1.【蘭亭集序的字,詞,句,多音字,作者即作者作品】
【古今異義】 其次 古義:其,代詞,指曲水.次,旁邊、水邊.如:列坐其次. 今義:① 次第較后;第二. ② 次要的地位. 斯文 古義:這次集會的詩文.如:亦將有感于斯文. 今義:文雅;文化或文人. 懷抱 古義:胸懷抱負. 今義: ①抱在懷里; ② 胸前; ③ 心里存著; ④ 打算. 以為 古義:把……作為.如:引(之)以(之)為流觴曲水. 今義:認為. 所以 古義:①所用來.如:所以游目騁懷; ②……的原因.如:所以興懷. 今義: ①表因果關系的連詞;②實在的情由或適宜的舉動(限用于固定詞組中做賓語). 俯仰 古義:形容時間短暫 今義:低頭抬頭 品類 古義:物品,物類.指天地萬物 今義:物品的種類 東晉穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之與謝安、孫綽等四十一人,在山陰(今浙江紹興)蘭亭“修禊”,會上各人做詩,王羲之為他們的詩寫的序文手稿.序中記敘蘭亭周圍山水之美和聚會的歡樂之情,抒發作者好景不長,生死無常的感慨.法帖相傳之本,共二十八行,三百二十四字,章法、結構、筆法都很完美,是他五十歲時的得意之作.后人評道“右軍字體,古法一變.其雄秀之氣,出于天然,故古今以為師法”.因此,歷代書家都推《蘭亭》為“天下第一行書”.存世唐摹墨跡以“神龍本”為最著,唐太宗時馮承素號金印,故稱為《蘭亭神龍本》,此本摹寫精細,筆法、墨氣、行款、神韻,都得以體現,公認為是最好的摹本;石刻首推“定武本”.經郭沫若考證,以為相傳的《蘭亭序》后半文字,興感無端,與王羲之思想無相同之處,書體亦和近年出土的東晉王氏墓志不類,疑為隋唐人所偽托.但也有不同意其說者.《蘭亭序》表現了王羲之書法藝術的最高境界.作者的氣度、鳳神、襟懷、情愫,在這件作品中得到了充分表現.古人稱王羲之的行草如“清風出袖,明月入懷”,堪稱絕妙的比喻.世人也常用曹植的《洛神賦》中:“翩若驚鴻,婉若游龍,榮曜秋菊,華茂春松.仿佛兮若輕云之蔽月,飄飖兮若流風之回雪.”一句來贊美王羲之的書法之美.傳說王羲之小的時候苦練書法,日久,用于清洗毛筆的池塘水都變成墨色.。
2.《蘭亭集序》中重點句子及句子翻譯是什么
1.此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。
翻譯:蘭亭這個地方有高峻的山峰,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,輝映環繞在亭子的四周,我們引溪水作為流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有演奏音樂的盛況,但喝點酒,作點詩,也足夠來暢快敘述幽深內藏的感情了。
2.仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。
翻譯:仰首觀覽到宇宙的浩大,俯看觀察大地上眾多的萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂。
3.雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。
翻譯:雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得。感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。
擴展資料
《蘭亭集序》又名《蘭亭宴集序》、《蘭亭序》、《臨河序》、《禊序》和《禊貼》。東晉穆帝永和九年三月三日,王羲之與謝安、孫綽等四十一位軍政高官,在山陰蘭亭“修禊”,會上各人做詩,王羲之為他們的詩寫的序文手稿。《蘭亭序》中記敘蘭亭周圍山水之美和聚會的歡樂之情,抒發作者對于生死無常的感慨。
