1.《桃花源記》翻譯和字詞翻譯 急
東晉太元年間,武陵郡有個人以打魚為生。
(一天)他順著溪水劃船,忘記走了多遠。忽然看見一片桃花林,長達幾百步。
(桃花林)中間沒有別的樹,花草鮮艷美麗,落花繁**雜。他對此感到非常驚訝。
又繼續往前走,想要走完這片桃花林。 桃花林在溪水發源的地方就到頭了,便看到一座山,山上有個小洞口,隱隱約約好像有光。
漁人離開了船,從洞口進去。起初洞口很狹窄,僅容一個人通過。
又走了幾十步,由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮了。土地平坦寬廣,房屋整整齊齊的,有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹林這類景觀。
田間小路交錯相通,(村落間)雞鳴狗叫的聲音能互相聽到。這中間,人們在田野里來來往往,耕種勞作,男女的穿著都和外面的人一樣(外人:桃花源以外的人),老人和孩子充滿喜悅之情,顯得心滿意足。
(村人)看見了漁人,就非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)詳細地回答(村人),于是邀請他到自己家里去,擺了酒,殺了雞準備食物款待他。
村里的人聽說來了這么一個人,都來打聽消息。(他們)自己說他們的祖先(為了)躲避秦時的戰亂,率領妻子兒女和同縣人來到這個與世人隔絕的地方,不再出去了,于是跟桃花源以外的人不再來往。
(村人)問(漁人)現在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己聽到的事一一詳細地告訴了他們,(他們)都感嘆惋惜。
其余的人各自都把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天后,告辭離去。
村里人囑咐他道:“(這里的情況)不值得對外邊的人說啊!” (漁人)出來后,找到了他的船,就順著舊路回去,(一路上)處處都做記號。回到郡里,去拜見太守,述說了這番經歷。
太守立即派人跟著他前往,尋找以前所做的記號,最終迷失了(通往桃花源)方向,不再找到原來的路了。 南陽人劉子驥,是志向高潔的隱士,聽說這樣,高興地計劃前往。
沒有實現,不久就病死了。此后再也沒有尋找(桃花源)的人了。
字詞詳解 太元:東晉孝武帝司馬曜(yào)的年號(376~396)。 世外桃源:指一種空想的脫離現實斗爭的美好世界。
世外桃源是一個人間生活理想境界的代名詞,相當于西方的極樂世界或者天堂。千百年來,完美主義者無不苦苦追尋、刻意營造自己想象中的“世外桃源”。
(作者的這一社會理想是對當時黑暗社會的批判,在客觀上也反映了人民擺脫壓迫、擺脫剝削的要求。具有一定的積極意義;但它又有一定程度的復古傾向,在階級社會中也只能是一種幻想,是不可能實現的。)
比喻不受外面影響的生活安樂、環境幽靜的美好地方。一般作主語、賓語、定語。
武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。
為業:以……為生。為:作為。
緣:沿著,順著。 行:前行,這里指劃船。
遠近:偏義復詞,這里指遠。 忽逢:忽然遇到。
夾岸:兩岸。 雜:別的,其它的。
芳:指花。 鮮美:鮮艷美麗。
落英:落花。一說,初開的花。
繽紛:繁多而紛亂的樣子。 甚:很,非常。
異:對···感到驚異。 欲:想要。
便:于是,就。 窮:窮盡。
這里是“走到……的盡頭”的意思。詞類活用,形容詞作動詞。
林盡水源:林盡(于)水源。桃林在溪水發源的地方就到頭了。
得:看到。 仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。
若:好像。 舍:離開。
初:開始。 才:副詞,僅僅,剛剛。
才通人:僅容一人通過。 通:通過。
豁然開朗:豁然:形容開闊敞亮的意思;開朗:地方開闊;光線充足、明亮。指一下子出現了開闊明亮的境界。
現在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。(總意) 形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。
也形容對某一問題從長期思索不解而后忽然領悟。一般作謂語、賓語、定語。
舍:房屋。 曠:寬闊。
儼(yǎn)然:整齊的樣子。 之:這。
屬:類。 阡陌交通:田間小路交錯相通。
阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通 雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見。
相聞,可以互相聽到。 其:那。
種作:耕田勞作。 著:穿著。
悉:都。 外人:桃花源以外的世人。
黃發垂髫(tiáo):指老人和小孩。垂髫,垂下來的頭發,這里指小孩子。
黃發,舊指長壽的特征,這指老人。 并:表承接(順接),而且。
