1.一句好聽的俄語情話
以下都是現在最流行的情話,男子熟記并且套用可令愛情成功率倍增,女子熟記并且注意可能在被愛情沖暈頭腦時留一份清醒,知道世上還有比男友對你說的更動人的情話,明白他給你的愛情別的男子也同樣能給你。
被許多人抄襲的情話--周星馳致朱茵(在《大話西游》中):“曾經有一段真摯的感情擺在我的面前,我沒有珍惜,如果還有機會的話,我愿意對她說那3個字:我愛你。如果要給這個承諾加上一個期限,我愿意是--一萬年。”
最狂熱的情話--拿破侖致約瑟芬:“我將把你緊緊地摟在懷中,吻你億萬次,像在赤道上面那樣熾烈的吻。” 最夸張的情話--海明威:“愛你時,覺得地面都在移動。”
最甜蜜的情話--“我就是你送的巧克力,在你的口中被溶化。” 最精彩對白的情話--男:“你不要因為我一棵樹而失去整個森林。”
女:“你玉樹臨風,是一棵不平常的樹。” 最易動心的情話--理查·基爾致朱麗葉·羅伯茨(在電影《逃跑新娘》中):“如果我不向你求婚,我會后悔一輩子,因為你是我的惟一。”
最可愛的情話--尤金·奧尼爾:“我只是等待著像一只愛你的小狗一樣躺在你的腳下。” 最動力的情話--溫莎公爵致辛普森夫人:“我只知道,幸福永遠維系在你身上。”
最實用的情話--梁實秋致韓菁清:“有樁事你也許沒注意,你給我的那把牙刷成了我的寵物,每一次使用都得到極大的滿足。我要永遠使用它,除非你再給我一把。”
雨果致朱麗葉特:“我在憂愁時想你,就像在冬天想太陽;我在快樂時想你,就像在驕陽下想樹蔭。” 最溫情的情話--卡夫卡致密倫娜夫人:“總得在陰涼的園子里給你放上一把躺椅,在你的手夠得著的地方放上10杯牛奶。”
最無厘頭的情話--日本作家有島武郎曾對一個剛認識的女性說:“我覺得我暗戀你已經很久了。” 最浪漫的情話--羅曼·羅蘭:“我自你出生以前就愛上你了。”
最飲食男女的情話--“飯在鍋里,我在床上。” 最沒想象力的情話--“我愿意一生守在你的身邊,冬天做你的棉被,夏天做你的電風扇。”
最傷感的情話--“小嫻:世界上最遠的距離不是天涯海角,而是我在你身邊,你不知道我愛你!” 最難以啟齒的情話--“我只想用我的吻遍布你的每寸肌膚。” 最不等值的情話--喬治·桑:“把你的心給我一小部分,把我的整個都拿去!” 最煽情的情話--濟慈致芬尼·勃勞恩:“我愿意我們能夠變成蝴蝶,哪怕只在夏季里生存3天也就夠了--我在這3天中所得到的快樂要比平常50年所獲得的快樂多得多。”
最不能實現的情話--鄭伊健致邵美琪:“我要照顧你一生一世。” 最惡心的情話:查爾斯王儲致卡米拉:“我愿意是你的衛生棉。”
最違心的情話--“我恨你!” 最省事的情話--“我愛你!”。
2.問2句俄語句子
我個人意見 樓主你有點較真了есть 表是有,在,是, 不同場合有不同用法,像你說的第一個完全沒必要用,這個是語言習慣的問題,你加上了說出來,俄羅斯人也能聽明白,只不過他們日常不那么說罷了。
第二個句子,俄語前言后語經常不用完全一致的表述(例,他們不會說“У Нины есть дом,и у Таши доже есть дом." 而是經常說“У Нины есть дом,и таши доже."),經常是用精簡相同詞或者添加同義詞的方式來讓對比并列關系的句子顯得略有不同,這樣做的好處應該是讓語句不顯拖沓。以上,供參考。
3.這個俄語句子Кагда вы изучаете язык,старайтесь во что бы
во что бы то ни стало:無論如何,不管怎樣,一定,必須,非-------不可。
例句如過去我們說的:我們一定要解放臺灣(Мы во что бы то ни стало освободим Тайвань)!
這種問題,要查找俄語詞組詞典,俄語慣用語詞典,也可以查找大俄漢詞典、簡明俄漢詞典相關單詞后面黑體標出的詞組部分。只有查得不到家的,很少有查不到的,這種問題可以個人獨立解決。
這句話翻譯如下:當您在學習一種語言的時候,一定要努力用您想掌握的語言表達(自己的)思想。
Кагда應為Когда, овладать應為овладеть。
4.誰能給我一些俄語浪漫語句
Тихопадаетснегналестницах, Онтает, тысейчасдалекомнетебянехватает, Какхотелосьбымневэтотснегпревратится. Итихонькоктебеналадониспустится. 雪靜靜地飄落在臺階上,融化,此刻你在遠方我身邊沒有你, 我多想化作這雪,輕輕地落到你的掌心里。
Однаждытыуменяспросишь, чтоялюблюбольше - тебяилижизнь? 一天你問我,我更愛哪一個--你還是生命?我將回答更愛生命。你離開, Яотвечу, чтожизнь. Тыуйдешьтакинеузнав, чтожизнь - этоты。
你離開,終究也未明白,我的生命就是你。
ЕслибыБогспросилменя, кемяхочубыть, ябыответил, чтохочубытьслезою: дотронутьсядотвоейкожи, скользнутьпотвоейщекеиумеретьнатвоихгубах! 如果有一天上帝問我,我愿意做什么? 我寧愿是你的一顆眼淚,觸碰你的肌膚, 滑落你的臉頰,消失在你的唇邊。
5.問2句俄語句子
我個人意見 樓主你有點較真了
есть 表是有,在,是, 不同場合有不同用法,像你說的第一個完全沒必要用,這個是語言習慣的問題,你加上了說出來,俄羅斯人也能聽明白,只不過他們日常不那么說罷了。
第二個句子,俄語前言后語經常不用完全一致的表述(例,他們不會說“У Нины есть дом,и у Таши доже есть дом." 而是經常說“У Нины есть дом,и таши доже."),經常是用精簡相同詞或者添加同義詞的方式來讓對比并列關系的句子顯得略有不同,這樣做的好處應該是讓語句不顯拖沓。
以上,供參考。