一、求簡愛英文版中的30句優美的句子和50個短語
THERE was no possibility of taking a walk that day. We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no company, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and a rain so penetrating, that further outdoor exercise was now out of the question. I was glad of it: I never liked long walks, especially on chilly afternoons: dreadful to me was the coming home in the raw twilight, with nipped fingers and toes, and a heart saddened by the chidings of Bessie, the nurse, and humbled by the consciousness of my physical inferiority to Eliza, John, and Georgiana Reed. The said Eliza, John, and Georgiana were now clustered round their mama in the drawing-room: she lay reclined on a sofa by the fireside, and with her darlings about her (for the time neither quarrelling nor crying) looked perfectly happy. Me, she had dispensed from joining the group; saying, 'She regretted to be under the necessity of keeping me at a distance; but that until she heard from Bessie, and could discover by her own observation, that I was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and childlike disposition, a more attractive and sprightly manner- something lighter, franker, more natural, as it were- she really must exclude me from privileges intended only for contented, happy, little children.' 'What does Bessie say I have done?' I asked.'Jane, I don't like cavillers or questioners; besides, there is something truly forbidding in a child taking up her elders in that manner. Be seated somewhere; and until you can speak pleasantly, remain silent.' A small breakfast-room adjoined the drawing-room, I slipped in there. It contained a bookcase: I soon possessed myself of a volume, taking care that it should be one stored with pictures. I mounted into the window-seat: gathering up my feet, I sat cross-legged, like a Turk; and, having drawn the red moreen curtain nearly close, I was shrined in double retirement. Folds of scarlet drapery shut in my view to the right hand; to the left were the clear panes of glass, protecting, but not separating me from the drear November day. At intervals, while turning over the leaves of my book, I studied the aspect of that winter afternoon. Afar, it offered a pale blank of mist and cloud; near a scene of wet lawn and storm-beat shrub, with ceaseless rain sweeping away wildly before a long and lamentable blast. I returned to my book- Bewick's History of British Birds: the letterpress thereof I cared little for, generally speaking; and yet there were certain introductory pages that, child as I was, I could not pass quite as a blank. They were those which treat of the haunts of sea-fowl; of 'the solitary rocks and promontories' by them only inhabited; of the coast of Norway, studded with isles from its southern extremity, the Lindeness, or Naze, to the North Cape- 'Where the Northern Ocean, in vast whirls, Boils round the naked, melancholy isles Of farthest Thule; and the Atlantic surge Pours in among the stormy Hebrides.'Nor could I pass unnoticed the suggestion of the bleak shores of Lapland, Siberia, Spitzbergen, Nova Zembla, Iceland, Greenland, with 'the vast sweep of the Arctic Zone, and those forlorn regions of dreary space,- that reservoir of frost and snow, where firm fields of ice, the accumulation of centuries of winters, glazed in Alpine heights above heights, surround the pole and concentre the multiplied rigours of extreme cold.' Of these death-white realms I formed an idea of my own: shadowy, like all the half-comprehended notions that float dim through children's brains, but strangely impressive. The words in these introductory pages connected themselves with the succeeding vignettes, and gave significance to the rock standing up alone in a sea of billow and spray; to the broken boat stranded on a desolate coast; to the cold and ghastly moon glancing through bars of cloud at a wreck just sinking.。
二、求簡愛英文版中的30句優美的句子和50個短語
