1.得道多助,失道寡助的字詞解釋,句子翻譯
有利于作戰的天氣、時令,比不上有利于作戰的地理形勢,有利于作戰的地理形勢,比不上作戰中的人心所向、內部團結。
天時不如地利,地利,不如人和。
三里的小城,七里的外城,包圍著攻打它卻不能取勝。包圍著攻打它,必定是得到天氣時令的有利條件了,這樣卻不能取勝,這是因為有利于作戰的天氣時令比不上有利于作戰的地理形勢。
三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。
城墻不是不高,護城河不是不深,武器裝備不是不精良,糧食不是不多,但守城者棄城而逃走,這是因為對作戰有利的地理形勢比不上作戰中的人心所向、內部團結。
城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
所以說:使百姓定居下來,不能依靠疆域的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,威懾天下不能靠武器裝備的強大。施行仁政的人,幫助支持他的人就多,不施行仁政的人,幫助支持他的人就少。幫助他的人少到了極點,兄弟骨肉都會背叛他。幫助他的多到了極點,天下人都歸順他。憑借天下人都歸順他的條件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,所以施行仁政的人要么不作戰,作戰就一定勝利。
2.《孟子·公孫丑下》(得道多助,失道寡助)翻譯,重點字、詞、句
孟子之平陸①.謂其大夫②曰:“子之持戟之士③,一日而三失伍④,則去⑤之否乎”曰:“不待三.” “然則子之失伍也亦多矣.兇年饑歲,子之民,老羸轉于溝壑,壯者散而之四方者,幾千人矣.”曰:“此非距心之所得為⑥也.” 曰:“今有受人之牛羊而為之牧之者,則必為之求牧與芻⑦矣.求牧與芻而不得,則反諸其人乎抑亦立而視其死與”曰:“此則距心之罪也.” 他日見于王曰:“王之為都⑧者,臣知五人焉.知其罪者,惟孔距心.為王誦⑨之.”王曰:“此則寡人之罪也.”[釋字義]①平陸:齊邊邑名,在今山東以北.②大夫:此指邑長官,朱熹《集注》云:“邑宰也.”周柄中《孟子辨正》謂:“《左傳》凡大夫加邑號者,皆治邑之大夫.”③持戟之士:士兵.戟是當時的主要武器之一,所以時人常以“持戟”稱戰士.④失伍:伍是當時步兵的基本編制單位和戰斗隊形的基礎,一伍由五人組成,每人都有一定的戰斗位置.與失職的涵義相似.孟子以此比喻在其位而不謀其政的人.⑤去:趙注、朱熹均訓為殺,也有人訓為罷免.⑥此非距心之所得為:朱熹《集注》云:“言此乃王之失政使然,非我所得專為也.”孔距心在此推卸自己的責任,受到孟子的教導和批評.仁政愛民,是上至帝王,下至長官都應自覺履行的基本德行.⑦牧與芻:牧地和草料.比喻老百姓的給養.⑧都:指城邑,《左傳·莊公二十八年》云:“凡邑,有宗廟先君之主曰都,無曰邑.”其實時都、邑互稱,如《左傳·隱公元年》云:“先王之制,大都不過叁國之一,中五之一,小九之一.”⑨誦:《說文》:“諷也.”段注:“臨文為誦,誦從也,以口從其文也.”趙注云:“言也.”[釋經義]孟子來到平陸,對那個地方的長官孔距心說:“你手下的士兵,如果一天三次失職,是否會被除名呢”孔距心說:“等不到三次就會除名.”孟子說:“你失職的地方也很多啊!災荒歉收的年成,你的民眾,年老體弱的在山溝荒野奄奄一息,年輕力壯的四散逃難,有近千人.”孔距心說:“這不是我個人所能挽回的.”孟子說:“如今有個人,領受了他人的牛羊而為其放牧,就一定要為牛羊尋找牧場和草料.要是找不到牧場和草料,是把牛羊還給它們的主人呢,還是站在一邊看著它們死去呢”孔距心說:“這是我的過錯.”另一天,孟子被齊王召見,說:“大王的地方長官,我認識了五位,知道自己過錯的只有孔距心.”于是,就向齊王復述了與孔距心的?齊王說:“這是我的過錯.”。
3.文言文得道多助失道寡助原文及重點字詞解釋
⑴ [天時]指有利于作戰的天氣時令。
⑵ [地利]指有利于作戰的地理形勢。 ⑶ [人和]作戰的人心所向,內部團結。
⑷ [三里之城]方圓三里的內城。 ⑸ [郭]外城。