3.蘭亭集序 王羲之 【全文翻譯+重點字詞翻譯】
永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士們)在會稽郡山北面的蘭亭聚會,到水邊進行消災求福的活動。
許多有聲望有才氣的人都來了,有年輕的,也有年長的。這里有高大的山和險峻的嶺,有茂密的樹林和高高的竹子,又有清水急流,(在亭的)左右輝映環繞。
把水引到(亭中)的環形水渠里來,讓酒杯飄流水上(供人們取飲)。人們在曲水旁邊排列而坐,雖然沒有管弦齊奏的盛況,(可是)一邊飲酒一邊賦詩,也足以痛快地表達各自埋藏在心中的情懷。
這一天,天氣晴朗,和風輕輕吹來。向上看,天空廣大無邊,向下看,地上事物如此繁多,這樣來縱展眼力,開闊胸懷,窮盡視和聽的享受,實在快樂啊! 人們彼此相處,俯仰之間一輩子。
有的人喜歡講自己的志趣抱負,在室內(跟朋友)面對面地交談;有的人就著自己所愛好的事物寄托情懷,不受任何約束,放縱地生活。盡管人們的愛好千差萬別,或好靜,或好動,也不相同,(可是又都有這樣的體驗)當他們對所接觸的事物感到高興時,自己所要的東西暫時得到了,快樂而自足,竟不覺得衰老即將到來;待到對于自己所喜愛或得到的事物感到厭倦,心情隨著當前的境況而變化,感慨油然而生,以前感到歡快的事頃刻之間變為陳跡了,仍然不能不因此感慨不已,何況人壽的長短隨著造化而定,最后一切都化為烏有。
古人說:“死和生也是件大事啊!”怎能不悲痛呢? 每當我看到前人發生感慨的原由,如果碰到和我想法一樣的,(我)總是面對著(他們的)文章而嗟嘆感傷,心里又不明白為什么會這樣。(我)本來就知道,把生和死同等看待是荒謬的,把長壽和短命同等看待是妄造的。
后人看待今天,也像今人看待以前一樣,真是可悲啊!因此我—一記下當時與會的人,錄下他們作的詩。縱使時代變了,世事不同了,人們的思想情趣是一樣的。
后世的讀者也將有感于這次集會的詩文。1、永和:晉穆帝年號,345—356年,上已節,王羲之與謝安,孫綽,支遁等名士共四十一人在蘭亭集會,舉行禊禮,飲酒賦詩,事后將作品結為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。
2、會(kuài)稽:郡名,包括今浙江西部、江蘇東南部一帶地方。山陰:今浙江紹興。
3、修禊(xì):這次聚會是為了舉行禊禮。古代習俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們群聚于水濱嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。
實際上這是古人的一種游春活動。 4、群賢:指謝安等三十二位與會的名流。
賢:形容詞做名詞。 5、少長:指不同年齡的社會名流。
如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之是長。少長:形容詞做名詞。
6、流觴曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。
流:使動用法。 7、惠風:和風 8、騁:盡情施展,不受約束。
騁:使動用法。 9、俯仰一世:周旋應酬度過一生。
俯仰:指社會人事的應酬。 10、悟言:面對面談話。
《晉書·王羲之傳》、《全晉文》均作“悟言”(“悟”通“晤”),指心領神會的妙悟之言。亦通。
11、放浪形骸之外:行為放縱不羈,形體不受世俗禮法所拘束。 12、趣舍:通“趨”趨向。
舍,舍棄。 13、老之將至:多用作自稱衰老之語。
