1.請問《牛津現代高級英漢雙解詞典》收錄了多少詞條
《牛津現代高級英漢雙解詞典》收錄詞條57000條,示例81500項,習語與短語動詞12720項,并增加疑難詞匯用法說明,英漢雙解并重,強調語法規范,適于大專院校師生及專業讀者使用.新增《新詞補編》精選最新詞語約3000個并附有240項附注,以說明新詞來源或用法.本書原稱 Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English(簡稱OALD),其英文本自問世以來歷經三次修訂,在本世紀下半葉40多年中一直風行全世界,受到廣大讀者的熱烈歡迎.1988年,我館經牛津大學出版社準許,在內地出版發行《牛津現代高級英漢雙解詞典》(簡化漢字本),其英文本即本詞典的第三版.1989年,牛津大學出版社推出詞典英文本的第四版,由著名語言學家*主持,對第三版又作了全面的修訂,使詞典的篇幅比第三版增加了50%以上,在選詞,注音、釋義、例證、用法說明、句型符號以及習語的收錄等各個方面都作了更新,因而內容更豐富、更實用、更切合非英語國家廣大英語學習者的需求,堪稱當今英語詞典之佼佼者.1994年,詞典的英漢雙解本問世,書名改稱《牛津高階英漢雙解詞典》(李北達編譯,英漢雙解繁體漢字本,牛津大學出版社,1994,香港).音標例釋本詞典注釋名詞及形容詞類別動詞模式表序言一——金圣華序言二——余光中序言三——鄭仰平序言四——王佐良序言五——董樂山編譯者序—— 李北達英語原版序言(附譯文)本詞典詞條用法本詞典用法——實用說明本詞典正文附錄1、附錄插圖2、不規則動詞3、標點符號用法4、數字表達法5、度量衡表6、地區名稱7、普通人名表8、親屬關系9、軍銜10、化學元素11、國際單位制本詞典用法——詞條使用詳細說明新詞補編半世紀前,霍恩比編纂牛津高明階詞典,開創了英語教學詞典的先河;后經不斷修訂再版,該詞典更臻完善.本詞典就是牛津高階詞典的忠實譯本,以英英、英漢雙解形式出版,其權威性已為世所公認.此增補本乃第四版增添《新詞補編》而成,內容更豐富實用,切合時宜.內容比第三版增加60%以上增辟《新詞補編》,精選新詞的約3000個,并附國際音標和240項說明新詞來源或用法的附注共收詞及組60000條,有6500新條目,示例共83100項,絕大部分都是新增加的習語和短語動詞共12800項,均設有互相參照條目.新設立200項專題處理的語法或困難詞語用法說明,全新插圖共1820項,均有譯文對照增添大量副詞示例,更為實用;形容詞區分為作定語或作表語的兩種用法,重新編排簡明的動詞模式表,列于書末;增添兩種使用本詞典的說明:書前的簡要實用說明和書后的詳細說明.譯文符合漢語規范,英英、英漢雙解并重。
2.
As follows (not as follow ) is the established form of the idiom,no matter whether the noun that precedes it is singular or plural:As follows (不是 as follow )是慣用語的構成形式,而不管前面的名詞是單數還是復數形式:The regulations are as follows.規則如下所述.as follows只是一種固定搭配,所以可以不符合語法.像這類固定搭配都是約定俗稱的,根本沒辦法從語法角度去分析,比如還有一句“long time no see”是“好久不見”的意思,這也是一種固定句式,不需要用語法去分析.總之,as follows就是一種固定說法,本身的詞性不需要具體分析.具體在句子當中做的成分應該理解成表語,因為“主語+be動詞+表語”是一種基本句子結構.。
轉載請注明出處華閱文章網 » 英漢雙解英語動詞句型模式