1.木蘭詩重點句子停頓
《木蘭詩》翻譯 1.唧唧復唧唧,木蘭當戶織. 一陣唧唧聲又一陣唧唧聲,木蘭對著門口在織布.唧:嘆息聲,一說織布機的聲音.戶:門. 2.不聞機杼聲,惟聞女嘆息. 沒有聽見織布機的聲音,只聽見木蘭的嘆息聲.機杼:織布機.惟:只.女:指木蘭自己. 3.問女何所思,問女何所憶. 問木蘭你想些什么,問木蘭你思念些什么.何所思:想什么.憶:思念. 4.女亦無所思,女亦無所憶. 木蘭我也沒想什么,我也沒思念什么.亦:也. 5.昨夜見軍帖,可汗大點兵, 昨夜里看見了軍中的文告,皇上大規模地征兵,軍帖:軍中文告.可汗:古代少數民族對君王的稱呼.大:大規模. 6.軍書十二卷,卷卷有爺名. 征兵的名冊有多卷,卷卷都有父親的名.十二:非確指,表示多.爺:與下文“”都指父親. 7.阿爺無大兒,木蘭無長兄, 父親沒有大兒子,木蘭沒有大哥哥.長:年長. 8.愿為市鞍馬,從此替爺征. 愿意為此去買鞍和馬,從今代替父親去出征. 9.東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭. (在)東邊的集市買駿馬,(在)西邊的集市買馬鞍和坐墊,(在)南邊的集市買嚼子和韁繩,(在)北邊的集市買長馬鞭.東市:名詞作狀語,在東市,下文“西式”“南市”“北市”等同. 10.旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺. 清早告別父母離去,傍晚宿營在黃河邊上,沒有聽見父母呼喚女兒的聲音,只聽見黃河濺濺的水流聲.旦:只.辭:告別.暮:傍晚.宿:宿營.但:只.濺濺:流水聲. 11.旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾. 清早告別黃河離去,傍晚到了黑山的邊上,沒有聽見父母呼喚女兒的聲音,只聽見燕山胡人的戰馬在啾啾鳴叫.至:到.黑山:同下文“燕山”都是北方的名山.胡騎:胡人和戰馬.啾啾:馬叫聲. 12.萬里赴戎機,關山度若飛, 不遠萬里奔赴戰場,像飛一樣跨過一道道關,越過一座座山.戎機:戰場.關:關卡.度:過. 13.朔氣傳金柝,寒光照鐵衣. 北方寒氣中傳來打更的聲音,寒冷的月光照在(將士的)鎧甲上.朔:北方.金柝:古時軍中守業打更用的器具.寒光:指清冷的月光.鐵衣:鎧甲. 14.將軍百戰死,壯士十年歸. 將士們身經百戰,有的為國捐軀了,有的轉戰多年勝利歸來.十年:指多年.“將軍……十年歸”的翻譯要吻合本句使用“互文”修辭手法的特點. 15.歸來見天子,天子坐明堂,策勛十二轉,賞賜百千強. 回來朝見皇上,皇上坐在朝堂上.(為木蘭等)記功了很多次,賞賜了許多的財物.天子:指上文的“可汗”.明堂:指古時帝王舉行大典的朝堂.策勛:記功.十二:指多.轉:勛級升一級叫一轉.強:有余. 16.可汗問所欲,木蘭不用尚書郎;愿馳千里足,送兒還故鄉. 皇上問(木蘭)想要什么,木蘭不愿意當尚書郎;希望騎上千里馬,送木蘭回故鄉去.欲:想.用:當.尚書郎:官名.馳:使勁趕馬.千里足:指千里馬.還:回. 17.爺娘聞女來,出郭相扶將; 父母聽說木蘭回來了,互相攙扶著到外城(迎接);郭:外城.相扶將:互相攙扶. 18.阿姊聞妹來,當戶理紅妝; 姐姐聽說妹妹回來了,對著門口打扮;阿姊:姐姐.戶:門.紅妝:泛指艷麗的裝飾. 19.小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊 弟弟聽說姐姐回來了,霍霍地快磨刀朝向豬和羊.霍霍:形容磨刀急速的聲音. 20.開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳, 木蘭打開自己的房門,坐在床上,脫下打戰時穿的戰袍,穿上從前的女兒衣裳.我:指木蘭自己.閣:指木蘭的臥房.著:穿.舊時裳:指木蘭的女兒服裝. 