一、誰有浩然不悔的翻譯呀.
欲薦諸朝 ,打算在朝堂上推薦他.薦的意思是推薦,諸是許多的意思,特別應注意諸朝這個詞,這里是指朝堂上的官員,朝廷并不是建筑物,他是由眾多官員組成的政治群體,所以也可以翻譯成打算在朝堂上向大家推薦他.原文: 孟浩然,字浩然,襄州襄陽人.少好節義,喜振人患難,隱鹿門山.年四十,乃游京師.嘗于太學賦詩,一座嗟伏,無敢抗.張九齡、王維雅稱道之.維私邀入內署,俄而玄宗至,浩然匿床下,維以實對,帝喜曰:“朕聞其人而未見也,何懼而匿?”詔浩然出.帝問其詩,浩然再拜,自誦所為,至“不才明主棄”之句,帝曰:“卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還.采訪使韓朝宗約浩然偕至京師,欲薦諸朝.會故人至,劇飲歡甚,或曰:“君與韓公有期.”浩然叱曰:“業已飲,遑恤他!”卒不赴.朝宗怒,辭行,浩然不悔也.張九齡為荊州,辟置于府,府罷.開元末,病疽背卒. 后樊澤為節度使,時浩然墓庳壞,符載以箋叩澤曰:“故處士孟浩然,文質杰美,殞落歲久,門裔陵遲,丘隴頹沒,永懷若人,行路慨然.前公欲更筑大墓,闔州搢紳,聞風竦動.而今外迫軍旅,內勞賓客,牽耗歲時,或有未遑.誠令好事者乘而有之,負公夙志矣.”澤乃更為刻碑鳳林山南,封寵其墓. 初,王維過郢州,畫浩然像于刺史亭,因曰浩然亭.咸通中,刺史鄭諴謂賢者名不可斥,更署曰孟亭. 開元、天寶間,同知名者王昌齡、崔顥,皆位不顯. 譯文: 孟浩然,字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人.少年時崇尚氣節、義氣,喜歡幫助患難的人,隱居在鹿門山.四十歲時,才游學到京師.曾經在太學(朝廷里的最高學府)賦詩,滿座的人都感嘆佩服,沒有敢和他比的.張九齡、王維非常欣賞他.王維私自邀請他進到內署(王維的辦公處),不久唐玄宗來了,孟浩然藏到床下,王維告訴了唐玄宗實情,皇帝高興得說:“我聽說過這個人卻沒見過,有什么害怕還要藏起來?”下令孟浩然出來.唐玄宗詢問他的詩作,孟浩然又施禮,背誦自己的詩作,到“不才明主棄”這一句,皇帝說:“你不求做官,而我也未嘗拋棄你,為什么要誣陷我?”因此讓孟浩然回去了.采訪使(官職名)韓朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推薦他.正巧孟浩然家里有老朋友來,喝酒非常高興,有人說:“你與韓先生有約定.”孟浩然斥責他說:“已經喝酒了,哪有時間管他!”最終沒有赴約.韓朝宗大怒,來告別,孟浩然依然不反悔.張九齡擔任荊州刺史,把他征聘在幕府中,后來幕府撤銷了.開元(唐玄宗年號)末年,孟浩然背上長瘡而死. 后來樊澤擔任節度使,當時孟浩然的墓碑毀壞了,符載寫信給樊澤說:“故隱士孟浩然,文才杰出,去世多年,后人衰落,湮沒于田野之中,大家都懷念他,行路的人到此都大發感慨.上一任節度使打算為他改建一座大墓,全州的搢紳,聽到消息都很興奮.如今因為對外迫于戰事,對內為賓客操勞,一拖再拖,一直沒有時間.就算有好事者打算改建,也沒有完成先生的宿愿.”樊澤于是在鳳林山南又給孟浩然刻碑,隆重的祭奠了他的墳墓. 起初,王維路過郢州,在刺史亭畫下了孟浩然的畫像,因此叫此亭為浩然亭.咸通(唐僖宗)年間,刺史鄭諴認為賢人的名字不能冒犯,改名為孟亭. 開元、天寶(唐玄宗年號)年間,和孟浩然齊名的王昌齡、崔顥,官位都不高.。
二、誰有浩然不悔的翻譯呀