怡然:安適愉快的樣子。 乃(乃大驚的乃):副詞,竟,竟然。
大:很,非常。 從來:從……地方來。
具:詳細。 之:代詞,指代桃源人所問問題。
要(yāo):通“邀”,邀請。 咸:副詞,都,全 問訊:詢問,打探消息。
語:(yù)向。
人說,告訴 云:說。
先世:祖先。 妻子:指妻子、兒女。
邑人:同鄉的人。 絕境:與人世隔絕的地方。
復:再,又。 焉:兼語詞,從這里。
相當于“于之”,“于此”。 間隔:斷絕來往。
今:現在。 乃(乃不知有漢的乃):竟然。
無論:更不用說,(更)不必說。 嘆惋:感嘆,惋惜。
延至:邀請到。延,引進。
為:無義。 具言:詳細地說。
(所+動詞 構成名詞性結構) 具:詳細。 停:待。
辭去:辭別離開。 語:對……說。
不足:不必,不值得。 為:向、對。
道:說。 既:已經;······之后。
得:找到。 便扶向路:。
2.桃花源記字詞的翻譯
桃花源記 [南北朝]陶淵明
【原文】
武陵人,捕魚為業,緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之;復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃發垂髫,并怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來,具答之,便要還家,設酒殺雞作食,村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人,來此絕境,不復出焉;遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日辭去,此中人語云:“不足為外人道也!”既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守說此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復得路。南陽劉子驥,高士也,聞之,欣然規往,未果,尋病終。后遂無問津者。
【譯文】
東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。
桃林在溪水發源的地方就沒有了,緊接著就看見一座山,山上有個小洞口,里面好像有光亮。漁人就丟下小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十走,突然變得開闊敞亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂。
桃源中人看見漁人,竟然很驚奇,問漁人從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的禍亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再從這里出去過,于是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什么朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏晉。這漁人一件件為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆驚訝。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出酒和飯菜來招待。漁人住了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說:“這里的情況不值得對桃花源以外的世人說啊。”
漁人出來后,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標記。回到郡里,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟迷失了方向,沒有再找到原來的路。
南陽劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現,不久病死了。后來就沒有探訪的人了。
3.桃花源記 重點字詞翻譯
為業:靠……謀生。
緣:沿。 夾岸:夾著溪流兩岸。
雜:別的。 鮮美:鮮艷美麗。
異:詫異。 窮:窮盡。
盡:走到盡頭。 舍:放棄,離開。
豁然:開闊或通達。這里有“一下子”的意思。
開朗:開闊明亮。 平曠:平坦開闊。
屬:類。 阡陌:指田間的小路。
交通:交錯相通。 悉:全。
怡然自樂:高興,自得其樂。 所從來:從哪兒來。
咸:都。 問訊:打聽消息。
先世:祖先。 妻子:妻子兒女。
邑人:同鄉人。 絕境:與世隔絕的地方。
不復出焉:不再從這里出去。 間隔:斷絕了往來。
皆:都。 嘆惋:感嘆,惋惜。
延:請。 語告:告訴(他)說。
不足:不值得。 既:已經。
