。
懸泉:從山崖上流下來的好像懸掛著的泉水。漱,沖蕩。
清榮峻茂:江水清澈,兩岸山峰高峻,山上草木茂盛。
良:實在,的確。
晴初霜旦:秋雨初晴,降霜的早晨。
屬(zhǔ):連續。引:延長。
凄異:凄涼怪異。
哀轉(zhuàn)久絕:悲哀婉轉,過了很久才消失。
巴東:古郡名,轄境在今重慶市東部。
沾:打濕。酈道元(466或472——527) 北魏地理學家,散文家。字善長。范陽(今河北涿縣)人。
出身于官宦世家,他也先后在平城(北魏都城,今山西大同市)和洛陽擔任過御史中尉等中央官吏,并且多次出任地方官。自幼好學,博覽群書,并且愛好游覽,足跡遍及河南、山東、山西、河北、安徽、江蘇、內蒙古等地,每到一地,都留心勘察水流地勢,探溯源頭,并且閱讀了大量地理著作,積累了豐富的地理知識。他認為,地理現象是不斷發展變化的,經過歷代的更迭,城邑的興衰,河道的變遷和山川名稱的更易,地理著作必須不斷充實完善。他參閱了437種書籍,通過自己的實際考察,終于完成了《水經注》這一地理巨著。本書共四十卷,記述了1,252條河流的發源地點、流經地區、支渠分布、古河道變遷等情況,同時還記載了大量農田水利建設工程資料,以及城郭、風俗、土產、人物等。《水經注》不僅是一部具有重大科學價值的地理巨著,而且也是一部頗具特色的山水游記。酈道元以飽滿的熱情,深厚的文筆,形象、生動地描述了祖國的壯麗山川。他為官“執法情刻”、“素有嚴猛之稱”,頗遭皇族、豪強忌恨。北魏孝昌三年(公元527年),汝南王元悅乘雍州刺吏蕭寶夤企圖反叛之機,慫恿朝廷派酈道元去作關右大使。途中,蕭寶夤派人把他和他弟弟道峻及兩個兒子一同殺害。著作另有《本志》、《七聘》,均已失傳。
《水經注》書40卷,記述了1252條河流的發源地點、流經地區、支渠分布、古河道變遷等情況,同時還記載了大量農田水利建設工程資料,以及城郭、風俗、土產、人物等。《水經注》不僅是一部具有重大科學價值的地理巨著,而且也是一部具特色的山水游記。他為官“執法清刻”,頗遭皇族、豪強妒恨。北魏孝昌三年(公元527年),汝南王元悅乘雍州剌史蕭寶夤企圖反叛之機,慫恿朝遷派酈道元去作關右大使。途中蕭寶把他和他的弟弟道峻及兩個兒子一同殺害。著作另有《本志》、《七聘》,均已失傳。
六、文言文《三峽》 字詞解釋
1 que 一聲 2 tuan 一聲 3 zhu 三聲 yin 三聲4 xi 一聲 5 shu 四聲 6 su 四聲7 li 四聲 8 chong 二聲 zhang四聲9 yan三聲 10 xiang 一聲重巖疊嶂 重重疊疊的山峰峭壁夏水襄陵 到了夏天水漲上山陵的時候乘奔御風 乘著飛奔的馬,駕著風素湍綠潭 白色的急流碧綠的深潭絕巘:極高的山峰飛漱:激流沖蕩清榮峻茂 水清、樹榮、山高、草盛自:從;在略無闕處:一點也沒有中斷的地方。
略無,毫無。闕,通“缺”,中斷。
自非:若不是亭午:正午夜分:半夜曦:日光,這里指太陽。至于:到了…的時候沿溯:順流而下阻絕:逆流而上或:有時雖:即使疾:快素湍:白色的急流回清:回旋的清波絕巘:極高的山峰怪柏:奇形怪狀的柏樹飛漱:急流沖蕩清榮峻茂:水清、樹榮、山高、草盛。
良:很晴初霜旦:天剛晴下著霜的早晨肅:寂靜長嘯:長聲呼嘯屬引:接連不斷響:響聲哀轉:悲哀婉轉絕:停下;消失故:所以1、在三峽七百里中,兩岸都是相連的高山,一點都沒有中斷的地方。2、重重疊疊的山峰峭壁,遮蓋了天空和太陽。
3、若不是在正午和半夜,是看不到太陽和月亮的。4、到了夏天水漲上山陵的時候,順流而下逆流而上的船只阻斷了道路。
5、即使乘著飛奔的馬,駕著風,也比不上它快。6、春天冬天的時候,就有白色的急流、碧綠的深潭,回旋的清波倒映著影子。
7、極高的山峰大多長著奇形怪狀的柏樹,懸掛的泉子和瀑布在里面激流沖蕩,水清、樹榮、山高、草盛,有很多趣味。8、每到了天剛晴下著霜的早晨,山林寒冷寂靜,時常有高山上的猴子在長聲呼嘯,接連不斷特別凄涼,空蕩的山谷里傳播著響聲,悲哀婉轉久久才消失。
七、三峽 酈道元的字詞解釋
譯文: 從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。
到了于夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風,也沒有這樣快。