在城外加筑的一道城墻。 ⑹ [環]包圍。
⑺ [池]護城河。 ⑻ [兵革]泛指武器裝備。
兵,武器;革,甲胄,用以護身的盔甲之類。 ⑼ [委]放棄;[去]離開。
⑽ [域]這里用作動詞,是限制的意思。 ⑾ [封疆]劃定的疆界。
⑿ [固]鞏固。 ⒀ [山溪]地勢;山河。
⒁ [得道者]實施“仁政”的君主 者,。的人,次處特指君主 下同。
⒂ [失道者]不實施“仁政”的君主。 ⒃ [至]極點。
⒄ [畔]通“叛”,背叛。 ⒅ [順] 歸順,服從 ⒆[故]所以。
(20)[是]這通假字 畔,通:"叛",背叛。古今異義 城 古義:城墻 今義:城市 池 古義:護城河 今義:小水池 委 古義:放棄 今義:委屈、不甘心 國 古義:國防 今義:國家 親戚 古義:親屬,包括父系親屬和母系親屬 今義:跟自己家庭有婚姻關系或血統關系的家庭或其他成員 去 古義:離開 今義:往、到 域 古義:界限,限制 域民不以封疆之界 今義:地域 是 古義:這 是天時不如地利也 今義:判斷動詞 兵 古義:兵器 今義:士兵 然而 古義:這樣卻 今義:表轉折的連詞 一詞多義 利 天時不如地利 有利條件 兵革非不堅利 鋒利 之 三里之城 的,助詞 多助之至 到 天下順之 代詞,指得道者“人和”有關的名言警句 1、二人同心,其利斷金。
2、家和萬事興。 3、兄弟同心金不換,妯娌同心家不散。
3、眾人拾柴火焰高。 4、團結就是力量。
4、人心齊,泰山移。譯文 有利于作戰的天氣條件,比不上有利于作戰的地理形勢,有利于作戰的地理形勢,比不上作戰中士兵的人心所向、內部團結。
三里的內城,七里的外城,包圍著攻打它卻不能取勝。包圍著攻打它,必定是得到了有利于作戰的天氣,這樣卻不能取勝,這是因為有利于作戰的天氣條件比不上有利于作戰的地理形勢。
城墻不是不高,護城河不是不深,武器裝備不是不精良,糧食不是不多,但守城者棄城而逃走,這是因為對作戰有利的地理形勢比不上作戰中的人心所向、上下團結。所以說:使百姓定居下來,不能依靠疆域的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,威懾天下不能靠武器裝備的強大。
施行仁政的人,幫助支持他的人就多,不施行仁政的人,幫助支持他的人就少。幫助他的人少到了極點,兄弟骨肉都會背叛他。
幫助他的人多到了極點,天下人都歸順他。憑借天下人都歸順他的條件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,所以施行仁政的人要么不作戰,作戰就一定勝利。
4."得道多助,失道寡助"的翻譯與賞析
一、整體把握 這兩章都是短小的議論文。
作者抓住論述的中心,以高度概括的語言作扼要的論證,觀點鮮明突出,讀后發人深思。 得道多助,失道寡助 這篇短文一開頭就提出“天時不如地利,地利不如人和”這一觀點,指明“人和”是克敵制勝的首要條件。
“人和”,就是下文說的“多助”和“天下順之”,即人民的支持和擁護,這反映了孟子“民貴君輕”的政治思想。宋朱熹對這一章的注釋是:“尹氏曰:言得天下者,凡以得民心而已。”
清焦循的注釋是:“民和為貴,貴于天地,故曰得乎丘民為天子也。”可見這一章不是論戰爭,而是講民心向背的,是借戰爭論述實行“王道”(即“仁政”)的重要性。
由此逐層推進,短文先分別就天時與地利、地利與人和做比較,指出天時、地利、人和三因素在戰爭中所起的作用大小不同;最后由人和推演出“得道者多助,失道者寡助”的結論,完成本文的論證。 這一章開頭即提出中心論點,并用概括性很強的戰例加以證明,然后從理論上進行論證,得出“得道者多助,失道者寡助”的論斷,闡明了“人和”的實質。
短文最后以得“人和”的“君子”“戰必勝矣”作結,突出地說明了“人和”是決定戰爭勝負最主要的條件。 本文語句整齊、流暢,一氣貫注,有說服力。
比如在論證地利不如人和時,作者先用四個并列的否定句,充分鋪張防守一方所具備的“地利”方面的有利條件,然后陡然一轉,說出失敗的結局,使得“地利不如人和”的結論有了很強的說服力。又如在闡述他的“得道者多助”時,作者也是先用了三個否定的排比句,順理成章地推導出結論;然后又把“多助”和“寡助”進行對比,自然導出“君子有不戰,戰必勝矣”。