扶:沿著,順著。 向:原來的。
志1:做標記。 志2:做的標記。
詣:拜見。 如此:像這樣。
遣:派。 欣然:高興地。
規往:打算前去。規,計劃。
果:實現。 尋:不久。
問津:訪求尋找。津,渡口。
古今異義詞: 鮮美 古義:鮮艷美麗 今義:(味道)新鮮 交通 古義:交錯相通 今義:交通運輸 妻子 古義:妻子兒女 今義:指男方的配偶,老婆 絕境 古義:與世隔絕的地方 今義:沒有出路的地方 無論 古義:不要說,更不必說 今義;不管(連詞) 緣 古義:沿 今義:緣故,緣分 延 古義:請 今義:延長,延伸 津 古義:渡口 這里問津指探訪。 今義:口液。
4.《桃花源記》的翻譯包括重點字詞,注音,還有整片翻譯,和原文最好
【作者介紹】陶淵明(365──427),一名潛,字元亮,東晉潯陽柴桑(現在江西省九江市西南)人。
中國文學史上的著名詩人之一。他的曾祖陶侃(kǎn)做過晉朝的大司馬,祖父和父親也做過太守一類的官,到陶淵明時,家境破落。
他自幼博覽群書,有遠大的政治抱負,但處在動亂社會,很難有所作為。 他喜愛山水,不慕榮利,為了養家,做過祭酒、參軍等小官。
41歲時任彭澤令,僅80余天,以“不為五斗米折腰”為由離職,從此過著“躬耕自資”的隱居生活,直到去世。著有《陶淵明集》。
陶詩約存120首,文10余篇,內容多描寫農村生活,表現優美的自然風光和他熱愛田園生活,不愿與統治者同流合污的思想感情,構思奇特,語言清新,質樸自然,個性鮮明,具有獨特風格,對我國詩歌發展產生了廣泛影響。 【解題】《桃花源記》是《桃花源詩并記》的組成部分,寫作年代大約是南朝宋永初二年(公元421),這時陶淵明已經57歲了。
他拒絕同劉裕的宋政權合作,不滿黑暗的政治現實,同時又由于他長期和農民接近,理解他們追求理想社會的愿望,所以寫了這篇記和詩。記和詩內容一致,但重點和表現手法不同。
文章全用客觀的記敘方法,虛構了一些人物和情節,而詩則直接表達了作者對桃花源這個美好淳樸的理想社會的向往,以記敘為主,融敘事、寫景、抒情、議論于一爐。由于本文的創作,后來就用“世外桃源”比喻理想中的生活安樂的地方,或與外界隔絕,脫離現實斗爭的幻想境界。
在人類發展史上,“桃花源”是一定歷史階段的理想國度的藍圖之一。【注評】晉太元中,武陵人捕魚為業。
晉:這里指東晉(公元317──420年)。太元:東晉孝武帝(司馬曜)的年號(公元376──396年)。
武陵:郡名,現在湖南省常德市一帶。捕魚為業:以打魚為職業。
為:動詞,作為。○交代故事發生的時間、地點、人物。
緣溪行,忘路之遠近。 緣:順著,沿著。
溪:(一條)小河。行:行進,這里指劃船前進。
忘路之遠近:忘記了路程的遠近。之:助詞,的。
○交代桃花源發現起因。“忘路之遠近”。
預示進入奇境,又為下文“處處志之”、“遂迷,不復得路伏筆。 忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
忽:忽然,突然。逢:遇到,碰到。
夾岸溪的兩岸。數百步:這里指在幾百步遠近的范圍之內。
落英:落下的花瓣。一說指初開的花。
繽紛:疊韻聯綿字,用來比喻多,紛繁雜亂的樣子,這里是紛紛揚揚的樣子。 ○寫境界之異。
“忽逢”表明無意中發現。 漁人甚異之。
復前行,欲窮其林。 甚異之:對這種景象感到很驚異。
甚:副詞,很。異:動詞的意動用法,“以……為異”。
之:代詞,指以上所敘景象。復:副詞,又,再。
前行:向前走。欲:想,要,想要。
窮:動詞,徹底弄清。 其林:那桃林。
其:代詞,指桃花林。○漁人因驚異而尋根問底,引出下文更異之境。
寫武陵人無意中進入通往桃花源的路,交代時間、地點、人物、事件。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
林盡水源:桃花林在溪水發源的地方就沒有了。得:獲得,得到,見到,這里可譯為“發現”。
一山:一座山。仿佛:雙聲聯綿字,似乎。
若:副詞,常用在動詞或動詞結構之前,表示所敘事實大體如此。可譯為“好像…一(似的)”。
○窮林而得山,山又有口,步步引人入勝。 便舍(shě)船,從口入。
初極狹,才通人。復行數十步,豁(hu6)然開朗。
便:副詞,就。舍:旗棄,扔下。
初:副詞,表示時間,開始時。才通人:僅容一個人通過。
才:副詞,剛剛(能夠)。豁然開朗:一下子現出開闊明朗的境界。
○跨入一個新的天地。 土地平曠(kuàng),屋舍(sh色)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。
阡陌(qiānm6)交通,雞犬相聞。 平曠:平坦寬闊。
曠:空闊,寬廣。儼然:整齊的樣子。
屬:類。阡陌:田間小路。
交通:交錯連通。雞犬相聞:(村落間)能聽見雞鳴狗叫的聲音。
○寫桃花源里田園風貌,一派富足寧靜景象。 其中往來種作,男女衣著,悉(xī)如外人,黃發垂髫(tiá0),并怡(yí)然自樂。
其中:那里面的人。往來;來來往往。
種作:耕種勞作。衣著:指身上的穿戴。