到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩。
水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。 每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。
所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”注釋:自:從,此處有“在”之意。三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。
三峽全長實際只有四百多里。略無:毫無。
闕:空缺。嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。
停午:一作“亭午”,中午。夜分:半夜。
曦(xī):日光。夏水襄陵:夏天大水漲上了高陵之上。
襄,上。陵,大的土山。
沿:順流而下。溯(sù):同“溯”,逆流而上。
或:有時。王命:朝廷的文告。
宣:宣布,傳達。朝發白帝:早上從白帝城出發。
白帝:城名,在重慶市奉節縣。江陵:今湖北省江陵縣。
奔:奔馳的快馬。御風:駕風。
以:認為。此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風也不被認為是快。
或認為“以”當是“似”之誤。(見清趙一清《水經注刊誤》)素湍:浪花翻滾的急流。
綠潭:綠色的潭水。回清倒影:回旋的清波倒映著岸上景物的影子。
絕巘(yǎn):險峻的山峰。巘,凹陷的山頂。
懸泉:從山頂飛流而下的泉水。飛漱:飛流沖蕩。
漱,噴射。清榮峻茂:清清的江水,欣欣向榮的樹木,高峻的山峰,茂盛的野草。
晴初:初晴的日子。霜旦:打霜的早晨。
屬(zhǔ):連續。引:延長。
凄異:凄涼異常。哀轉久絕:悲哀婉轉,很久才能消失。
巴東:漢郡名,在現在重慶云陽、奉節一帶。沾:打濕。
裳:(cháng)賞析一: 酈道元的《三峽》(首段)是一篇著名的山水之作,以不到區區200字的篇幅,作者描寫了三峽錯落有致的自然風貌。 作者用“自三峽七百里中”起筆,既交代了描寫對象,又介紹了其總體長度。
接著,作者先寫山,用“兩岸高山,略無闕處”寫山之“連”,“重巖疊嶂,隱天蔽日”寫山之“高”,又用“自非亭午夜分,不見曦月”側面烘托,讓人進一步感到三峽的狹窄,寥寥數筆形象地勾勒出三峽磅礴逶迤、雄偉峭拔的整體風貌,使讀者很快被三峽的雄險氣勢所吸引。 水是山的眼睛。
作者按自然時令來寫水,先寫水勢最大最急的夏季。用“夏水襄陵,沿溯阻絕”正面極寫水勢之險惡、水位之高、水流之急。
“朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也”,通過對比、夸張更加突出了夏季江水暴漲后的水流之疾。再寫水勢減小的春冬,此時的三峽可用一“秀”字概括。
“素湍”“綠潭”,兩種色彩、兩種情態,動靜交織,對比鮮明;“怪柏”“懸泉”“瀑布”,也是有靜有動、有聲有色,山水樹木交匯其中,蔚為奇觀。“清榮峻茂”一句話四字寫三物:“清”字寫水,“峻”字寫山,“榮”“茂”寫柏樹。
“良多趣味”,又摻入了作者的審美意趣,使得詩情畫意融為一體。寫秋水,作者用一“霜”字暗示,寫三峽秋景的清寒,并用猿鳴來烘托蕭瑟的秋高,讓人不勝凄涼。
作為描寫山水之作,本文并非單純寫景色,而是以情托景(如“良多趣味”托出春冬景色之佳,“猿嘯”“凄異”托出秋季景色之涼),緣情入景(如開頭幾句體現了初賞三峽的總體之情,使人頓有雄偉奇險之感,以下再分寫時而悚懼,時而欣喜,時而哀凄的四季之情),作者以情而非四季的順序來布局謀篇。 一切景語皆情語,初學寫作者,寫景狀物要做到寫出其特點,要和自己的思想感情相一致。
作者介紹: 酈道元,字善長,范陽涿鹿(今河北諑州市)人,生年不詳,北魏孝昌三年(527年)卒于關中(今陜西臨漳)。酈道元出生于官宦世家,其祖父、父親曾多年為官。
酈道元成年之后,也多次出任中央和地方官吏,到過很多地方。酈道元做官期間,執法嚴格,辦事果斷,對各種違法行為予以嚴加懲處,因此觸犯了一些地方豪強和皇親國戚,后遭皇室暗算而死。
酈道元從少年時代起就有志于地理學的研究。他喜歡游覽祖國的河流、山川,尤其喜歡研究各地的水文地理、自然風貌。