生于憂患,死于安樂 這一章講的是造就人才和治理國家的問題。孟子認為人才是在艱苦環境中造就的,所以說“必先苦其心志……行拂亂其所為”,有了這樣的磨練,才能“動心忍性,曾益其所不能”。
但這只是問題的一個方面,問題的另一個方面是,他又重視人的主觀因素,提出“困于心,衡于慮,而后作”的觀點,這樣就把造就人才的主、客觀條件都說到了。短文再由個人說到國家,提出“入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡”的論斷。
這是針對國君說的,意思是,如果沒有執法嚴格、直言敢諫的臣子,國君就會胡作非為;如果沒有鄰國的侵擾,國君就會耽于安樂。由此自然導出這一章的中心思想——“生于憂患,死于安樂”。
短文開始一連用六個排比,舉出事實說明這些人雖出身貧賤,但他們在經受了艱苦磨練之后,終于成就了不平凡的事業。順此事實,作者連用幾個短語得出“天將降大任于是人也”的結論,讓人不能不信服。
在此基礎上,作者又從正反兩方面進一步論證經受磨練的好處,最終提出本文的中心論點。 課文中有些名言警句,要能夠理解它們的意思,并學習恰當使用,如:得道多助,失道寡助;天時不如地利,地利不如人和;生于憂患,死于安樂。
“故天將降大任于是人也”一段,常常被人們引用,也應要求學生能背,能用。 二、問題研究 這兩則短文的論證方式有什么相同之處和不同之處? 這兩則短文都用了類比論證的手法:第一則以戰爭中的事例作為例證,強調“天時不如地利,地利不如人和”,然后類推出治國的道理;第二則從個人事例說起,在得出“困境出人才”這個觀點后,轉到統治者治國上,指出決定國家存亡的因素和個人能否成就大事業的因素相仿,最后推出論點。
兩則短文提出論點的方式不盡相同:第一則短文的論點在文章中間部分點明,然后對論點進行了進一步的解釋和闡述;第二則短文在文章結尾處揭示出論點,不再對論點進行解說。 練習說明 一、朗讀并背誦課文。
課文中有不少排比句,讀時要注意節奏。 學好文言文的關鍵是要多誦讀,讀出文章的節奏和氣勢。
特別是像本文這樣短小嚴密而富于文采的文章,誦讀顯得尤其重要。 注意排比句的節奏,如: 1.域民/不以/封疆之界,固國/不以/山溪之險,威天下/不以/兵革之利。
2.得道者/多助,失道者/寡助。寡助/之至,親戚/畔之;多助/之至,天下/順之。
3.舜/發于/畎畝之中,傅說/舉于/版筑之間,膠鬲/舉于/魚鹽之中,管夷吾/舉于/士,孫叔敖/舉于/海,百里奚/舉于/市。 二、這兩篇短文的論點分別是什么?它們提出、闡述論點的方式有什么相同之處和不同之處? 此題意在讓學生理清兩則短文的邏輯層次,把握它們的論點。
第一則短文的論點是“得道多助,失道寡助”,第二則短文的論點是“生于憂患,死于安樂”,它們主要都是針對最高統治者來說。 這兩則短文都用了類比論證的手法:第一則以戰爭中的情況作為事例,強調“天時不如地利,地利不如人和”,然后類推出治國的道理;第二則從個人事例說起,最后歸結到統治者治國上。
兩則短文提出論點的方式不盡相同:第一則短文的論點在文章中間部分點明,然后對論點進行了進一步的解釋和闡述;第二則短文在文章結尾處揭示出論點,不再對論點進行解說。 三、解釋下列語句中劃線的詞的意思。
1.子墨子九距之 2.寡助之至,親戚畔之 3.……所以動心忍性,曾益其所不能 4.困于心,衡于慮,而后作 5.入則無法家拂士,出則無敵。
5.《得道多助 失道寡助》原文及翻譯 ,速度回
《得道多助 失道寡助》原文: 天時不如地利,地利不如人和。
三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。 故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。
得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。
多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。