語出《論語·述而》:“其為人也,發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾。” 14、俯仰之間:一俯一仰之間,表示時間很短。
15、死生亦大矣:死和生也是件大事啊。 語出《莊子·德充符》。
判斷句。 16、契:符契,古代的一種信物。
在符契上刻上字,剖而為二,各執一半,作為憑證。 17、一死生:把死和生看作一回事。
語出《莊子·德充符》:“以死生為一條。”又《莊子·大宗師》:“孰知生死存亡之一體者,吾與之為友矣。”
18、齊彭殤:把長命的和短命的等量齊觀。彭,彭祖,相傳為顓頊帝的玄孫,活了八百歲。
殤,指短命夭折的人。《莊子·齊物論》:“莫壽于殤子,而彭祖為夭。”
【古今異義】 其次 古義:其,代詞,指曲水。次,旁邊、水邊。
如:列坐其次。 今義:① 次第較后;第二。
② 次要的地位。 斯文 古義:這次集會的詩文。
如:亦將有感于斯文。 今義:文雅;文化或文人。
懷抱 古義:胸懷抱負。如:或取諸懷抱 今義: ①抱在懷里; ② 胸前; ③ 心里存著; ④ 打算。
以為 古義:把……作為。如:引(之)以(之)為流觴曲水。
今義:認為。 所以 古義:①所用來。
如:所以游目騁懷; ②……的原因。如:所以興懷。
今義: ①表因果關系的連詞;②實在的情由或適宜的舉動(限用于固定詞組中做賓語)。 俯仰 古義:形容時間短暫。
如:俯仰一世 今義:低頭抬頭 品類 古義:物品,物類。指天地萬物。
如:俯察品類之盛 今義:物品的種類 【句式】 古漢語句式: a) 判斷句:死生亦大矣。 b) 倒裝句:當其欣于所遇(介詞結構后置,即狀語后置) c) 倒裝句:會于會稽山陰之蘭亭;不能喻之于懷(狀語后置);當其欣于所遇(狀語后置);雖無絲竹管弦之盛(定語后置);仰觀宇宙之大,俯察品類之盛(定語后置) d)省略句:引(之)以為流觴曲水 【詞類活用】 ①群賢畢至,少長咸集。
少,年齡輕的人,長,年齡大的人。
4.哪有蘭亭集序詳細重點字詞翻譯
《蘭亭集序》逐句翻譯講解 。
第一段: 原文:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。 翻譯:永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在會稽郡山陰縣的蘭亭聚會,舉行祓禊活動。
講解:“永和九年”是用年號紀年法紀年,即:使用帝王確立的年號加上序數詞紀年;“癸丑”是用干支紀年法紀年,即使用十天干(甲乙丙丁戊己庚辛壬癸)和十二地支(子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥)進行依次組合(甲子-乙丑-丙寅-等)來紀年;這一年為東晉穆帝確立“永和”這一年號的第九年,也是“癸丑”年。兩種紀年方法一般單用,這里疊用有清晰紀年的作用,但更重要的要算是音韻上的作用。
“暮春”是用孟仲暮紀月法紀月,即:三月。“會于會稽山陰之蘭亭”狀語后置。
“禊”為古代春秋兩季在水邊舉行的清除不祥的祭祀。《蘭亭集序》還有個別稱叫“禊帖”。
鑒賞:一語道盡時地事也。 原文:群賢畢至,少長咸集。
翻譯:有賢德的人都來(到這里),年輕的、年長的都(在這里)會集。 講解:“賢”“少”“長”為形容詞活用為名詞,意為“有賢德的人”“年輕的人”“年長的人”;“至”“集”后都省略了介賓短語“于此”,作狀語。
鑒賞:八字寫盡來人,更寫盡修禊之盛事。 原文:此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右。
翻譯:這里有高大險峻的山嶺,茂盛高密的樹林和竹叢;又有清澈激蕩的水流,(在亭的)左右輝映環繞。 講解:“崇山峻嶺”“茂林修竹”“清流激湍”三個短語都使用了互文的修辭,翻譯時都需要調整。