when there was no company; and yet there were certain introductory pages that, the Lindeness, happy; and until you can speak pleasantly: dreadful to me was the coming home in the raw twilight, remain silent;t like cavillers or questioners, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, I sat cross-legged; by them only inhabited, Boils round the naked; of the coast of Norway, it offered a pale blank of mist and cloud, like a Turk, I slipped in there, having drawn the red moreen curtain nearly close, in vast whirls, and with her darlings about her (for the time neither quarrelling nor crying) looked perfectly happy. The words in these introductory pages connected themselves with the succeeding vignettes: I never liked long walks, generally speaking, or Naze?', I could not pass quite as a blank, to the North Cape- ', while turning over the leaves of my book; I asked. The said Eliza, and a rain so penetrating, John. At intervals, I don'.' and the Atlantic surge Pours in among the stormy Hebrides: gathering up my feet, and Georgiana were now clustered round their mama in the drawing-room, surround the pole and concentre the multiplied rigours of extreme cold, Nova ZemblaTHERE was no possibility of taking a walk that day: I soon possessed myself of a volume: she lay reclined on a sofa by the fireside;What does Bessie say I have done.', Greenland, glazed in Alpine heights above heights, and humbled by the consciousness of my physical inferiority to Eliza. I was glad of it; saying. We had been wandering, Siberia, where firm fields of ice; and, I studied the aspect of that winter afternoon, and a heart saddened by the chidings of Bessie, a more attractive and sprightly manner- something lighter, more natural; near a scene of wet lawn and storm-beat shrub;the solitary rocks and promontories' '. Be seated somewhere, and gave significance to the rock standing up alone in a sea of billow and spray, that I was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and childlike disposition, and those forlorn regions of dreary space.'the vast sweep of the Arctic Zone. Folds of scarlet drapery shut in my view to the right hand, but strangely impressive, that further outdoor exercise was now out of the question, John, Spitzbergen, with nipped fingers and toes. They were those which treat of the haunts of sea-fowl, with ceaseless rain sweeping away wildly before a long and lamentable blast; to the left were the clear panes of glass, Iceland; besides. Me;Nor could I pass unnoticed the suggestion of the bleak shores of Lapland.', and Georgiana Reed. I returned to my book- Bewick', I was shrined in double retirement;Where the Northern Ocean,- that reservoir of frost and snow; but that until she heard from Bessie, with ', child as I was, especially on chilly afternoons, taking care that it should be one stored with pictures, the nurse: the letterpress thereof I cared little for;s brains. Afar, but not separating me from the drear November day, like all the half-comprehended notions that float dim through children', and could discover by her own observation, ', she had dispensed from joining the group. I mounted into the window-seat, little children, studded with isles from its southern extremity;She regretted to be under the necessity of keeping me at a distance; A small breakfast-room adjoined the drawing-room. It contained a bookcase;Jane, indeed, as it were- she really must exclude me from privileges intended only for contented, protecting, in the leafless shrubbery an hour in the morning.', franker; but since dinner (Mrs, the accumulation of centuries of winters. Reed; of ', melancholy isles Of farthest Thule; Of these death-white realms I formed an idea of my own, there is something truly forbidding in a child taking up her elders in that manner; to the broken boat stranded on a desolate coast: shadowy;s History of British Birds; to the cold and ghastly moon glancing through bars of cloud at a wreck just sinking。
三、急求簡愛中的優美英文語句
我也是很早今年看得JANE EYRE所以就只有比較經典的,我當時也是借的書,就記了一段,但是覺得是最經典的,簡表白的那一段:
:Do you think I am an automaton? a machine without feelings?。Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong — I have as much soul as you, — and full as much heart。I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh; — it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal, --as we are!(252) 252是我看得那個版本的頁碼這段的出處頁碼
很著名你愛簡愛的話肯定知道了~就是我們在上帝眼中是平等的!那一段,我超級喜歡的,希望你也enjoy~赫赫
life is too short to be used to hate(你要的翻譯。。。我自己木有信心。。。)
四、簡愛 精彩語句 摘抄 英文版 帶翻譯
Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong! — I have as much soul as you — and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal — as we are!
難道因為我貧窮、低微、平凡、渺小,就沒有靈魂,沒有內心了嗎?——你錯了!——我的靈魂和你一樣飽滿!我的內心和你一樣充實!若是上帝賜予我些許姿色和很多財富,我會讓你變得和我現在對你一樣難分難舍。我現在并非以社會生活與習俗的準則來與你說話,甚至連血肉之軀也不是,而是我的靈魂同你的靈魂在對話,就仿佛我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等——生來如此!”
