1.祖逖北伐翻譯
從前,范陽有一個叫祖逖的人,年輕時就胸懷大志,曾與劉琨一起擔任司州的主簿,與劉琨同睡一處,半夜時聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音。”就與劉琨一起起床舞劍。 等到渡江的時候,左丞相司馬睿讓他擔任軍事顧問。
祖逖住在京口,聚集起驍勇強健的壯士,對司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因為君主無道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權力,自相殘殺,于是讓戎狄趁虛而入,禍害遍及中原。
現在晉朝淪陷區的人民已遭到殘害,人人想著奮起反抗,大王您如果能夠任命將領,派出軍隊,使像我祖逖這樣的人統領軍隊來光復中原,各地的英雄豪杰,一定會有聽到消息就起來響應的人!”
司馬睿向來沒有北伐的志向,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給鎧甲武器,讓祖逖自己想辦法招募士兵。
祖逖帶領自己私家的軍隊共一百多戶人家渡過長江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能驅趕戎狄肅清中原而再渡江南,就像大江一樣有去無回!”于是駐扎在淮陰,起爐煉鐵,鑄造兵器,又招募了二千多人然后繼續前進。
《祖逖北伐》原文:
初,范陽祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺,曰:“此非惡聲也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無道而下怨叛也,由宗室爭權,自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土,今遺民既遭殘賊,人思自奮,大王誠能命將出師,使如逖者統之以復中原,郡國豪杰,必有望風響應者矣。"睿素無北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。
逖將其部曲百余家渡江,中流擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復濟者,有如大江。”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進。
擴展資料:
祖逖北伐的歷史背景:
公元4世紀初,匈奴等種族鐵騎南下,占領了整個黃河流域。那時晉朝內部一些官僚們仍舊過著荒淫腐朽的生活,只有祖逖堅持北伐,主張收復失地。朝廷雖同意他北伐,但只給他千人用糧和三千匹布做軍需,軍士要他自己招募。但祖逖沒有灰心。
祖逖,字士雅,范陽遒縣(今河北淶水縣)人。士族出身,任西晉司州主簿。值大亂前夕,懷抱報國之志,對每況愈下的政局十分關切。半夜里聽見雞鳴,即起身至戶外,拔劍起舞,留下了“聞雞起舞”的佳話。
西晉末年洛陽淪沒后,祖逖率領親族鄉黨數百家避亂南下,“以所乘車馬載同行老疾,躬自徒步,藥物衣糧與眾共之,又多權略,是以少長咸宗之,推逖為行主。”時司馬睿與南北門閥士族正熱衷于建立東晉新朝廷,進行權力再分配,根本無意于北伐。
祖逖不甘故國傾覆,恒存振復之心,主動請纓,要求領兵北伐。司馬睿任命他為奮威將軍、豫州刺史,但除了千人糧餉和3千匹布外,未給一兵一卒和兵器鎧甲。
參考資料來源:百度百科-祖逖北伐
2.《晏子春秋》的題 字意翻譯 和解釋
原文
景公好弋,使燭鄒主鳥,而亡之。公怒,詔吏殺之。晏子日: “燭鄒有罪三,請數之以其罪而殺之。公曰:“可”于是召而數之公前曰:“燭鄒!汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之,以吾君重鳥以輕士 ,是罪三也。”數燭鄒罪已畢,請殺之 。公曰 :“勿殺,寡人聞命矣 。”
譯文
齊景公喜歡打鳥,派燭鄒管養鳥的事,結果鳥卻跑了。景公大怒,命令官吏殺掉燭鄒。晏子說:“燭鄒有三條罪狀,請讓我一條一條地指出他的罪狀,然后再殺掉他。”景公說:“可以。”于是把燭鄒叫來在景公面前數他的罪過,說:“燭鄒!你替我們君主主管養鳥卻讓鳥跑了,這是第一條罪狀;使我們國君因為鳥的緣故殺人,這是第二條罪狀;讓諸侯聽到了這件事,認為我們國君重視鳥卻輕視人才,這是第三條罪狀。”晏子數完了燭鄒的罪狀,請景公殺掉他。景公說:“不要殺了,我已經領受你的教育了。”
1.請數之以其罪而殺之——罪:罪狀
2.主鳥而亡之——亡:使動用法,使(鳥)逃跑,讓(鳥)跑了
3.治水必躬親的字詞句解釋
治水之法,既不可執一,泥于掌故,亦不可妄意輕信人言。
蓋地有高低,流有緩急,潴(2)有淺深,勢有曲直,非相度不得其情,非咨詢不窮其致,是以必得躬歷山川,親勞胼胝。 昔海忠介治河,布袍緩帶,冒雨沖風,往來于荒村野水之間,親給錢糧,不扣一厘,而隨官人役亦未嘗橫索一錢。
必如是而后事可舉也。如好逸而惡勞,計利而忘義,遠嫌而避怨,則事不舉而水利不興矣。