悉:副詞,完全,盡。如外人:和外面的人一樣。
黃發垂髫:老人和小孩。黃發:指老人,舊說老人發由白轉黃,是長壽的特征,所以用以指代老人。
垂髫:小孩垂下的頭發,用以指代小孩。 并副詞,表示不同對象都發出同一動作,可譯為“都”、“全都”。
怡然,安閑愉快的樣子。○寫桃花源中人民安居樂業的生活氣氛。
寫漁人進入桃花源,見到一片充滿安寧和樂的生活環境。理想境界的生活圖景與現實社會的黑暗形成強烈對比。
見漁人,乃大驚,問所從來。 具答之。
乃:副詞,就所從來:從何而來,從何處來到這里。名詞性結構。
具答之(漁人)全都回答了他們。主語漁人承前省。
之:代詞,指桃花源中人。 便要(yao)還家,設酒殺雞作食。
要“邀”的同音假借,邀請。作食:做飯。
○漁人與桃花源中人相見。 村中聞有此人,成來問訊。
聞:聽說。此人:指武陵人。
成:都。問訊:打聽消息。
自云先世避秦時亂,率(shuài)妻子邑(yi)人來此。
5.桃花源記原文注釋加翻譯
作品原文晉太元中,武陵人捕魚為業.緣溪行,忘路之遠近.忽逢桃花林,夾(jiá)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛.漁人甚異之,復前行,欲窮其林.林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍(shě)船,從口入.初極狹,才通人.復行數十步,豁(huò)然開朗.土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬.阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞.其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人.黃發垂髫(tiáo),并怡(yí)然自樂.見漁人,乃大驚,問所從來.具答之.便要(yāo)還家,設酒殺雞作食.村中聞有此人,咸來問訊.自云先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔.問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉.此人一一為具言所聞,皆嘆惋(wǎn).余(yú)人各復延至其家,皆出酒食.停數日,辭去.此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也.”既出,得其船,便扶向路,處處志之.及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此.太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路.南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往.未果,尋病終.后遂無問津者.作品譯文 東晉太元年間,有一個以捕魚為業的武陵人.(有一天)他沿著小溪劃船,忘記了路程的遠近.忽然見到(一片)桃花林,(桃花林)生長在溪水兩岸,(綿延長達)幾百步,中間(除了桃樹)沒有其它的樹.花草鮮艷美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂.漁人對此感到詫異.又向前走,想要走到桃花林的盡頭.桃花林消失在溪水的源頭,(緊接著)就看到一座山.山上有個小洞口,看到(洞里)隱隱約約有點光亮.(漁人)于是離開船,從洞口進入.起初洞非常狹窄,僅容一個人通過.又向前走了幾十步,突然(變得)寬闊明亮了.(這里)土地平坦寬闊,房屋整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林這類的景物.田間小路交錯相通,(村落間)互相都能聽見雞鳴狗叫的聲音.這里面的人們在田里來來往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一樣,老人和孩子們個個都安閑快樂.( 桃花源里面的人)見了漁人,都非常驚訝,問(漁人)從哪里來,(漁人)詳細地回答了他們.(那人)于是便邀請(漁人)到自己家里去,擺酒殺雞做飯(來款待他).村里的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息.他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝時的戰亂,帶領妻子和兒女及同鄉的人來到這與世隔絕的地方,不再從這里出去,于是就與外面的人斷絕了來往.(桃源里的人)竟然不知道有過漢朝,更不用說魏,晉朝了.漁人一一都詳細地告訴了他們,(他們聽了)都感嘆惋惜.其余的人又各自邀請(漁人)到自己家中,都拿出酒和食物來(款待他).(漁人)停留了幾天,就告別離開了.(臨別時)桃花源里的人囑咐他說:“(我們這個地方)不值得對外面的人說.”