1.【送東陽馬生序原文、翻譯、重點詞語等,以及相關聯系】
余幼時即嗜學.家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還.天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠.錄畢,走送之,不敢稍逾約.以是人多以書假余,余因得遍觀群書.既加冠,益慕圣賢之道.又患無碩師名人與游,嘗趨百里外從鄉之先達執經叩問.先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色.余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色 愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉.故余雖愚,卒獲有所聞.當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知.至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和.寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享.同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽, 腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意.以中有足樂者,不知口體之奉不若人也.蓋余之勤且艱若此. 今諸生學于太學,縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;有司業、博士為之師, 未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也.其業有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉? 東陽馬生君則在太學已二年,流輩甚稱其賢.余朝京師,生以鄉人子謁余.撰長書以為贄,辭甚暢達.與之論辨,言和而色 夷.自謂少時用心于學甚勞.是可謂善學者也.其將歸見其親也,余故道為學之難以告之. 我小時就愛好讀書.(因為)家里窮,沒有辦法得到書來讀,(于是)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著日子按期歸還.(冬天)天氣十分寒冷,硯池里(的墨水)結成堅冰,手指不能夠彎曲、伸直,仍然不敢放松(抄書).抄寫完畢,跑著把書送還,不敢稍稍超過約定的期限.因為這樣,許多人都愿意把書借給我,于是我能夠廣泛地閱讀各種書籍.(當我) 成年時,(就)更加仰慕古代圣賢的學說,后來擔心沒有大師、名人與我交往,曾經跑到百里以外,捧著經書向當地有道德有學問的前輩請教.前輩道德高聲望高,向他求教的學生擠滿了他的書房,他(卻)從不稍微把言辭放委婉些,把臉色放溫和些.我站在旁邊侍候著,提出疑難,詢問道理,彎著身子,側著耳朵請教;有時遇到他斥責,(我的)態度愈加恭順,禮數更加周到,不敢說一句話來還言;等到他高興了,就又去請教.所以我雖然愚笨,但終于能夠有所收獲. 當我從師求學的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷里,深冬季節刮著猛烈的寒風,積雪有好幾尺厚,腳和皮膚凍裂了還不知道.到了書舍,四肢僵硬不能動彈,服侍的人拿來熱水給我洗手暖腳,用被子給我圍裹蓋上,很久才暖和過來.(我)住在旅店里,我每天只吃兩頓飯,沒有新鮮肥美味道好的東西可以享受.跟我住在一起的同學,都穿著華麗的衣服,戴著有紅纓裝飾的綴著珠寶的帽子,腰間掛著白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,光彩照人的樣子仿佛神仙一般;而我雖然1穿著破舊的衣衫生活在他們當中,(卻)毫無羨慕的意思,因為心中有足以快樂的事,不感到吃的穿的不如別人.我求學時的勤奮和艱苦大概就是這樣. 現在我雖已年老,沒有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也不適當地稱頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢? 