《得道多助 失道寡助》翻譯: 有利于作戰的天氣條件,比不上有利于作戰的地理形勢,有利于作戰的地理形勢,比不上作戰中士兵的人心所向、內部團結。三里的內城,七里的外城,包圍著攻打它卻不能取勝。
包圍著攻打它,必定是得到了有利于作戰的天氣,這樣卻不能取勝,這是因為有利于作戰的天氣條件比不上有利于作戰的地理形勢。城墻不是不高,護城河不是不深,武器裝備不是不精良,糧食不是不多,但守城者棄城而逃走,這是因為對作戰有利的地理形勢比不上作戰中的人心所向、上下團結。
所以說:使百姓定居下來,不能依靠疆域的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,威懾天下不能靠武器裝備的強大。施行仁政的人,幫助支持他的人就多,不施行仁政的人,幫助支持他的人就少。
幫助他的人少到了極點,兄弟骨肉都會背叛他。 幫助他的人多到了極點,天下人都歸順他。
憑借天下人都歸順他的條件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,所以施行仁政的人要么不作戰,作戰就一定勝利。 出自《孟子·公孫丑下》,指站在正義、仁義方面,會得到多數人的支持幫助;違背道義、仁義,必陷于孤立。
擴展資料: 《孟子·公孫丑下》是作品《孟子》中的一篇,共分為十四章,作于戰國時期。第一章即是《得道多助 失道寡助》。
第一部分從開頭到“威天下不以兵革之利”,主要分析了天時、地利、人和三個要素在決定戰爭勝負中的不同作用。 第二部分從“得道者多助”到結束,進一步深入論證“得道”在戰爭中的作用。
“道”指的是孟子主張的“仁政”,“得道”就是施行了仁政,施行“仁政”就會“多助”,“多助”則“天下順之”,這就是人和,即得到人民的支持和擁護。 參考資料來源:百度百科-公孫丑下。
6.關于《得道多助,失道寡助》的翻譯
[原文]
天時不如地利,地利,不如人和。
三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。
[譯文]
有利于作戰的天氣、時令,比不上有利于作戰的地理形勢,有利于作戰的地理形勢,比不上作戰中的人心所向、內部團結。
三里的小城,七里的外城,包圍著攻打它卻不能取勝。包圍著攻打它,必定是得到天氣時令的有利條件了,這樣卻不能取勝,這是因為有利于作戰的天氣時令比不上有利于作戰的地理形勢。
城墻不是不高,護城河不是不深,武器裝備不是不精良,糧食不是不多,但守城者棄城而逃走,這是因為對作戰有利的地理形勢比不上作戰中的人心所向、內部團結。
所以說:使百姓定居下來,不能依靠疆域的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,威懾天下不能靠武器裝備的強大。施行仁政的人,幫助支持他的人就多,不施行仁政的人,幫助支持他的人就少。幫助他的人少到了極點,兄弟骨肉都會背叛他。幫助他的多到了極點,天下人都歸順他。憑借天下人都歸順他的條件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,所以施行仁政的人要么不作戰,作戰就一定勝利。
7.《得道多助失道寡助》的現代文翻譯
譯文: 孟子說:“有利的天時不如有利的地勢,有利的地勢不如人的團結。
三里的內城,包圍起來攻打它,卻不能取勝。包圍起來攻打它,必定有得天時的戰機,然而卻不能取勝,這是有利的天時不如有利的地勢。
另一種情況是,城墻不是不高,護城河不是不深,兵器和甲胄不是不極利和堅固,糧草也不是不充足,但還是棄城而逃了,這就說 明有利的地勢不如人的齊心協力。所以說:老百姓不是靠封鎖邊 境線就可以限制住的,國家不是靠山川險阻就可以保住的,揚威 天下也不是靠銳利的兵器就可以做到的。
擁有道義的人得到的幫助就多,失去道義的人得到的幫助就少。幫助的人少到極點時,連親戚也會叛離;幫助的人多到極點時,全天下的人都會順從。
以 全天下人都順從的力量去攻打連親戚都會叛離的人,必然是不戰則已,戰無不勝的了。” (《孟子·公孫丑》)。
轉載請注明出處華閱文章網 » 得道多助失道寡助字詞句翻譯