欲薦諸朝 ,打算在朝堂上推薦他。薦的意思是推薦,諸是許多的意思,特別應注意諸朝這個詞,這里是指朝堂上的官員,朝廷并不是建筑物,他是由眾多官員組成的政治群體,所以也可以翻譯成打算在朝堂上向大家推薦他。
原文:
孟浩然,字浩然,襄州襄陽人。少好節義,喜振人患難,隱鹿門山。年四十,乃游京師。嘗于太學賦詩,一座嗟伏,無敢抗。張九齡、王維雅稱道之。維私邀入內署,俄而玄宗至,浩然匿床下,維以實對,帝喜曰:“朕聞其人而未見也,何懼而匿?”詔浩然出。帝問其詩,浩然再拜,自誦所為,至“不才明主棄”之句,帝曰:“卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還。采訪使韓朝宗約浩然偕至京師,欲薦諸朝。會故人至,劇飲歡甚,或曰:“君與韓公有期。”浩然叱曰:“業已飲,遑恤他!”卒不赴。朝宗怒,辭行,浩然不悔也。張九齡為荊州,辟置于府,府罷。開元末,病疽背卒。
后樊澤為節度使,時浩然墓庳壞,符載以箋叩澤曰:“故處士孟浩然,文質杰美,殞落歲久,門裔陵遲,丘隴頹沒,永懷若人,行路慨然。前公欲更筑大墓,闔州搢紳,聞風竦動。而今外迫軍旅,內勞賓客,牽耗歲時,或有未遑。誠令好事者乘而有之,負公夙志矣。”澤乃更為刻碑鳳林山南,封寵其墓。
初,王維過郢州,畫浩然像于刺史亭,因曰浩然亭。咸通中,刺史鄭諴謂賢者名不可斥,更署曰孟亭。
開元、天寶間,同知名者王昌齡、崔顥,皆位不顯。
譯文:
孟浩然,字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人。少年時崇尚氣節、義氣,喜歡幫助患難的人,隱居在鹿門山。四十歲時,才游學到京師。曾經在太學(朝廷里的最高學府)賦詩,滿座的人都感嘆佩服,沒有敢和他比的。張九齡、王維非常欣賞他。王維私自邀請他進到內署(王維的辦公處),不久唐玄宗來了,孟浩然藏到床下,王維告訴了唐玄宗實情,皇帝高興得說:“我聽說過這個人卻沒見過,有什么害怕還要藏起來?”下令孟浩然出來。唐玄宗詢問他的詩作,孟浩然又施禮,背誦自己的詩作,到“不才明主棄”這一句,皇帝說:“你不求做官,而我也未嘗拋棄你,為什么要誣陷我?”因此讓孟浩然回去了。采訪使(官職名)韓朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推薦他。正巧孟浩然家里有老朋友來,喝酒非常高興,有人說:“你與韓先生有約定。”孟浩然斥責他說:“已經喝酒了,哪有時間管他!”最終沒有赴約。韓朝宗大怒,來告別,孟浩然依然不反悔。張九齡擔任荊州刺史,把他征聘在幕府中,后來幕府撤銷了。開元(唐玄宗年號)末年,孟浩然背上長瘡而死。
后來樊澤擔任節度使,當時孟浩然的墓碑毀壞了,符載寫信給樊澤說:“故隱士孟浩然,文才杰出,去世多年,后人衰落,湮沒于田野之中,大家都懷念他,行路的人到此都大發感慨。上一任節度使打算為他改建一座大墓,全州的搢紳,聽到消息都很興奮。如今因為對外迫于戰事,對內為賓客操勞,一拖再拖,一直沒有時間。就算有好事者打算改建,也沒有完成先生的宿愿。”樊澤于是在鳳林山南又給孟浩然刻碑,隆重的祭奠了他的墳墓。
起初,王維路過郢州,在刺史亭畫下了孟浩然的畫像,因此叫此亭為浩然亭。咸通(唐僖宗)年間,刺史鄭諴認為賢人的名字不能冒犯,改名為孟亭。
開元、天寶(唐玄宗年號)年間,和孟浩然齊名的王昌齡、崔顥,官位都不高。
三、孟浩然字浩然