21.當窗理云鬢,對鏡帖花黃. 對著窗子整理好秀發,照著鏡子貼上花黃作裝飾.理:整理.云鬢:像云那樣的頭發,形容好看的頭發.帖:同“貼”.花黃:當時婦女貼在臉上的一種裝飾. 22.出門看火伴, 火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎. 走出門口看同伍的伙伴,戰友們都很驚訝:同行十多年,不知木蘭是個女孩子.火伴:“火”同“伙”,指同伍的戰友.皆:都.驚忙:大吃一驚.十年:非確指,指十多年.知:知道. 23. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離, (傳說兔子靜臥時,)雄兔(兩只)前腳時時爬搔,雌兔(兩只)眼睛時常瞇著;撲朔:爬搔,另一說目光模糊的樣子. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?。
2.【求木蘭詩的重點字詞解釋.急啊啊啊啊啊啊
】《木蘭詩》選自宋朝郭茂倩《樂府詩集》,又名《木蘭辭》,樂府《鼓角橫吹曲》名,南北朝時北朝民歌.作者不詳.這首敘事詩寫的是木蘭女扮男裝代父從軍的故事,是一篇樂府名作.“木蘭從軍”也是家喻戶曉的動人傳說. 唧唧復唧唧,木蘭當戶織. 不聞機杼聲,惟聞女嘆息. 〔唧唧(jījī):織機聲.一說嘆息聲.復:又.木蘭:詩中女主人公.當:對著.戶:門.機杼:指織機.杼(zhù):織機的梭子.惟:只.〕 〔譯文〕唧唧聲又是唧唧聲,木蘭當門把布織.聽不見織機上的梭子響,只聽到木蘭女在嘆息. 問女何所思,問女何所憶. 女亦無所思,女亦無所憶. 昨夜見軍帖,可汗大點兵, 軍書十二卷,卷卷有爺名. 〔何所思:“所思者何”,意思是“想的是什么”.憶:思念〕〔亦:也.所思(憶):所思念的(所字結構).軍帖(tiě):軍中的文告.可汗(kè hán):古代某些少數民族君主的稱號.大:大規模.點兵:征兵.軍書:指征兵的名冊.十二卷:指多冊(十二為虛數).爺:與下文“阿爺”,均指父親.〕 阿爺無大兒,木蘭無長兄, 愿為市鞍馬,從此替爺征. 〔長兄:大哥.愿為(wèi):即“愿為(之)”,意思是“愿意為此(指替父出征)”.市:名詞用為動詞,“買”.鞍馬:馬鞍子和戰馬.從此:從今(以后).征:出征、征戰.〕 〔譯文〕問女兒思什么,問女兒想什么.女兒我沒思什么,女兒我沒想什么.軍中文告昨夜已見,可汗正在大規模征兵.征兵名冊實在很多.冊冊都有爹爹的名.爹爹沒有大兒子,木蘭沒有大哥哥,女兒我愿為出征買鞍備馬,從今后替爹去從軍. 東市買駿馬,西市買鞍韉, 南市買轡頭,北市買長鞭. 〔東市:往東邊集市.(“東市”,名詞做狀語,以下“西市”、“南市”、“北市”用法同.)駿(jùn)馬:良馬.韉:馬鞍下的墊子.轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子和韁繩.〕 旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺. 〔旦:早晨.辭:辭別.暮:傍晚.宿:住.喚:呼喚.但:只(副詞,表范圍).鳴濺濺:響聲濺濺.濺濺(jiānjiān):象聲詞,流水聲.〕 旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾. 〔黑山:與下文“燕山”,均為北方的山名.胡騎(jì):胡人的戰馬.胡:古時對我國北方少數民族的稱呼.騎:此指戰馬.鳴:叫.啾啾(jiū jiū):”象聲詞,戰馬嘶叫聲.〕 〔譯文〕到東面的集市買好戰馬,到西邊的集市買好馬鞍,到南面的集市買來轡頭,到北邊的集市買來長鞭.清晨告別父母出征去,傍晚住宿在黃河邊,叫不到爹娘呼喚女兒的聲音,只聽到黃河奔涌水聲濺濺.清晨辭別黃河出征去,傍晚來到黑山之巔,聽不到爹娘呼女兒的聲音,只聽到燕山胡人的戰馬啾啾嘶鳴. 