1.日語有沒有「欣賞」這個詞語
日語的感謝沒有中文的欣賞的意思
一下供參考
【欣賞】
(1)鑒賞する.楽しむ.賞美する(しょうび).
~小夜曲/セレナーデを鑒賞(かんしょう)する.
站在窗前~著外面的雪景/窓際(まどぎわ)に立って外の雪景色(ゆきげしき)を楽しんでいる.
(2)よいと思う.すばらしいと思う.
他很~這個建筑的獨特風格/彼はこの建物のユニークなスタイルがとても気に入っている。
這里你可以用第二種意思:私の一番気に入っている歌手が福山雅治です。
明白了吧?
2.急需蘇軾有關杭州西湖詩詞日語翻譯和賞析啊
飮湖上初晴后雨 蘇軾
水光瀲滟晴方好,
山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,
淡妝濃抹總相宜。
湖上に 飮み 初め晴れるも 后に 雨ふる
水光 瀲(れんえん)として 晴れて 方(まさ)に 好く,
山色 空蒙(くうもう)として 雨も 亦た 奇なり。
西湖を 把(も)って 西子と 比せんと 欲せば,
淡妝 濃抹 總(すべ)て 相(あ)ひ宜(よろ)し。
-------------------------------------------------
六月二十七日望湖樓醉書 蘇軾
黑云翻墨未遮山,
白雨跳珠亂入船。
卷地風來忽吹散,
望湖樓下水如天。
六月二十七日 望湖樓に 醉(ゑ)ひて書す
黑云 墨(すみ)を 翻(ひるがへ)して 未だ 山を 遮(さへぎ)らず,
白雨 珠(たま)を 跳らせて 亂れて 船に入る。
地を 卷き 風 來(きた)って 忽(たちま)ち 吹き散じ,
望湖樓(ばうころう)下 水 天の如し。
3.唯美傷感的日語句子
你好!一,英語1. . We thought you will never forget a lot of things, as we never forget the days to come. Forgotten by us..(很多我們以為一輩子都不會忘掉的事情,就在我們念念不忘的日子里.被我們遺忘了.)* sad and bright March, from my youth where thin horses had to fight through the Corydalis through the kapok. When hidden, at times through the sorrows and joys, and impermanence.(這個憂傷而明媚的三月,從我單薄的青春里打馬而過,穿過紫堇,穿過木棉.穿過時隱時現的悲喜和無常.)* sound like a river, on the left bank I can not forget the memories, yes I deserve to seize the right bank of the bright blossoming, the middle flow that I have a touch of sentimental One year.(大提琴的聲音就象一條河,左岸是我無法忘卻的回憶,右岸是我值得緊握的璀璨年華,中間流淌的,是我年年歲歲淡淡的感傷.)* tears flow down, irrigation of the soft grass below,I do not know the coming year whether there will be no bears flowers of a land of memory and sadness(我的眼淚流了下來,灌溉了下面柔軟的小草,不知道來年,會不會開出一地的記憶和憂愁.)* you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. (最終你絕望地躺在地上,祈求地球將你吞沒,或是沉迷在比利-喬的藍調音樂中不能自拔。)
二,日語1 ときに、真に、ときに見つけるだけでどのように弱々しい言語を何かの愛(.當你真正愛一樣東西的時候你就會發現語言多么的脆弱和無力)2 私の野生の南に離れた人を欠場急いで雁行形態を知るようになる(我想知道這些倉皇南飛的大雁究竟帶走了誰的思念)3 時間として、次のいずれかにメモリの花弁春のタイミングによっては、最初は花びらを埋めている鮮やかな色を失って行く。悲しいの行に、マーク、浮き沈みの年までに殘ってそれを見た。