翻譯:孟浩然,字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人。
少年時崇尚氣節、義氣,喜歡幫助患難的人,隱居在鹿門山。四十歲時,才游學到京師。
曾經在太學(朝廷里的最高學府)賦詩,滿座的人都感嘆佩服,沒有敢和他比的。張九齡、王維非常欣賞他。
王維私自邀請他進到內署(王維的辦公處),不久唐玄宗來了,孟浩然藏到床下,王維告訴了唐玄宗實情,皇帝高興得說:“我聽話所這個人卻沒見過,有什么害怕還要藏起來?”下令孟浩然出來。 唐玄宗詢問他的詩作,孟浩然又施禮,背誦自己的詩作,到“不才明主棄”這一句,皇帝說:“你不求做官,而我也未嘗拋棄你,為什么要誣陷我?”因此讓孟浩然回去了。
采訪使(官職名)韓朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推薦他。正巧孟浩然家里有老朋友來,喝酒非常高興,有人說:“你與韓先生有約定。
”孟浩然斥責他說:“已經喝酒了,哪有時間管他!”最終沒有赴約。韓朝宗大怒,來告別,孟浩然依然不反悔。
張九齡擔任荊州刺史,把他征聘在幕府中,后來幕府撤銷了。開元(唐玄宗年號)末年,孟浩然背上長瘡而死。
四、孟浩然字浩然閱讀答案
孟浩然,字浩然,裹州襄陽人。少好節義,喜振人患難,隱鹿門山。年四十,乃游京師。嘗于太學賦詩,一座嗟伏,無敢抗。張九齡、王維雅稱道之。維私邀入內署,俄而玄宗至,浩然匿床下,維以實對,帝喜曰:“朕聞其人而未見也,何懼而匿?”詔浩然出。帝問其詩,浩然再拜,自誦所為,至“不才明主棄”之句,帝曰:“卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還。采訪使韓朝宗的浩然偕至京師,欲薦諸朝。會故人至,劇飲歡甚。或曰:“君與韓公有期。”浩然叱曰:“業已飲,遑恤他!”卒不赴。朝宗怒,辭行,浩然不悔也。張九齡為荊州,辟置于府,府罷。開元末,病疽背卒。(選自《新唐書》)
1.解釋下列句子中加點的字。(2分)
(1)何懼而匿(2)浩然再拜
(3)采訪使韓朝宗約浩然偕至京師(4)欲薦諸朝
2.下列各組句子中加點詞語的意義和用法相同的一項是(0分)
A.卒不赴/卒中往往語,皆指目陳勝B.維以實對/當窗理云鬢,對鏡帖花黃
C.朝宗怒,辭行/停數日,辭上D.君與韓公有期/會天大雨,道不通,度已失期
3.下列句子中加點詞語用法與“朕聞其人而未見也”中的“而”相同的一項是(3分)
A.黑質而白章B.啟窗而觀,雕欄相望焉
B.年且九十,面山而居D.先帝刨業未半而中道崩殂
4.翻譯文中劃線的句子。(4分)
(1)卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我。
(2)會故人至,劇飲歡甚。
5.孟浩然是唐代著名的水田園詩人,但一生仕途坎坷。從全文看,他仕途坎坷的原因有哪些?(3分)
參考答案1.選C。
2選D。
3.(1)你不要求做官,但我并不曾拋棄你,為什么要誣蔑我呢?(注意“仕”和“奈何”的翻譯,仕是做官的意思;奈何是為什么的意思。)(2)適逢他的老朋友來了,一起暢飲,非常高興。(注意“會”和“劇”的翻譯會是適逢的意思,劇是流暢、痛快的意思。)
4.隱居山林,40歲才到京城,詩中語句不為帝王所喜:率性而為,不喜約束。(意思對即可)
五、誰知道(孟浩然,字浩然~~~)的翻譯
孟浩然(689~740) 唐代詩人。
