一、形容物業的句子有哪些
(1)手牽手的承諾,心貼心的服務。
(2)小區是家的重要組成部分。 (3)專業化的物業管理效率高。
(4)做專業物業,讓您安享美好人生。 (5)優美環境,優良秩序,優質服務。
(6)物業公司給您創造好環境。 (7)物業服務千萬家,真情溫暖你我他。
(8)實現社會和諧,建設美好家園。 (9)物業服務你我他,回饋社會千萬家。
(10)最后看看門和窗,表面不得有重傷。 (11)物業管理能延長物業的使用壽命。
(12)市場是企業的方向,質量是企業的生命。 (13)真情服務,以人為本。
(14)顧客是我們的上帝,品質是上帝的需求。 (15)孝心,愛心,事業心,責任心,心心關系幸福度。
二、形容“贊美物業”的句子有哪些
咱們物業真是好,起早貪黑,工資不怕少,物業管理真是好。
家家戶戶都說咱——地道!鄰里故里,鄉里鄉親,都來我們小區。物業員工,各個歡迎!我們就是——耳熟能詳的物業員工!物業管理曖人心,日理萬機萬家行。
行事來遲遲不遲,不說其事說房子。沐清晨霧靄而起身,朝朝暮暮,掛一身星月銀輝息作。
兢兢業業,三百六十個日月的守望,是樓宇間的窗明幾凈。四個季節的交替,不變的是笑容。
不曾轟轟烈烈,難有驚天動地,都是小事一樁,料定事無巨細-----是的,這就是小區“總管”,這就是物業管理。種植綠地,清理垃圾;停車布局,進出登記;治安巡查,水電煤氣。
看似雞毛蒜皮,卻關系到業主生息!這就是盡責的物業。沒有過分的言辭,一個笑臉,感受到了溫馨致意;沒有強悍的姿態,一身精神,顯示出銅墻鐵壁!沒有謙恭,只有大器,沒有猥瑣,只有正義------這就是物業管理員的業績,這就讓小區業主應有的敬意!情系住戶,維持千家萬事通。
心牽業主,保證百姓全如意。服務公司規范、專業、高效,服務人員禮儀、形象優良,對待業主和藹可親,工作認真負責、積極主動,我們的好管家、業主的好朋友。
雖是服務業,但懷天下心。都說:物業人,是一棵草,默默無聞,低頭工作,低調隨和! 都說:物業人,是一片葉,弱小身軀,可擋狂風,可抗暴雨!物業人,是一座山,堅守崗位,服務業主,堅毅厚重!物業人,是一片海,心胸寬廣,善解人意,廣闊博大!物業人,他,飄拂一種柔情,視業主為親人,無私奉獻,永不疲倦。
物業人,他,懸系一種深沉,同小區共命運,縱然寂寞,三生不渝。新一代的物業人,新一代的兵器人。
這就是我們,情系物業,立足兵工,服務社會,回報國家,為之點贊的物業人!。
三、求物業管理互動溫馨標語
1、關愛社區家園,倡導品位人生!
2、建優美環境,創和諧社區;
3、手邊留情花似錦,足下止步綠如茵。
4、一花一草皆生命,一枝一葉總關情。
5、小草對您微微笑,請您把路繞一繞;
6、為了您和他人的健康,請不要隨地吐痰。
7、小小一口痰,勝過原子彈。
8、隨地吐痰,君子不為!
9、是否亂吐痰,體現您的修養。
10、果皮垃圾,自覺入箱。
11、垃圾不落地,文明更美麗!
12、管住臟、亂、差,留下真、善、美!
13、創建家園美如畫,點滴小事見精神!
14、草兒綠、花兒香,環境優美人健康!
15、開展環境衛生整治,營造清潔生活環境!
16、樓道衛生人人參與,美好環境家家受益!
17、讓我們大家都來爭做綠色家庭!
……
參考物業管理網
http://*
http://**s/blog_*
四、贊美物業的詞語
盡心盡力、全心全意、真心實意、誠心實意 、一絲不茍
一、盡心盡力 [ jìn xīn jìn lì ]
【解釋】:指費盡心力。
【出自】:唐 房玄齡《晉書·王坦之傳》:“且受遇先帝,綢繆繾綣,并志竭忠貞,盡心盡力,歸誠陛下,以報先帝。”
【譯文】:而且受先帝禮遇,對我親熱,并立志竭盡忠貞,盡心盡力,歸順陛下,以報答先帝。
二、全心全意 [ quán xīn quán yì ]
【解釋】:投入全部精力,一點沒有保留。
【出自】:近代 茅盾《鼓吹集》:“體驗生活的時候,就應該全心全意生活,把找題材的心思完全擱起來。”
三、真心實意 [ zhēn xīn shí yì ]
【解釋】:心意真實誠懇,沒有虛假。
【出自】:元·無名氏《百花亭》第三折:“常言道海深須見底,各辦著個真心實意。”
【譯文】:常言道海深必須見底,各自就看一個心意真實誠懇,沒有虛假
四、誠心實意 [ chéng xīn shí yì ]
【解釋】:形容十分真摯誠懇。
【出自】:近代 姚雪垠《長夜》二一:“劉老義是一個任性的人,他誠心實意地想要你跟他過日子。”
五、一絲不茍 [ yī sī bù gǒu ]
【解釋】:茍:茍且,馬虎。指做事認真細致,一點兒不馬虎。
【出自】:清·吳敬梓《儒林外史》第四回:“上司訪知,見世叔一絲不茍,升遷就在指日。”
【譯文】:上司詢問知道,見世叔做事認真細致,一點兒不馬虎,升遷只是時間問題。
五、關于服務的優美語句
我們首先會根據你定制的服務(注:這里所指的服務是客戶定制了我們的服務)將你指定的內容準確地翻譯成中文,然后按照你選擇的風格將翻譯好的內容計成漂亮的宣傳廣告。
最后再做成營銷手冊。 As per the services which you have ordered, the specified content will be translated into Chinese accurately。
Later the translations will be designed into advisement according to the style which you have choose。 Last, a perfect marketing manule will be made。
1。As per the services 你所指的是復數,我強調的是“一項”服務,可以改成As per the service嗎 可以的。
2。the specified content 改成 your specified content會更有針對性嗎 也可。
但是看起來??隆G懊嬉丫岬攪?you 3。accurately和exactly,later和then可以互用嗎 字典里 用accurately 來解釋 exactly。
可以互換。 Later 感覺比 then更文縐縐一些:) 4。
我強調了"首先“是否應該有first 可以。但是first second 用在口語上可以,一般文章上也可以。
但是你的這段話如果是印在小冊子上的話。就應該簡單的好! 因為你不說 別人也知道是 123的 謝謝發條橙的答復。
再次請教一下 。