(漁人)出桃花源后,找到他的船,就沿著之前的路回去,(一路上)到處做標記.到了郡城下(武陵郡城),拜見了太守,述說了在桃花源的所見所聞.太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標記,最終還是迷失了方向,再也沒找到(通往桃花源的)路.南陽的劉子驥,是品德高尚的人.聽說了這件事,高興地計劃要去(探訪).還沒有實現,不久就因病去世(結束尋找).此后就再也沒有人過問(桃花源)了.作品注釋 武陵:郡名,現在湖南常德一帶.為業:把……作為職業,以……為生.為:作為.緣:沿著,順著.行:劃行.遠近:偏義副詞,這里指遠.忽逢:忽然遇到.夾岸:兩岸.雜:別的,其它的.芳:泛指花朵.鮮美:鮮艷美麗.(古今異義)落英:落花.一說,初開的花.繽紛:繁多而紛亂的樣子.甚:很,非常.異:意動用法,“以……為異”,對……驚異、詫異.(詞類活用)復:再次前:前行(詞類活用)欲:想要.窮:原指處境困難.同盡,這里是“走到……盡頭”的意思.林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了.盡:消失(詞類活用)便:于是,就.得:看見.仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子.若:好像.舍:舍棄.初:起初,剛開始.才:剛好.通:使.通過.(使動用法)復:又.行:行走.豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子.然,……的樣子.豁然:突然;開朗:開闊而明亮.平:平坦.曠:寬闊.舍:房屋.儼然:整齊的樣子.(古今異義)之:這屬:類.阡陌交通:田間小路交錯相通.阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌.交通,交錯相通互相通達.(“交通”一說 互相交錯.)(古今異義)雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音.種作:耕種勞作.衣著:穿著打扮.悉:全,都.外人:指桃花源以外的人,下同.(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)黃發垂髫:指老人和小孩.黃發,古時認為老人頭發由白轉黃是長壽的象征,這指老人.垂髫,古時小孩不扎結頭發,頭發下垂,這里指小孩子.(借代修辭)髫,小孩垂下的短發.并:都.怡然:愉快、高興的樣子.乃:于是,就.大:很,非常.從來:從……地方來.具:詳細、詳盡.之:代詞,指代桃源人所問問題.要(yāo):通“邀”,邀請.(通假字)咸:副詞,都,全.問訊:詢問打探(消息).云:說.先世。
6.桃花源記的字詞翻譯,100個字 急~~
古今異義:
無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)
妻子(古義:妻子和兒女;今義:男子的配偶)
絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)
鮮美(古義:鮮艷美麗(多指植物);今義:滋味好)
交通(古義:交錯相通,四通八達;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)
不足(古義:不值得、不必;今義:不夠)
間隔—(古義:隔離; 今義:距離)
儼然—(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)
緣----(古義:沿 ; 今義:延長.延伸)
津----(古義:渡口。問津指探訪。 今義:口液)
外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)
如此(古義:像這樣;今義:這樣)
一詞多義:
舍:舍棄 便舍船
房子 屋舍儼然
尋:尋找 尋向所志
不久 尋病終
志:做標記 處處志之
做的標記 尋向所志
向:以前 尋向所志
對著 眈眈相向
為:當作 以捕魚為業
對。 不足為外人道也
一義多詞:
悉、并、具、咸、皆
7.桃花源記字詞和翻譯
詞語或字注釋: 武陵:郡名,現在湖南常德市一帶。
為業:把……作為職業,以……為生。為:作為。
緣:沿著,順著。行:前行,走。
遠近:偏義副詞,這里指遠。忽逢:忽然遇到。
逢:遇到,碰見。夾岸:夾著溪流兩岸。
雜:別的,其它的。(或不用翻譯)芳草鮮美:花草鮮艷美麗,芳:花 ;鮮美:鮮艷,美麗落英:落花。
一說,初開的花。繽紛:繁多的樣子。
復:繼續窮:盡頭林:代指桃花林甚:很,非常。異:形容詞的意動用法,“以……為異”,對……驚異、詫異。
(詞類活用)復:又,再。 前:名詞活用為狀語,向前。
(詞類活用)欲:想要。窮:原指處境困難。
同“盡”,這里是“走到……盡頭”的意思。林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。