萬里赴戎機,關山度若飛. 朔氣傳金柝,寒光照鐵衣. 將軍百戰死,壯士十年歸. 〔赴:奔赴.戎(róng)機:本義“軍機”,此指“戰場”.關山度若飛:象飛一樣越過一道道關,翻過一座座山.關山:關口、山嶺.度:過.〕 〔朔shuò:北方.氣:寒氣.傳:傳送.金柝(tuò):古時軍中守夜打更的器具.此指打擊金柝報更的聲音.鐵衣:鎧甲,古代軍人穿的護身服裝.寒光照鐵衣:寒冷的月光映照著鎧甲.〕 〔百戰死:多次戰斗出生入死.百:虛數,形容極多.壯士:勇士,指木蘭等.十年歸:(征戰)多年歸來.十:虛數.〕 〔譯文〕萬里迢迢奔赴戰場,飛越過道道險關、重重山峰.北風傳送著軍營中擊拆打更的聲音,寒冷的月光映照著鎧甲征衣.將軍身經百戰出生入死,勇士們征戰十年凱旋歸來. 歸來見天子,天子坐明堂. 策勛十二轉,賞賜百千強. 〔見天子:朝見君王.古時稱帝王為“天之子”.明堂:朝延.策:本義為竹簡,此處名詞用為動詞,“記下”.勛(xūn):功勞.十二轉:指記功晉級多次.十二:虛數.轉:古時將官每升一級叫“一轉”.賜(cì):賞給.百千強:百千有余.百千:虛數,形容多.〕 可汗問所欲,木蘭不用尚書郎; 愿馳千里足,送兒還故鄉. 〔可汗:同上文“天子”均指君王.所欲:所要的.不用:不作.尚書郎:尚書省的官.古時尚書省為管理國家政事的機關.馳:奔馳.千里足:能行千里遠的好馬.兒:指木蘭自己.〕 〔譯文〕歸來后朝見天子,天子坐在朝廷大堂.給木蘭記下屢屢戰功,千次百次受到獎賞.君王詢問木蘭希望得到什么,木蘭不愿做尚書郎,只愿騎上千里快馬,送我早早回到故鄉. 爺娘聞女來,出郭相扶將; 阿姊聞妹來,當戶理紅妝; 小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊. 〔郭:外城.相:相互.扶將:扶持.將(jiāng):語尾助詞.姊:姐.理:梳理、打扮.紅妝(zhuāng):古代女子的裝束為紅裝.霍霍(huò huò)磨刀的聲音.〕 開我東閣門,坐我西閣床, 脫我戰時袍,著我舊時裳. 當窗理云鬢,對鏡帖花黃. 〔閣:指閨房.脫:脫去.戰時袍:打仗時穿的戰袍.著(zhuó)穿.舊時裳:過去穿的(女子的)衣裳.當窗:對著窗戶.理:梳理.云鬢:象云樣的鬢發(形容發美).帖:同“貼”.花黃:古時婦女臉上的一種裝飾.〕 出門看火伴,伙伴皆驚忙: 同行十二年,不知木蘭是女郎. 〔火伴:同伍的士兵.當時規定若干士兵同一個灶吃飯,所以稱“火伴”.火:同“伙”.皆:都.驚忙:驚異慌忙.同行:共同行動(征戰生活).十二年:虛數,指多年.是:判斷詞.女郎:姑娘.〕 〔譯文〕爹。
3.木蘭詩重點句子
1. 爺娘聞女來,出郭相扶將;
2. 阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;
3. 小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。
4. 開我東閣門,坐我西閣床。
5. 脫我戰時袍,著(zhuó)我舊時裳(cháng)。
6. 當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。
7. 出門看火伴,火伴皆驚惶。
8. 同行十二年,不知木蘭是女郎。
9. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
4.木蘭詩的重點字詞的意思
1.“可汗”與“天子”
“可汗”是古代西北民族對君主的稱呼,“天子”是封建社會漢族對君主的稱呼 。可是在這首詩中“可汗”卻成了“天子”的同義詞,不能再按照《廣韻》中所謂“蕃王稱”的本義了。這只能看做在《木蘭詩》時代漢語里已有了外來語的成分。否則木蘭去時是應“可汗”之征,而歸來卻受“天子”之賞,那不是前后矛盾了嗎?
