一、古文“紀昌學射”字詞句翻譯
1.而巧(過)其師。 過:超過 。巧:本領。 句譯:技藝又超過他的師傅。 2.(雖)錐末倒眥。 雖:即使 。 句譯:即使用錐尖刺(紀昌的)眼皮或即使是錐子尖刺到他的眼皮里 。 3.視(微)如(著) 微:細小;微小 著:明顯 句譯:看細微的東西像大物一樣。 4.而懸不絕 絕:斷 句譯:只懸虱的毛不斷 5.視小如大,視微如著 看小物像看大東西一樣清晰,看細微的東西像看明顯的一樣 。 6.旬日之間,浸大也;三年之后,如車輪焉 十天過后,(虱子在紀昌眼中)漸漸變大;過了三年,感覺像車輪一樣大了。 7.爾先學不瞬,而后可言射矣。不瞬:不眨眼。 8.偃臥:仰面躺下。 9.彀:張開,拉開。 10.伏:倒下,倒伏 11.承:注視
文中飛衛要紀昌掌握的要領是:1.爾先學不瞬。2.視小如大,視微如著。
是這樣做的:一是要能吃苦,持之以恒才會成功。二是大本領往往要從小處練起。
二、紀昌學射先后經歷了那幾個階段
經歷了①練習不眨眼睛(紀昌仰面倒下躺在他妻子的織布機下,用眼睛注視著梭子練習不眨眼睛。練習三年之后,即使是錐子尖刺到他的眼皮上,他也不眨一下眼睛。)②練習看小物體像看大東西一樣清晰,看細微的東西像顯著的物體一樣容易( 紀昌用牦牛尾巴的毛系住一只虱子懸掛在窗口,朝南面遠遠的看著它,十天之后,看虱子漸漸大了;三年之后,虱子在他眼里有車輪那么大。轉過頭來看其他東西,都像山丘一樣大。.紀昌便用燕地的牛角裝飾的弓,用北方出產的篷竹作為箭桿,射那只懸掛在窗口的虱子,穿透了虱子的心,但牦牛尾巴的毛沒有斷。)
他后來學習得非常成功,學會了射箭。
轉載請注明出處華閱文章網 » 紀昌學射表示先后順序的詞句