盡:消失(詞類活用)便:于是,就。得:出現。
仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。若:好像。
舍:離開。初:起初,剛開始。
才通人:僅容一人通過。才:僅僅;通:使動用法,使……通過。
復:又,再。行:行走。
豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。
豁然:形容開闊的樣子;開朗:開闊而明亮。平:平坦。
曠:開闊。舍:房屋。
儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。
之:這。 屬:類。
阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。
交通,交錯相通互 相 通達。(“交通”一說 互相交錯。)
(古今異義)雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。
種作:指世代耕種勞作的人。衣著:穿著打扮。
悉:全,都。外人:指桃花源以外的世人,下同。
(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)黃發垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發,古時認為老人頭發由白轉黃是長壽的象征,這指老人。
垂髫,古時小孩不扎結頭發,頭發下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發。
并:都。怡然:愉快、高興的樣子。
乃:于是。大:很,非常。
從來:從……地方來。具:同“俱”,詳細、詳盡。
(通假字)之:代詞,指代桃源人所問問題。要(yāo):同“邀”,邀請。
(通假字)咸:副詞,都,全。問訊:詢問打探(消息)。
云:說。先世:祖先。
率:率領。妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女。
今義:男子的配偶。邑人:同鄉的人,鄉鄰。
絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒有明顯出路的困境;進退維谷的境地。
絕:絕處復:再,又。焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,在這里。
遂:于是。間隔:隔絕。
今:現在。乃(乃不知有漢的乃):竟然。
無論:不要說,(更)不必說。“無”“論”是兩個詞,不同于現在漢語的“無論”(古今異義)為:給。
具言:詳細地說。(具:同“俱”,詳細,詳盡。)
所聞:指漁人所知道的世事。(聞:知道,聽說)嘆惋:感嘆,惋惜。
余:其余的。延至:邀請到。
延,邀請。至:到停:停留。
辭:辭別。去:離開。
語:對……說,告訴。不足:不值得。
(古今異義)為:介詞,向、對。既:已經。
便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。
向:從前的、舊的。處處志之:處處都做了標記。
志:名詞作動詞,做標記。(詞類活用)及:到達。
郡下:太守所在地,指武陵。詣(yì):拜見。
如此:像這樣,指在桃花源的見聞。即:便。
遣:派遣。尋向所志:尋找先前所做的標記。
尋,尋找。 向,先前。
志(名詞),標記。(所+動詞譯為名詞)遂:最終。
復:再。得:找到。
高尚:品德高尚。士:隱士。
也:表判斷。欣然:高興的樣子。
規: 計劃,打算。(詞類活用)未:沒有。
果:實現。尋:不久。
終:死亡。問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。
津:本義渡口。世外桃源:比喻理想中環境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方。
現用來比喻一種虛幻的超脫社會現實的安樂美好的境界。業:職業翻譯:東晉太元年間,武陵郡有一個以捕魚為業的人。
(有一天)他劃船沿著小溪往前行,忘記了路程的遠近。忽然遇到(一片)桃花林,生長在溪的兩岸,長達數百步,中間沒有其它的樹。
(這里的)花草鮮艷美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。他(對桃花林的景色)感到十分詫異。
繼續前走,想要走到那片林子的盡頭。桃花林在溪水發源的地方就沒有了,(緊接著)出現一座山。
山上有個小洞口,看到(洞里)隱隱約約有點光亮。(漁人)于是離船上岸,從洞口進入。
起初,洞非常狹窄,僅容一個人通過。又向前走了數十步,突然(變得)開闊明亮了。
(這里)土地平坦寬闊,屋舍都很整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘,桑樹竹林之類。田間小路,交錯相通,(村落間)能相互聽見雞鳴狗叫的聲音。