五、求簡愛英文版中的30句優美的句子和50個短語
Do you think,because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!And if God had gifted me with some beauty and much wealth,I should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom,conventionalities,nor even of mortal flesh:it is my spirit that addresses your spirit;just as if both had passed through the grave,and we stood at God's feet,equal-as we are![譯文] 你以為我窮,低微,不漂亮,我就沒有靈魂沒有心嗎?你想錯了!我和你一樣有靈魂,有一顆完整的心!要是上帝賜予我一點姿色和充足的財富,我會使你難以離開我就如同我現在難以離開你一樣,我現在不是依據習俗、常規,甚至也不是通過血肉之軀同你說話,而是我的靈魂同你的靈魂在對話,就仿佛我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等——本來就如此!”沒帶鑰匙又被寢室鎖在外面了,就拿瑩瑩的電腦玩,看了這部電影!我有習慣,看一部電影,就想把里面富有哲理的對白什么的給找出來貼在博客上。
呵呵,以前的時候看過書沒什么感覺或許是因為自己的閱歷太少吧。雖然電影跟小說有點差距,可自己還是被感動的稀里嘩啦!他們之間的愛太偉大!看到羅切斯特求婚時候說的話,用的比喻啊,什么的都特好!把那種細膩的感覺描寫的生動真實!羅切斯特先生:Jane,Jane,簡,簡,strange,真奇怪,It's almost 。
.這好象是上天安排的,I love as my own flesh,我覺得你好象和我心血相連,簡:Don't mock.別開玩笑了。羅切斯特先生:What love have I for Branch?我和布蘭奇完了。
Now I want you,現在我要你,Jane,quickly say,簡,快說,say "I'll marry you."說:我要嫁給你。say說簡:I can't see your face,我看不見你的臉。
羅切斯特先生:say,quickly,說,快說。say:Edward,I'll marry you.說:愛德華,我要嫁給你。
簡:Edward,I'll marry you.愛德華,我要嫁給你。羅切斯特先生:God ,pardon me.上帝,原諒我。
簡:“格雷斯.布究竟是誰?你為什么總留著她?” 羅徹斯特:“我別無辦法。” 簡:“我怎么會呢?” 羅徹斯特:“你忍耐一會兒,別逼著我回答。
我……我現在多么依賴你。哎, 該怎么辦?簡,有這么一個例子:有一個年青人,他從小被寵壞了,他犯下了一個極大的錯誤,不是罪惡,是錯誤!它的后果是可怕的。
唯一的逃避是逍遙在外, 尋歡作樂!后來他遇見一個女人——一個二十年里他從未見過的高尚女人,他重新找到了生活的機會!可是世故人情阻礙了他。那個女人能無視這些嗎?” 簡:“你在說自己?羅徹斯特先生!每個人以自己的行為向上帝負責,不能要求別人承擔自己的命運,更不能要求英格拉姆小姐。”
羅徹斯特:“唉,你不覺得我娶了她,她也可以使我獲得完全的新生?” 簡:“既然你問我,我想不會!” 羅徹斯特:“你不喜歡她,說實話吧!” 簡:“我想她對你不合適!” 羅徹斯特:“啊哈!那么自信!那么誰合適?你有沒有什么人可以值得推薦? 哼!……哎!你在這兒已經住慣了。” 簡:“我在這兒很快活。”
羅徹斯特:“你舍得離開這兒嗎?” 簡:“離開這兒?” 羅徹斯特:“結婚后,我不住這兒。” 簡:“當然,阿黛爾可以上學,我可以另找個事。
……我要進去了,我冷!” 羅徹斯特:“簡!” 簡:“讓我走吧!” 羅徹斯特:“等等!” 簡:“讓我走,讓我走!” 羅徹斯特:“簡!” 簡:“你為什么要跟我講這些!她跟你與我無關!你以為我窮,不好看,就 沒有感情嗎?我也會的,如果上帝賦予我財富和美貌,我一定使你難于離開我! 就象現在我難于離開你!上帝沒有這樣!我們的精神是同等的!就如同你跟我經 過墳墓,將同樣站在上帝面前!” 羅徹斯特:“簡!” 簡:“讓我走吧!” 羅徹斯特:“我愛你!我愛你!” 簡:“不,別拿我取笑了!” 羅徹斯特:“取笑你?不,我要你!布蘭奇算什么?我要她,不過是她父親 有開墾土地的本錢。嫁給我,簡,說你嫁我!” 簡:“是真的嗎?” 羅徹斯特:“哎,你的懷疑折磨著我。
答應吧!答應吧!上帝饒恕我!別讓任何人干擾我!她是我的!我的!” 你以為我會無足輕重的留在這里嗎?你以為我是一架沒有感情的機器人嗎?你以為我貧窮、低微、不美、緲小,我就沒有靈魂,沒有心嗎?你想錯了,我和你有樣多的靈魂,一樣充實的心。如果上帝賜予我一點美,許多錢,我就要你難以離開我,就象我現在難以離開你一樣。
我現在不是以社會生活和習俗的準則和你說話,而是我的心靈同你的心靈講話。1、我在控訴和恐嚇里德太太時,內心恰如一片點燃了的荒野,火光閃爍,來勢兇猛,但經過半小時的沉默和反思,深感自己行為的瘋狂和自己恨人又被人嫉恨的處境的悲涼時,我內心的這片荒地,便已灰飛煙滅,留下的只有黑色的焦土了。
2、要是我,巴不得地球會裂開,把我吞下去。 3、暴力不是消除仇恨的最好辦法——同樣,報復也絕對醫治不了傷害。
4、在羅沃德度過的一個季度,仿佛是一個時代,而且并不是黃金時。
六、《簡愛》的好詞好句英語版(不少于30句)
Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I\'\'m poor and plain, Ihave no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven * come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of * that to be my punishment? I didn\'\'t mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn\'\'t hurt you not for the * was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.總算出來了。
你把自己關在房間里一個人傷心。一句責難的話也沒有。