現在這些學生在太學里學習,朝廷天天供給膳食,父母年年送來皮袍和綢衣,(這就)沒有挨凍挨餓的憂慮;坐在高大寬敞的房屋之下讀著《詩》《書》,(這就)沒有東奔西走的勞累;有司業、博士做他們的老師,沒有任何問題得不到解決,沒有任何要求得不到滿足;一切應有的書都集中在這里,(這就)不必象我那樣親手抄寫,向別人借來然后才能看到啦.(要是)他們學業(還)不精通,德行(還)有不具備的,(那就)不是(他的)天質低下,而是(他的)心不如我專一罷了,難道是別人的過錯嗎? 東陽馬君則已經在太學中已學習二年了,同輩人很稱贊他的賢能.我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作為禮物,文辭很順暢通達,同他辯論,言語溫和而態度謙恭.他自己說少年時對于學習很用心、刻苦,這可以稱作善于學習的人吧!他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己求學的艱難告訴他.如果說我勉勵同鄉努力學習,則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己遭遇之好而在同鄉前驕傲,難道是了解我嗎![1]嗜:特別愛好,喜歡 [2]無從:沒有辦法. [3]致:.致:得到. [4]假借:同意復詞.借.“假”也是借的意思. [5]弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松抄書.“之”是“怠”的賓語,指“筆錄”這件事.代詞作賓語,賓語前置. [6]走:跑. [7]逾約:超過約定的期限. [8]加冠:加冠之后,指已成年.古時男子二十歲舉行加冠(束發戴帽)儀式,表示已經成人.后人常用“冠”或“加冠”表示年以二十.這里即指二十歲. [9]患:擔心,憂慮. [10]碩師:學問淵博的老師.碩,大. [11]嘗:曾經. [12]趨:奔向. [13]先達:有道德,有學問的前輩. [14]叩問:求教.叩,請教. [15]德隆望尊:道德聲望高.又作德高望。
2.送謝吉人之官江左序重點字詞翻譯
送謝吉人之官江左序
曾國藩
吾湘鄉,當乾隆時,人才殷盛。鄧筆山為云南布政使,羅九峰為禮部侍郎,而謝薌泉先生為御史。三人者皆起家翰林,而御史君名震天下。是時和坤柄國,聲張勢厲,家奴乘高車,橫行都市無所憚。御史君巡城遇焉,捽之出而鞭之,火其車于衢。世所稱“燒車御史”者也。
其后二十年,御史君之子果堂,以河南縣令卓薦,召見。上從容問曰:“汝即‘燒車御史’之子乎?”不數月,遷四川知府。又十余年,而謝吉人邦鑒復以進 士出為江南縣令。吉人,御史君之孫,而知府君之弟之子也。將之官,其常所酬酢者,或為詩送之。吉人乃索予為序,而乞言以糾其不逮。于是拜手告曰:
“子今長人矣!四封之內,尊無與二。堂上頤指,堂下趨者百人。所識窮乏仰而待命,設館以延賓友,貌敬而情離。即有不善,彼所謂趨者,待命者,貌敬 者,或知之而不諫,或諫焉而不力。吾以其身巍然處于眾人之上,而聰明識量,又誠越而倍之。前有唯后有諾,于是予圣自雄之習,囂然起矣!而左右之人,又多其 術以餂①我。內之傲者日勝,外之欺者日眾,茲其所以舛也。'東漢龐參為漢陽太守,先候隱居任棠。棠不與言,但以薤一大本,水一盂,置戶屏前,抱兒孫伏戶 下。參會其意,曰:‘水者,欲吾清也;拔大本薤,欲吾擊強宗也;抱兒當戶,欲吾開門恤孤也。’故古人之學,莫大乎求賢以自輔。小智之夫,矜己而貶物,以為 眾人卑卑,無足益我。夫不反求諸己,而一切掩他人之長而蔑視之,何其易與?今震澤宰左君青峙,吾湘鄉之賢者也。任俠而不矜,諳事而不計利害。子往試求之, 必有所以益于者。友仁以礪德,利器以善事。既以上繩祖武,又以紹諸鄉先輩之徽。‘無棄爾輔,員于爾福。’青峙,子之輔也。抑吾聞江南為仕宦鱗萃之邦,或因 青峙而得盡交其賢士大夫,是尤余所望也。”
(選自《曾國藩文集》,有刪改)
注釋:? 餂:誘惑,討好
附譯文:
我的家鄉湘鄉在乾隆時人才眾多。如鄧筆山做云南布政使,羅九峰做禮部侍郎,而謝薌泉先生做御史。三人都是翰林出身,并且謝御史名震天下。當時和珅執 掌國政,聲勢煊赫。他的家奴坐著高大的車子,橫行于集市,肆無忌憚。御史巡視城區時遇見他們,把他們抓出來鞭打,在大路上燒了他們的車子,被世人稱為“燒 車御史”。那以后二十年,御史的兒子果堂,因為做河南縣令成績好被推薦,受到皇帝的召見。皇上悠閑地問他:“你就是‘燒車御史’的兒子嗎?”沒有幾個月, 果堂就升為四川知府。又十幾年過去,謝吉人邦鑒又以進士的身份出京做江南縣令。謝吉人,是御史的孫子,知府弟弟的兒子。吉人將要赴任,那些平日里與他有交 往的人,有的寫詩為他送行。吉人于是向我索求贈序,請求我贈言來糾正他不足的地方。于是我拜手告訴他說:“你現在做官了,四境之內,你是最尊貴的。公堂上 頤指氣使,公堂下跟隨的有百人。認識你的窮人都仰望著你等待命令,準備好館舍邀請賓客朋友,(他們)表面尊敬你,實際上卻并不親近你。如果你有不足的地 方,那些跟隨你的人,待命的人,表面上尊敬你的人,有的知道卻不勸諫你,有的勸諫你卻不盡力。因為自己高高地處于眾人之上,而智慧見識器量又確實遠遠的超 過他們,前后都有唯唯諾諾的人,于是自以為了不起的習慣就得意地產生了。而身邊的人多想盡辦法來討好我。心中的傲慢一天天地增多,外面欺騙你的人一天天地 多起來,這就是出現錯誤的原因了。東漢龐參做漢陽太守,先去拜訪隱士任棠。任棠不與他交談,只是把一大棵薤白(小蒜),一盂水放置在門前,自己抱著孫兒伏 在門旁。龐參領會其中的意思,說:‘放一盂水是要我為官清廉,置一棵薤白,是希望我敢于打擊豪強,抱兒子在門旁,是希望我開門撫恤孤兒。’所以古人學習, 沒有比尋求賢人來輔助自己更重要的了。耍小聰明的人,自夸而看不起人,以為眾人平庸不足道,對自身沒有幫助。不從自己身上找原因,卻一律掩蓋別人的長處而 看不起別人,這是多么輕率啊!《詩經》說:‘國家雖然沒法度,人有聰明的或糊涂的。人民雖然不富足,還有有智慧的有謀略的,有敬謹的有能治國的。’說尋求 賢能的人卻最終不能找到,這不是確切的評論。現在震澤縣令左清峙,是我家鄉的賢者,他幫助他人卻不自夸,明白事理卻不講個人得失。你去試著拜訪他,一定有 對你有益的。希望你與仁者交朋友來磨礪德行,用精良的工具來做好事。希望你既能繼承先輩功業,又能延續家鄉前輩的美好品德。‘不要拋棄你的輔助,它會為你 造福。’左清峙,他就是你的輔助。我聽說江南是官員聚集之地,或許你因為結識青峙能夠結交江南的賢士大夫,這更是我所期望的。”
3.文言文 李士謙
譯文供參考,可以對照你手中的原文看下“重點字詞”的含 義:李士謙,字子約,是趙郡平棘人。
幼年喪父,因侍奉母親孝順而聞名。十二歲時,北魏廣平王元贊征召為開府參軍事。
后來母親去世,服喪時消瘦得只剩下一副骨架。(后來)趙郡王高睿以德行科舉薦他,他借口有病而不接受。
和士開也看重他的名望,要勸說朝廷把他提拔為國子祭酒。士謙知道后,竭力推辭,得以作罷。
李家是豪門旺族,每年到春秋兩個社祭日,一定舉行大宴,竭盡歡樂,人人大醉,喧鬧不堪。曾經有一次在士謙住所聚會,面前滿是豐盛的食物,士謙卻先為堂房親屬擺出了黃米,對眾人說:“孔子稱黃米為五谷之長,荀卿也說吃東西先吃黃米、小米,古人所崇尚的東西,難道能違背嗎?”老少都嚴肅起來,退席后相互說:“見到君子以后,才發現我們這些人的道德不夠高尚。”
士謙家里財富很多,對待自身很節儉,常常致力于救濟施舍,家鄉有無力辦喪事的人家,士謙就趕過去,缺多少供應多少。有兄弟間分財產不均,以致互相訴訟的,士謙聽說后,就拿出自己的財產,補給分得少的,使他和分得多的相等,兄弟慚愧恐懼,相互推讓,終于成了善人。
有一次別人的牛闖進他家田里去,士謙把它牽到蔭涼處飼養,比主人飼養得還好。望見有人偷割他家的莊稼,他就不出聲地躲開。
他家的僮仆曾經捉住偷他糧食的人,士謙安慰那人說:“窮困使你這樣,再沒有責怪你的道理。”叫人馬上將其放了。
后來李士謙拿出幾千石糧食借貸給同鄉人,正趕上收成不好,借貸人家無法償還,都來表示道歉。士謙說:“我家的余糧,本來就是打算救濟用的,哪里是為求利的呢!”于是叫來所有的借債人,為他們擺設酒食,當著大家燒了借契,說:“債了結啦,請不要放在心上了。”
讓大家放心離開。第二年大豐收,借債人家爭著來償還,士謙拒絕了,一點也沒收下。
到春天,又拿出糧種,分給貧窮人家。趙郡的農民感激他,撫摩自己的子孫說:“這是李參軍留下來的恩惠啊。”
有人對李士謙說:“您的陰德多。”士謙說:“所謂陰德是什么?就像耳鳴,只有自己聽到,別人都不知道。
現在我所做的,您都知道了,哪里算什么陰德!”開皇八年,士謙死在家中,當時六十六歲。趙郡的男男女女聽說了,無不流著淚說:“我們這些人不死,反而讓李參軍死了!”參加葬禮的有一萬多人,同鄉人整理了他的事跡,到尚書省請求先生的謚號。
事情后來被擱置不提,于是大家共同在他的墓前樹了碑。
轉載請注明出處華閱文章網 » 新唐書賈直言重點詞句