人們在田里來來往往,耕種勞作,男女的穿著打扮跟桃源外面的人完全一樣,老人和小孩都很高興,并且自得其樂。( 那里的人)見了漁人,十分驚訝,問(漁人)從哪里來,(漁人)詳細地回答了他們。
(便有人)邀請(漁人)到自己家里去,擺酒殺雞做飯(來款待他)。村中聽說來了這么一個客人,都。
8.文言文《桃花源記》重點字詞解釋及翻譯
1、太元:東晉孝武帝的年號(376-397年)。
2、武陵:郡名,今武陵山區或湖南常德一帶。 3、為業:把……作為職業,以……為生。
為,作為。 4、緣:順著、沿著。
5、行:行走這里指劃船。 6、遠近:偏義復詞,僅指遠。
7、忽逢:忽然遇到。逢,遇見。
8、夾岸:兩岸。 9、雜:別的,其他的。
10、鮮美:鮮艷美麗。 11、落英:落花。
一說,初開的花。 12、繽紛:繁多而紛亂的樣子。
13、異之:以之為異,即對此感到詫異。異,意動用法,形作動,以。
為異,對,,,感到詫異,認為。是奇異的。
之,代詞,指見到的景象。 14、復:又,再。
15、前:名詞活用為狀語,向前。 一、全文: 晉太元中,武陵人捕魚為業。
緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。
初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。
土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。
其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,并怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家,設酒殺雞作食。
村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。
問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。
余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。
此中人語云:“不足為外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,處處志之。
及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,后遂無問津者。
二、譯文: 東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。
忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續往前行船,想走到林子的盡頭。
桃林的盡頭就是溪水的發源地,于是便出現一座山,山上有個小洞口,洞里仿佛有點光亮。于是他下了船,從洞口進去了。
起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。
(呈現在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。
田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。
老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。 村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。
漁人詳細地做了回答。村里有人就邀請他到自己家里去(做客)。
設酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說來了這么一個人,就都來打聽消息。
他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領著妻子兒女和鄉鄰來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝, 更不必說魏晉兩朝了。
漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。
漁人停留了幾天,向村里人告辭離開。村里的人對他說:“我們這個地方不值得對外面的人說啊!” 漁人出來以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標記。
到了郡城,到太守那里去,報告了這番經歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽人劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地計劃前往。但沒有實現,不久因病去世了。