什么都沒有。這就是對我的懲罰?我不是有心要這樣傷你,你相信嗎?我無論如何也不會傷害你,我怎么辦?都對你說了我就會失去你,那我還不如去死。
Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless?—— you think wrong!—— I have as much soul as you, —— and full as much heart! (And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh):—— it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed the grave, and we stood at God's feet, equal, —— as we are! "Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are!" “你以為我會留下來,成為你覺得無足輕重的人嗎?你以為我是一架自動機器嗎?一架沒有感情的機器嗎?能讓我的一口面包從嘴里搶走,讓我的一滴活水從我杯子里潑掉嗎?你以為,因為我窮、低微、不美、矮小,我就沒有靈魂沒有心了嗎?你想錯了!——我的靈魂跟你的一樣,我的心也跟你的完全一樣。我現在跟你說話,并不是通過習俗、慣例,甚至不是通過凡人的肉體——而是我的精神在同你的精神說話,就像兩個都經過了墳墓,我們站在上帝的面前,是平等的——因為我們是平等的!”。
七、《簡愛》中的經典語句、要英文的
Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little,I am soulless and heartless? 你以為我窮、卑微、普通、渺小,就沒有靈魂沒有感情了嗎? You think wrong! 你想錯了! I have as much soul as you, -- and full as much heart!我和你一樣有靈魂,一樣多的感情。
And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. 如果上帝賦予我美貌和財富,我一定要使你難以離開我 , 就像現在我難以離開你。 I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh; it is my spirit that addresses your spirit;just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal, -- as we are! 我不在用世俗老套的東西跟你說話, 也不是用我的肉體跟你說話, 是我的靈魂在向你的靈魂呼喚, 就如同你跟我經過墳墓, 同樣站在上帝面前, 就像現在的我們!Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I\'\'m poor and plain, Ihave no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal. So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of * that to be my punishment? I didn\'\'t mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn\'\'t hurt you not for the * was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.總算出來了。
你把自己關在房間里一個人傷心。一句責難的話也沒有。
什么都沒有。這就是對我的懲罰?我不是有心要這樣傷你,你相信嗎?我無論如何也不會傷害你,我怎么辦?都對你說了我就會失去你,那我還不如去死。
Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless?—— you think wrong!—— I have as much soul as you, —— and full as much heart! (And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh):—— it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed the grave, and we stood at God's feet, equal, —— as we are! "Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are!" “你以為我會留下來,成為你覺得無足輕重的人嗎?你以為我是一架自動機器嗎?一架沒有感情的機器嗎?能讓我的一口面包從嘴里搶走,讓我的一滴活水從我杯子里潑掉嗎?你以為,因為我窮、低微、不美、矮小,我就沒有靈魂沒有心了嗎?你想錯了!——我的靈魂跟你的一樣,我的心也跟你的完全一樣。我現在跟你說話,并不是通過習俗、慣例,甚至不是通過凡人的肉體——而是我的精神在同你的精神說話,就像兩個都經過了墳墓,我們站在上帝的面前,是平等的——因為我們是平等的!”Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong! — I have as much soul as you — and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal — as we are! Jane to Mr. Rochester (Ch. 23)上文的英文,重復了發不了。
八、求《簡愛》英文版至少30個書摘
1、Life is too short, can not be used vengeful build hate生命太短促,不能用來記仇蓄恨
2、Do you think,because I am poor,obscure,plain,and littele,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!難道就因為我一貧如洗,默默無聞,長相平庸,個子瘦小,就沒有靈魂,沒有心腸了——你想錯了,我的心靈跟你一樣豐富,我的心胸一樣充實!