他充分利用在各地做官的機會進行實地考察,足跡遍及今河北、河南、山東、山西、安徽、江蘇、內蒙等廣大地區,調查當地的地理、歷史和風土人情等,掌握了大量的第一手資料。每到一個地方,他都要游覽名勝古跡、山川河流,悉心勘察水流地勢,并訪問當地長者,了解古今水道的變遷情況及河流的淵源所在、流經地區等。
同時,他還利用業余時間閱讀了大量古代地理學著作,如《山海經》、《禹貢》、《禹本紀》、《周禮職方》、《漢書·地理志》、《水經》等,積累了豐富的。
八、三峽字詞解釋— —
在七百里長的三峽中,兩岸群山連綿,沒有一點空缺的地方。
重重疊疊的巖峰像屏障一樣,遮蓋住了藍天和太陽。如果不是正午,看不見太陽,如果不是半夜,看不見月亮。
到了夏天,江水暴漲,漫上兩岸的山陵,上下航行的船都阻隔斷了。(如果)有皇帝的命令要緊急傳達,有時早上從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使是騎著奔馳的駿馬,駕著長風,也不如船行得快啊。
春冬季節,,白色的急流,回旋著清波;碧綠的深潭,映出了(山石林木)的倒影。極高的山峰上長著許多奇形怪狀的古柏,懸掛著的泉水瀑布,從它們中間飛瀉、沖蕩下來,水清、樹茂、山高、草盛,的確有很多趣味。
每逢秋雨初晴或者降霜的早晨,樹林山澗里一片清冷寂靜,常常有一些高處的猿猴拉長了聲音在叫,叫聲連續不斷,音調凄涼怪異,,空蕩的山谷里傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。所以打魚的人唱道:“巴東三峽中巫峽最長,猿猴鳴叫幾聲我的眼淚就沾濕了衣裳。”
給你全篇的,希望對你有用。
九、酈道元三峽字詞翻譯
【三峽】酈道元 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。
重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕讞多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。
清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。
故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”翻譯 在三峽七百里當中,兩岸都是相連的高山,毫無中斷的地方。
層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。若不是正午或半夜的時候,是看不見太陽和月亮的。
至于夏天水漲,漫上小山包的時候,順流而下,逆流而上的船都被阻絕了。有時皇帝的命令要急速傳達,這是白天從白帝城出發,晚上到了江陵。
中間間隔了一千二百里,即使騎著飛奔的馬、駕著疾風,也不如船速度快。到了春、冬兩季時,白色的急流、綠色的深潭,回旋的清波倒映著各種景物的影子。
極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹,又有懸泉瀑布,飛流沖蕩在山峰間。水清,樹榮,山高,草盛,確實是趣味無窮。
每到天剛晴或剛降霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜。經常有高處的猿猴拉長聲音長叫,甚是凄涼。
空蕩的山谷里回聲陣陣,悲哀的嘯聲久久不消。所以漁夫和船夫唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”
一、三峽(古文解釋)中的字詞解釋無
【三峽】:瞿塘峽,巫峽和西陵峽的總稱【酈道元】北魏地理學家、散文家 撰《水經注》【兩岸連山,略無闕處】兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方.略無,毫無.闕,通“缺”.【亭午】正午.【夜分】半夜.【曦】日光,這里指太陽.【襄】上.【沿】順流而下.【溯】逆流而上.【奔】這里指飛奔的馬.【疾】快.【素湍】白色的急流.【回清】回旋的清波.【絕巘】極高的山峰.【清榮峻茂】水清,樹榮(茂盛),山高,草盛.【晴初】天剛晴.【霜旦】下霜的早晨.【屬引】接連不斷.屬,動詞,連接.引,延長.。