襄州襄陽(今湖北襄樊)人,世稱孟襄陽。因他未曾入仕,又稱之為孟山人。
曾隱居鹿門山。40歲時,游長安,應進士舉不第。
曾在太學賦詩,名動公卿,一座傾服,為之擱筆。他和王維交誼甚篤。
傳說王維曾私邀入內署,適逢玄宗至,浩然驚避床下。王維不敢隱瞞,據實奏聞,玄宗命出見。
浩然自誦其詩,至"不才明主棄"之句,玄宗不悅,說:"卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我!"放歸襄陽。后漫游吳越,窮極山水之勝。
開元二十二年(734),韓朝宗為襄州刺史,約孟浩然一同到長安,為他延譽。但他不慕榮名,至期竟失約不赴,終于無成。
開元二十五年,張九齡為荊州長史,招致幕府。不久,仍返故居。
開元二十八年,王昌齡游襄陽,訪孟浩然,相見甚歡。適浩然病疹發背,醫治將愈,因縱情宴飲,食鮮疾發逝世。
六、翻譯,古文,孟浩然,字浩然
翻譯:孟浩然,字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人。
少年時崇尚氣節、義氣,喜歡幫助患難的人,隱居在鹿門山。四十歲時,才游學到京師。
曾經在太學(朝廷里的最高學府)賦詩,滿座的人都感嘆佩服,沒有敢和他比的。張九齡、王維非常欣賞他。
王維私自邀請他進到內署(王維的辦公處),不久唐玄宗來了,孟浩然藏到床下,王維告訴了唐玄宗實情,皇帝高興得說:“我聽話所這個人卻沒見過,有什么害怕還要藏起來?”下令孟浩然出來。唐玄宗詢問他的詩作,孟浩然又施禮,背誦自己的詩作,到“不才明主棄”這一句,皇帝說:“你不求做官,而我也未嘗拋棄你,為什么要誣陷我?”因此讓孟浩然回去了。
采訪使(官職名)韓朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推薦他。正巧孟浩然家里有老朋友來,喝酒非常高興,有人說:“你與韓先生有約定。”
孟浩然斥責他說:“已經喝酒了,哪有時間管他!”最終沒有赴約。韓朝宗大怒,來告別,孟浩然依然不反悔。
張九齡擔任荊州刺史,把他征聘在幕府中,后來幕府撤銷了。開元(唐玄宗年號)末年,孟浩然背上長瘡而死。
七、翻譯,古文,孟浩然,字浩然
翻譯:孟浩然,字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人。
少年時崇尚氣節、義氣,喜歡幫助患難的人,隱居在鹿門山。四十歲時,才游學到京師。
曾經在太學(朝廷里的最高學府)賦詩,滿座的人都感嘆佩服,沒有敢和他比的。張九齡、王維非常欣賞他。
王維私自邀請他進到內署(王維的辦公處),不久唐玄宗來了,孟浩然藏到床下,王維告訴了唐玄宗實情,皇帝高興得說:“我聽話所這個人卻沒見過,有什么害怕還要藏起來?”下令孟浩然出來。唐玄宗詢問他的詩作,孟浩然又施禮,背誦自己的詩作,到“不才明主棄”這一句,皇帝說:“你不求做官,而我也未嘗拋棄你,為什么要誣陷我?”因此讓孟浩然回去了。
采訪使(官職名)韓朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推薦他。正巧孟浩然家里有老朋友來,喝酒非常高興,有人說:“你與韓先生有約定。”
孟浩然斥責他說:“已經喝酒了,哪有時間管他!”最終沒有赴約。韓朝宗大怒,來告別,孟浩然依然不反悔。
張九齡擔任荊州刺史,把他征聘在幕府中,后來幕府撤銷了。開元(唐玄宗年號)末年,孟浩然背上長瘡而死。