3、I think the bird flies but the sea birds fly, is that no courage of the sea, years later I discovered, not the bird flies past, but not the other side of the sea, and had no waiting我以為小鳥飛不過滄海,是以為小鳥沒有飛過滄海的勇氣,十年以后我才發現,不是小鳥飛不過去,而是滄海的那一頭,早已沒有了等待
* know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鳥兒是注定不會被關在樊籠里的,它們的每一片羽毛都閃耀著自由的光輝。
5、.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours.
那是一種內在的東西, 他們抵達不了,也無法觸及的,那是你的。
6、* was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.
生命就像一盒巧克力,結果每每出人意料。
7、.Miracles happen every day.
古跡每天都在產生
8、. It made me look like a duck in water.
它讓我如魚得水。
9、I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze.
我不懂我們能否有著各自的運氣,還是只是隨處隨風飄蕩。
10、Everything you see exists together in a delicate balance.
世界上全部的生命都在微妙的平衡中生活。
Do you think I can stay to become nothing to you?
你以為我會留在這兒,讓自己變得對你毫無意義?
Do you think because I'm poor,obscure ,plain .
I'm soulless and heartless?
你以為我窮,不好看,就沒有感情嗎?
I have as much soul as you and fully as much heart.
我和你一樣有靈魂,有感情。
And if God gifted me wealth and beauty,
如果上帝賜予我財富和美貌,
I should have made it as hard for you to leave me,
我會讓你難于離開我,
as it is now for me to leave you.
就象我難于離開你。
Now I've spoken my mind and let me go。
現在我吐露了心里話,讓我走吧。
九、誰能夠提供十個《簡愛》中的精彩句子,英文的
1.簡愛對里德太太說:i do not deceive people! if i told lies, i would say i loved you! but i don't, i hate you! i will never call you aunt again as long as i live.2.簡在洛伍德與海倫的對話:"i am happy, jane”helen continued."you mustn't cry. by dying young, i'll avoid suffering. i am going to heaven.'"does heaven really exist?'jane asked."yes, i'm sure of it. i'm sure our souls go there when we die,'she answered firmly."will i see you again ,helen, when i die?'"yes, you will to to heaven too,jane.'3.簡與羅的第一次對話:”are you hurt, sir? can i do anthing?'jane asked."just stand back.'(好簡短的回答,好深刻的印像.這就是羅切斯特.)4.沒時間了,我要去看日語了,今天的功課還沒完成呢,這真是的是我喜歡的話題,i have to go!。
一、<簡愛>中的好句,英文版的哦
Jane Eyre: We are truly devoted, my Edward and I; our hearts beat as one; our happiness is complete. Mr. Brocklehurst: And what is hell? Can you tell me that? Young Jane: A pit full of fire. Mr. Brocklehurst: And should you like to fall into that pit, and to be burning there forever? Young Jane: No sir. Mr. Brocklehurst: What must you do to avoid it? Young Jane: Keep well and and not die, sir. Jane Eyre: Remember, the shadows are just as important as the light. Young Jane: I am not deceitful! And I am not a liar. For if I were, I should say that I loved you. I do not love you. I dislike you more than anyone in the world, except your son. Mr. Rochester: Do you think me handsome? Jane Eyre: No sir. Young Jane: My parents died when I was very young. I went to stay with my Aunt who didn't love me. Adele Varens: Mademoiselle, will we be very happy? Jane Eyre: We will work hard, and we will be content. Mr. Rochester: Are you fond of presents? Jane Eyre: I hardly know. I have little experience of them. Mr. Rochester: Jane, you're a strange and almost unearthly thing. Mr. Rochester: This is my wife. Your sister, Mason. Look at her. She is mad! So was her mother. So was her grandmother. Three generations of violent lunacy. I wasn't told about that, was I, Mason? All I was told about was that my father had made a suitable match, one that would prop up his dwindling fortune and give your family the Rochester name! I did what I was TOLD! And Bertha was kept away from me, until the wedding was cleverly done. Everyone got what they wanted。
except me. Even she is better off here than she would be in a lunatic asylum, but I have spent the last fifteen years in TORMENT! [looks at Jane] Mr. Rochester: And this what I, what I wished to have. This young girl who stands so grave and quiet at the mouth of hell. Look at the difference. Then judge me, priest on the gospel and man of the law, and remember with what。
轉載請注明出處華閱文章網 » 簡愛書中優美的詞句英文版