サイード、錄音投影苦しんするこれらは、前世紀の悲しい歴史があります(記憶的花瓣隨著時光流逝到下一個時機的春天,漫天的花瓣失去了原由的鮮艷色彩.看到的卻上一悲傷的紋路,帶著滄桑歲月留下的印記.說是苦痛的投影,記錄是那上世紀的心酸歷程)。
4.急需蘇軾有關杭州西湖詩詞日語翻譯和賞析啊
飮湖上初晴后雨 蘇軾 水光瀲滟晴方好, 山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子, 淡妝濃抹總相宜。 湖上に 飮み 初め晴れるも 后に 雨ふる 水光 瀲(れんえん)として 晴れて 方(まさ)に 好く, 山色 空蒙(くうもう)として 雨も 亦た 奇なり。
西湖を 把(も)って 西子と 比せんと 欲せば, 淡妝 濃抹 總(すべ)て 相(あ)ひ宜(よろ)し。-------------------------------------------------六月二十七日望湖樓醉書 蘇軾黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。
卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。六月二十七日 望湖樓に 醉(ゑ)ひて書す黑云 墨(すみ)を 翻(ひるがへ)して 未だ 山を 遮(さへぎ)らず,白雨 珠(たま)を 跳らせて 亂れて 船に入る。
地を 卷き 風 來(きた)って 忽(たちま)ち 吹き散じ,望湖樓(ばうころう)下 水 天の如し。
5.圖中是一句《天空之城》里面的臺詞,寫賞析,用日語
大自然を奏でるいいセリフだと思う。
土に根を下ろすことは強い生命力を感じる。風と共に生きることは普段実感しないのだが、気持ちいい風を浴びな旦工測繼爻荒詫維超哩がら爽やかに生きることはどれほど素敵なことだと思わせざるを得ない。
春を迎えるように厳しい冬を過ごすため、種と一緒に土に埋め、耐えて、ようやく春が來る。この時初めて生命というものに驚き、鳥たちと歌って素直に喜ぶことを表している。
その気持ちを手に取るように伝わってくるから、一番気に入っている。 好久沒寫作文了ww 很激動 ~ 如果用了這篇文章記得告訴我評價喲~ 把時態改了 有需要自己改回叮嚀語吧。
6.日語句子理解日刊新
譯為:各新聞社的送報員把日刊報紙及時送給大家。
屆てぃます:現在進行時,表示正在進行的動作,或一種持續的狀態。 -------------------------------------------------------- サービスアンカー(Service Anchor)中の“アンカー”は新???f力?をご?読の皆??にお屆けする“最終ランナー”を意味し、そこから生まれる深い信頼関?Sを結ぶ“錨(いかり)”という意味も込められております。
Anchor意思是給讀者遞送報紙的“最后一棒賽跑者”, 就像跑接力賽中跑最后一棒的一般是實力比較強的,大家最信賴的選手。這里指有很深信賴關系的人。
意在說明 他們會用最值得信賴的人將大家訂閱的報紙準時,無誤地遞送給大家。
7.日語優美詞匯
[1] 二十四節氣 [2] 其他優美詞匯 本文相關應用貢獻文章錄音貢獻翻譯稿邊聽邊寫下載本文音頻背單詞鼠標劃詞挑錯收藏評論打印立秋:立秋。
二十四節氣之一,八月七、八號左右。在歷書上從這天起開始是秋天,但實際上是一年中最熱的時期。
處暑:處暑。二十四節氣之一,八月二十三號左右。
夏天的暑熱將結束的時期。這里的「處」是「とまる(停止)的意思。
白露:白露。二十四節氣之一,九月八號左右。
這時,宣告秋天到來的白露掛在草木葉子上,而實際上還是會很熱。 寒露:寒露。
二十四節氣之一,十月八號左右。露水寒氣結凍前的時期,感受到秋涼的日子越來越多了。
霜降:霜降。二十四節氣之一,十月二十三日號左右。
進入深秋,早晨經常會下霜,預示著冬天的臨近。 待宵:指陰歷八月十四號的晚上。
意思是等待第二天八月十五晚上月亮的意思。由于不能確定第二天是否會放晴、看到月亮,因此也會欣賞八月十四號晚上的月亮。
山裝う(やまよそおう):山上的樹木的葉子都變成紅色,看上去像化妝了一樣。 夜長:太陽早早落下去,夜慢慢變長。