“映”為動詞“輝映”,“帶”為致詞“環繞”,其后省略了介詞“于”。 鑒賞:二十字寫盡幽美環境。
原文:引以為流觴曲水,列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。 翻譯:(把水)引來作為飄傳酒杯的環形渠水,(人們)在它旁邊排列而坐,雖然沒有管弦齊奏的盛況,(可是)飲一杯酒,賦一首詩,也足夠用來痛快地表達幽雅的情懷。
講解:“引”后省略了賓語“之”,代“清流激湍”;“以”為承接關系的連詞,不譯;“列坐”后省略了介詞“于”;“一觴”“一詠”為動詞性短語“飲一杯酒”“詠一首詩”;“以”為介詞“用來”。 鑒賞:三十字寫盡飲酒賦詩之盛況。
原文:是日也,天朗氣清,惠風和暢。 翻譯:這一天,天氣晴朗,空氣清新,微風和暖。
鑒賞:一張一弛,此為弛。 原文:仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。
翻譯:抬頭觀望遼廓的宇宙,低頭品察繁盛的事物,所用來放眼四望、舒展胸懷的(景觀),(都)足夠用來讓人盡情享受視聽的歡樂,實在快樂啊! 講解:“之”為定語后置的標志;“品類”為名詞“世間萬物”;“所以”為固定結構“所用來……的景觀”,“極”為動詞“盡情享受”。 鑒賞:此為“游”,有景物、有游蹤。
第二段: 原文:夫人之相與,俯仰一世。 翻譯:人們彼此相處,俯仰之間(就是)一生。
講解:“夫”為助詞,不譯。“之”主謂之間的結構助詞,不譯。
“俯仰”用兩個動作表示時間短暫。 鑒賞:所有的生命感悟實自一“夫”字始。
原文:或取諸懷抱,晤言一室之內;或因寄所托,放浪形骸之外。 翻譯:有的人從自己的情趣思想中取出一些東西,在室內(跟朋友)面對面地交談;有的人通過寄情于自己精神情懷所寄托的事物,在形體之外,不受任何約束地放縱地生活。
講解:“諸”為合聲詞“之于”,“之”代所言內容,“于”與其賓語“懷抱”組成的介賓短語作狀語;“晤言”“放浪”后省略了介詞“于”,“于”與其賓語組成的賓語介賓短語作狀語;“因”為介詞“通過”,與其后面“寄所托”一起形成介賓短語作了狀語。 鑒賞:讀此句有“物喜”“己悲”之感。
魏時的彌衡,西晉時的劉伶等人為典型代表。此實為政治黑暗,殘害屢起時,文人生活的畸變。
原文:雖趨舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。 翻譯:雖然(人們的人生)取舍千差萬別,好靜好動,也不相同,但是,當他們對所接觸的事物感到高興時,暫時得意,快樂自足,竟不知道衰老即將到來;待到他對于自己所到達的地方感到厭倦,心情隨著當前的境況而變化,感慨就會隨之而來。
講解:“取”有兩解,一為“趣”,一為“取”,這里取“取”意。“欣于所遇”為典型的介賓短語作狀語的倒倒裝句,“所遇”為名詞性的所字短語。
鑒賞:此境而有此感,古今同也。 原文:向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷;況修短隨化,終期于盡。
翻譯:以前感到歡快的事俯仰之間已經變為陳跡,仍然不能不因此產生感慨,何況人壽的長短隨著造化而定,最后終將以生命的結束為最終結局。 講解:“之”定語和中心語之間的結構助詞“的”,在句中譯為狀語,實因古今漢語習慣不同;“之”為代詞,代“向之所欣,俯仰之間,已為陳跡”的情況;“修”為形容詞“長”;“期”為“以……為最終結局”;“盡”為“生命的結束”。
鑒賞:生命之痛感由此而出也! 原文:古人云:“死生亦大矣。” 翻譯:古人說。
5.提供蘭亭集序重點句子 及句子翻譯
此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情.