此后就再也沒有問桃花源路的人了。 擴展資料: 一、創作背景 年輕時的陶淵明本有“大濟蒼生”之志,可是,他生活的時代正是晉宋易主之際,東晉王朝極端腐敗,對外一味投降,安于江左一隅之地。
統治集團生活荒淫,內部互相傾軋,軍閥連年混戰,賦稅徭役繁重,加深了對人民的剝削和壓榨。 在國家瀕臨崩潰的動亂歲月里,陶淵明的一腔抱負根本無法實現。
同時,東晉王朝承襲舊制,實行門閥制度,保護高門士族貴族官僚的特權,致使中小地主出身的知識分子沒有施展才能的機會。 像陶淵明這樣一個祖輩父輩僅做過一任太守一類官職,家境早已敗落的寒門之士,當然就“壯志難酬”了。
加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附權貴,因而和污濁黑暗的現實社會發生了尖銳的矛盾,產生了格格不入的感情。 義熙元年(405年),他堅定而堅決地辭去了上任僅81天的彭澤縣令,與統治者最后決裂,長期歸隱田園,躬耕僻野。
二、相關賞析 《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫了一個美好的世外仙界。不過應當強調的是,陶淵明所提供的理想模式有其特殊之處:在那里生活著的其實是普普通通的人,一群避難的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已。
陶淵明歸隱之初想到的還只是個人的進退清濁,寫《桃花源記》時已經不限于個人,而想到整個社會的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗。
9.《桃花源記》中所有成語的古義今義和翻譯.(越詳細越好)
世外桃源、豁然開朗、阡陌交通、黃發垂髫、落英繽紛、怡然自樂、雞犬相聞、無人問津、與世隔絕 豁然開朗:豁然:形容開闊敞亮的意思;開朗:地方開闊;光線充足、明亮.指一下子出現了開闊明亮的境界.現在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢.(總意) 形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子.也形容對某一問題從長期思索不解而后忽然領悟.一般作謂語、賓語、定語.阡陌交通:田間小路互相通達.阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌.交通,交錯相通 雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見.相聞,可以互相聽到.黃發垂髫(tiáo):指老人和小孩.髫,古時候指小孩子下垂的頭發.怡然:愉快的樣子.。
10.八年級上冊的《桃花源記》的字詞翻譯
緣:循,沿著。
落英繽紛:落花繁多的樣子。落英,落花。一說,初開的花。繽紛,繁多的樣子。
異:驚異,詫異。這里的意思是“對……感到詫異”。
窮其林:走到那片林子的盡頭。窮,盡。
林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。
仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。
才:僅。
才通人:僅容一人通過。
豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。豁然,寬闊明亮的樣子。開朗,開闊而明亮。
曠:空闊,寬闊。
儼然:整齊的樣子。
屬:類。
阡陌交通:田間小路交錯相通。南北小路叫阡,東西小路叫陌。
雞犬相聞:(村落間)能互相聽見雞鳴狗叫的聲音。相聞,可以互相聽到。
著:穿著
悉:全都。
黃發垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發,黃色的頭發,舊說是長壽的象征。垂髫,垂下來的頭發。
從來:從……地方來。
要:同“邀”,邀請。
咸:都。
問訊:打聽消息。訊,消息。
邑人:同縣的人
絕境:與世隔絕的地方。
間隔:隔絕,不同音信。
乃:竟然。
無論:不要說、更不必說。
為具言:為(桃花源中的人)詳細地說出。
為:對,向。
具:同“俱”,完全,詳盡。
延:邀請。
語云:對(他)說。“語”后面省略了代漁人的“之”字或告訴
既:已經,以后
便扶向路:就沿著原來的路(回去)。
扶:沿著、順著。
向:原先。
處處志之,志:名詞作動詞,做標記。
郡下:指武陵郡城下。
詣:拜見
說如此:說明了像這種情況。
尋向所志:尋找以前所做的標記。志,做的標記。
得:取得,獲得,文中是找到的意思。
劉子驥:名驎(lín)之,《晉書·隱逸傳》里說他“好游山澤”。
規:計劃,打算。
未果:沒有實現
尋:不久。
遂:終于。
問津:問路,訪求。
津,渡口。
不知道是不是這個,我們一般叫這個“文下注釋”~
轉載請注明出處華閱文章網 » 桃花源記字詞句子翻譯拼音版