譯文:治理水患的方法,既不能固執不知變通,拘泥于古代的典章制度,也不能隨意輕易相信別人的話。原因是地勢有高有低,水流有快有慢,水停聚的地方有深有淺,河流的形勢有彎有直,如果不經過觀察和測量就不能了解它的真實情況,如果不經過訪問,征求意見就不能徹底摸清情況。
因此必須親自登山涉水,親自吃苦勞動。 從前海瑞治理河流的時候,輕裝便服。
冒著雨,沖著風緝范光既叱煥癸唯含瀝,在荒村亂流中間來來往往,親自發給民工錢糧,不扣押一厘錢,并且隨同的官員差役也沒有橫行勒索一厘錢。必須像這樣,后面的事才能辦成功。
4.陳涉世家的重點字翻譯
【重點字詞】
課文注音 夏(jiǎ)輟(chuò) 嗟(jiē) 鴻 鵠(hú) 閭(lǘ)左 謫(zhé)戍(shù) 當行(háng) 度(duó)已失期 以數諫(shuò jiàn) 上使外將(jiàng)兵 陳勝王(wàng) 罾(zēng) 間(jiàn)令 祠(cí) 篝(gōu)火 忿恚(huì)尉 毋(wú) 笞(chī) 寧(nìng)有種乎 為(wéi)壇而盟 蘄(qí) 铚(zhì) 酂(cuó) 苦(hù)柘(zhè) 譙(qiáo) 會(huì)計事 稷(jì) 以應(yìng) 通假字 【發閭左讁戍漁陽】“讁”通“謫”,發配 【固以怪之矣】“以”通“已”,已經。 【為天下唱】“唱”通“倡”,首發。 【將軍身被堅執銳】“被”通“披”,穿。 【卜者知其指意】“指”通“旨”,意圖。 古今異義詞(加粗字) 【等死】 古義:同樣 今義:等待 【卒中往往語】 古義:到處 今義:經常 【楚人憐之】 古義:愛戴 今義:可憐 【而戍死者,固十六七】 古義:十分之六或七,表分數的約數 今義:表整數的約數,十六或十七 【藉第令毋斬】 古義:即使,假若,表假設關系的連詞 今義:常用以為憑借,假托義 【今亡亦死】 古義:逃走 今義:死亡 【又間令吳廣之次所旁叢祠中】 古義:暗中 今義:間隙 【將軍身被堅執銳】 古義:親自,自己 今義:人,動物的軀體 【今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項燕】 古義:如果 今義:誠心誠意,的確,實在 【比至陳】 古義:等到 今義:比較,比方 【會天大雨】 古義:適逢,恰巧 今義:集會.見面等 【會計】 古義:集會計事 今義① 監督和管理財務的工作,主要內容有填制各種記帳憑證,處理帳務,編制各種有關報表等。 ② 擔任會計工作的人員。 【篝火】 古義:指用竹籠罩的火 今義:指在野外燃起的一堆一堆的火焰 【或以為死,或以為亡】 古義:有的人 今義:或者,也許 【號令召三老、豪杰與皆來會計事】 古義:有聲望和有地位的 今義:才能出眾的人 詞類活用 【大楚興,陳勝王】 王:動詞,稱王 【尉果笞廣】 笞:用鞭、杖或竹板打 【天下苦秦久矣】 苦:形容詞意動用法,苦于 【夜篝火】 夜:名詞用作狀語,天黑以后 篝:名詞用作動詞,用籠罩著 【狐鳴呼曰】 狐:名詞用作狀語,像狐貍一樣 【置人所罾魚腹中】 罾:名詞用作動詞,就是用網捕 【將軍身被堅執銳】 堅:形容詞用作名詞,堅硬的鎧甲 銳:形容詞用作名詞,銳利的武器 【死國可乎】 死:形容詞的為動用法,為……而死 【乃丹書】 丹:名詞作狀語,用丹砂 【法皆斬】 法:名詞做介賓短語,按法律。 【固以怪之矣】 怪:意動用法,對……感到奇怪。 【忿恚尉】 忿恚:形容詞的使動用法,使……惱怒 一詞多義 之: 輟耕之壟上(動詞,到,去) 悵恨久之(語氣助詞,補足音節,無意義) 二世殺之(代詞,他,指扶蘇) 燕雀安知鴻鵠之志哉(結構助詞,的) 次: 吳廣皆次當行(編次) 又間令吳廣之次所旁叢祠中(行軍的停留) 會: 會天大雨(適逢,恰巧遇到) 與皆來會計事(集會) 將: 上使外將兵(帶領,率領) 項燕為楚將(將領) 為: 為屯長(擔任) 為天下唱(作為) 士卒多為用者(被) 為壇而盟(修筑) 書: 乃丹書帛曰(寫) 得魚腹中書(絲綢條,字條) 數: 廣故數言欲亡(屢次) 卒數萬人(幾) 乃: 當立者乃公子扶蘇(表判斷,是) 陳勝乃立為王(于是,就) 號: 號令召三老、豪杰與皆來會計事(動詞,號令) 號為張楚(定國號) 以: 以數諫故(因為) 固以怪之矣(同“已”,已經) 今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項燕(把) 祭以尉守(用) 與: 嘗與人傭耕(和) 與皆來會計事(全,都) 行: 陳勝吳廣皆次當行(行列) 乃行卜(進行) 行收兵(行軍) 故: 廣故數言欲亡(故意) 扶蘇以數諫故(緣故)
5.文言文意字翻譯
①心意;意圖。《廉頗藺相如列傳》:“相如視秦王無意償趙城。”
②意義。《馬巴黎油畫記》:“則其意深長矣。”
③心情;神態。《杜少府之任蜀州》:“與君離別意,同宦游人。”《狼》:“目似螟,意暇甚。”
④情趣。《醉翁亭記》:“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。”
⑤料想;估計。《鴻門宴》:“然不自意能先入關破秦。”《促織》:“當其為里正,受撲責時,豈意其至此哉!”
⑥懷疑。《列子·論符》:“人有亡鐵者,意其鄰人之子。”
轉載請注明出處華閱文章網 » 祖逖北伐字詞句意翻譯