翻譯:蘭亭這地方有崇山峻嶺環抱,林木繁茂,竹篁幽密。又有清澈湍急的溪流,如同青羅帶一般映襯在左右,引溪水為曲水流觴,列坐其側,即使沒有管弦合奏的盛況,只是飲酒賦詩,也足以令人暢敘胸懷。
仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也
翻譯:
仰首可以觀覽浩大的宇宙,俯身可以考察眾多的物類,縱目游賞,胸襟大開,極盡耳目視聽的歡娛,真可以說是人生的一大樂事
夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所托,放浪形骸之外
翻譯:人們彼此親近交往,俯仰之間便度過了一生。有的人喜歡反躬內省,滿足于一室之內的晤談;有的人則寄托于外物,生活狂放不羈。
固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作
翻譯:我當然知道把死和生混為一談是虛誕的,把長壽與夭亡等量齊觀是荒謬的
其實這篇文章每句都很重要,都經常考,我提供的是考到概率很高的句子。
下面整篇翻譯都給你,參考一下吧。
永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我們在會稽郡山陰縣的蘭亭集會,舉行禊飲之事。此地德高望重者無不到會,老少濟濟一堂。蘭亭這地方有崇山峻嶺環抱,林木繁茂,竹篁幽密。又有清澈湍急的溪流,如同青羅帶一般映襯在左右,引溪水為曲水流觴,列坐其側,即使沒有管弦合奏的盛況,只是飲酒賦詩,也足以令人暢敘胸懷。
這一天,晴明爽朗,和風習習,仰首可以觀覽浩大的宇宙,俯身可以考察眾多的物類,縱目游賞,胸襟大開,極盡耳目視聽的歡娛,真可以說是人生的一大樂事。
人們彼此親近交往,俯仰之間便度過了一生。有的人喜歡反躬內省,滿足于一室之內的晤談;有的人則寄托于外物,生活狂放不羈。雖然他們或內或外的取舍千差萬別,好靜好動的性格各不相同,但當他們遇到可喜的事情,得意于一時,感到欣然自足時,竟然都會忘記衰老即將要到來之事。等到對已獲取的東西發生厭倦,情事變遷,又不免會引發無限的感慨。以往所得到的歡欣,很快就成為歷史的陳跡,人們對此尚且不能不為之感念傷懷,更何況人的一生長短取決于造化,而終究要歸結于窮盡呢!古人說:"死生是件大事。"這怎么能不讓人痛心啊!
每當看到前人所發的感慨,其緣由竟像一張符契那樣一致,總難免要在前人的文章面前嗟嘆一番,不過心里卻弄不明白這是怎么回事。我當然知道把死和生混為一談是虛誕的,把長壽與夭亡等量齊觀是荒謬的,后人看待今人,也就像今人看待前人,這正是事情的可悲之處。所以我要列出到會者的姓名,錄下他們所作的詩篇。盡管時代有別,行事各異,但觸發人們情懷的動因,無疑會是相通的。后人閱讀這些詩篇,恐怕也會由此引發同樣的感慨吧。
6.蘭亭集序實詞解釋
注釋 1、永和:晉穆帝年號,345—356年,上已節,王羲之與謝安,孫綽,支遁等名士共四十一人在蘭亭集會,舉行禊禮,飲酒賦詩,事后將作品結為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。
2、暮春:春季的末一個月。 3、會(kuài)稽:郡名,包括今浙江西部、江蘇東南部一帶地方。
山陰:今浙江紹興。 4、修禊(xì):這次聚會是為了舉行禊禮。
古代習俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們群聚于水濱嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種游春活動。
5、群賢:指謝安等三十二位社會的名流。賢:形容詞做名詞。
6、畢至:全到。 7、少長:指不同年齡的社會名流。
如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之是長。少長:形容詞做名詞。
8、咸:都。 9、崇山峻嶺:高峻的山嶺。
10、修竹:高高的竹子。 11、激湍:流勢很急的水。
12、映帶:映襯、圍繞。 13、流觴曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。
這是古人一種勸酒取樂的方式。流:使動用法。
14、列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。
次,旁邊,水邊。 15、絲竹管弦之盛:演奏音樂的盛況。
盛,盛大。 16、一觴一詠:喝點酒,作點詩。
17、幽情:幽深內藏的感情。 18、是日也:這一天。
19、惠風:和風 20、品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。
21、所以:用來。 22、騁:奔馳。
23、極:窮盡。 24、信:實在。
25、夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生。夫,引起下文的助詞。
相與,相處、相交往。俯仰,一俯一仰之間,表示時間的短暫。
26、取諸:從……中取得。 27、悟言:坦誠交談。
《晉書·王羲之傳》、《全晉文》均作“悟言”(“悟”通“晤”),指心領神會的妙悟之言。亦通。
一說,對面交談。 28、因寄所托,放浪形骸之外:就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。
因,依、隨著。寄,寄托。
所托,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。
形骸,身體、形體。 29、趣舍萬殊:各有各的愛好。
趣,通“取”。舍,舍棄。
萬殊,千差萬別。 30、靜躁:安靜與躁動。
31、快然:感到高興和滿足。 32、不知老之將至:不知道衰老將要到來。
語出《論語·述而》:“其為人也,發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾。” 33、所之既倦:(對于)所喜愛或得到的事物已經厭倦。
之,往、到達。 34、情隨事遷:感情隨著事物的變化而變化。
35、感慨系之:感慨隨著產生。系,附著。
36、向:過去、以前。 37、陳跡:舊跡。
38、以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。
之,指“向之所欣……以為陳跡”。興,發生、引起。
39、修短隨化:壽命長短聽憑造化。化,自然。
40、期:至、及。 41、死生亦大矣:死生畢竟是件大事啊。
語出《莊子·德充符》。判斷句。
42、契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執一半,作為憑證。
43、臨文嗟悼:讀古人文章時嘆息哀傷。臨,面對。
44、喻:明白。 45、固知一死生為虛誕,齊彭殤(shāng)為妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。
固,本來、當然。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等,都用作動詞。
虛誕,虛妄荒誕的話。殤,未成年死去的人。
妄作,妄造、胡說。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。
46、列敘時人:一個一個記下當時與會的人。 47、錄其所述:錄下他們作的詩。
48、雖世殊事異:縱使時代變了,事情不同了。雖,縱使。
49、其致一也:人們的思想情趣是一樣的。 50、后之覽者:后世的讀者。
51、斯文:這次集會的詩文。 【古今異義】 列坐其次 其次 古義:其,代詞,指曲水。
次,旁邊、水邊。如:列坐其次。
今義:① 次第較后;第二。 ② 次要的地位。
亦將有感于斯文 斯文 古義:這次集會的詩文。如:亦將有感于斯文。
今義:文雅;文化或文人。 或取諸懷抱 懷抱 古義:胸懷抱負。
如:或取諸懷抱 今義: ①抱在懷里; ② 胸前; ③ 心里存著; ④ 打算。 引(之)以(之)為流觴曲水。
以為 古義:把……作為。如:引(之)以(之)為流觴曲水。
今義:認為。 所以游目騁懷 所以 古義:①表憑借,用來。
如:所以游目騁懷; ②……的原因。如:所以興懷。
今義: ①表因果關系的連詞;②實在的情由或適宜的舉動(限用于固定詞組中做賓語)。 俯仰一世 俯仰 古義:形容時間短暫。
如:俯仰一世 今義:低頭抬頭 俯察品類之盛 品類 古義:物品,物類。指天地萬物。
如:俯察品類之盛 今義:物品的種類 【句式】 古漢語句式: a) 判斷句:死生亦大矣。 b) 倒裝句:會于會稽山陰之蘭亭(介賓短語:于+賓語 狀語后置);不能喻之于懷(狀語后置);當其欣于所遇(介詞結構后置 ,狀語后置);雖無絲竹管弦之盛(定語后置);仰觀宇宙之大,俯察品類之盛(定語后置) c)省略句:引(之)以為流觴曲水 ⅰ【詞類活用】 ①群賢畢至,少長咸集。
少,年齡輕的人,長,年齡大的人。均是形容詞作名詞。
賢,賢德之人,形容詞作名詞。 ②固知一死生為虛誕。
一,。
轉載請注明出處華閱文章網 » 蘭亭集序重要字詞句檢測