(康蘇《從教學角度談〈木蘭詩〉的一些問題》,《山東師院學報》1978年第6期)
2.“十二”是虛數
“軍書十二卷”“同行十二年”與“壯士十年歸”──這三句中的兩個“十二”與一個“十”字都是虛數。習慣上這類數字都表示多的意思。“同行十二年”與“壯士十年歸”兩句中的“十二年”與“十年”都是說十多年的意思,如作實數理解,前后便矛盾不可解了。“軍書十二卷,卷卷有爺名”旨在強調木蘭的父親這次非出征不可。清人汪中作了一篇《釋三九》,提出了三、九等虛數的用法法則,把前人有關數字問題的考證與爭論都搞清楚了。(康蘇《從教學角度談〈木蘭詩〉的一些問題》,《山東師院學報》1978年第6期)
3.東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭
“東市買駿馬”等句中的“東、南、西、北”便都是虛位而非實指。這里只是夸張地來形容木蘭出發前做準備的緊迫情況,照實來講反而不合情理。下文的“開我東閣門,坐我西閣床”的“東”和“西”也是虛位,照實來講就不通了。這些方位詞的連用,很多是為了造成某種氣氛,而非實指。這種“虛位”也和上面所談的“虛數”一樣,是古漢語中的一種習慣上的法則。
(康蘇《從教學角度談〈木蘭詩〉的一些問題》,《山東師院學報》1978年第6期)
5.當窗理云鬢,對鏡帖花黃
“當窗”和“對鏡”是互文。“理云鬢”和“帖花黃”同是當窗對鏡來做的。這種用法在古代詩歌中,特別是在古代格律詩中是常見的。如唐王昌齡詩中的“秦時明月漢時關”就是一例。
(康蘇《從教學角度談〈木蘭詩〉的一些問題》,《山東師院學報》1978年第6期)
“帖花黃”是北魏婦女的面飾。有兩說:一說“元魏時民間婦女不得施粉黛;自非宮人,皆黃眉黑妝。故《木蘭詩》中有‘對鏡帖花黃’之句。”(《谷山筆塵》)另一說,將金黃色的紙,剪成星、月、花、鳥等形狀,貼在額上。
5.木蘭詩中重點詞的意思
唧唧:織布機的聲音。
復:又。
當戶織:對著門織布。
機杼:織布機,杼:織布梭子。
唯:只。
何所思:想什么。
憶:思念。
軍帖:軍中的文告。
可汗:我國古代一些少數民族的最高統治者的稱號。
軍書:征兵的名冊。
十二:虛數,表示多數,不是確指。
爺:父親。
市:買。
鞍馬:泛指馬和馬具。
市:集市。
旦:早晨。
去:離開。
但:只。
濺濺:水流聲。
不聞:聽不見。
啾啾:馬叫的聲音。
戎機:戰爭。
度:跨過。
朔氣:北方的寒氣。
鐵衣:鎧甲。
天子:指可汗。
明堂:古代帝王舉行大典的朝堂。
策勛:記功。
轉:勛級。
強:有余。
不用:不愿做。
兒:木蘭自稱。
郭:外城。
扶將:扶持。
紅妝:指女子的艷麗裝束。
著:穿。
云鬢:形容好看的頭發。
火伴:同伍的士兵。
撲朔:動彈。
迷離:瞇著眼。
傍地走:并。
按一下手機右上角的采納或者電腦上的好評哦!謝謝
6.木蘭詩全文及重點字詞翻譯
全文:
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾18。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
字詞解釋:
1、唧唧:紡織機的聲音。一說為嘆息聲,意思是木蘭無心織布,停機嘆息。首句一作“唧唧何力力”。
2、當戶:對著門或在門旁,泛指在家中。
3、機杼聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布的梭子。
4、惟:只,另作“唯”。
5、何:什么。
6、憶:思念,惦記
7、軍帖:征兵的文書。
8、可汗:古代西北地區少數民族對君主的稱呼。大點兵:大規模征兵。
9、軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十年”、“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。
10、爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。當時北方呼父為“阿爺”。
白話譯文:
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。
昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。
在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。
出處:出自北魏郭茂倩的《木蘭詩》。
擴展資料:
創作背景:
《木蘭詩》產生的時代眾說紛紜,但據其最早著錄于陳釋智匠所撰的《古今樂錄》,可證其產生之時代不晚于陳。詩中稱天子為“可汗”,征戰地點皆在北方,則其產生之地域在北朝。詩中有“旦辭黃河去,暮至黑山頭”,“但聞燕山胡騎聲啾啾”語。
黑山即殺虎山,在今內蒙古呼和浩特市東南,去黃河不遠。燕山指燕然山,即今蒙古人民共和國杭愛山。據此,《木蘭詩》中之戰事,當發生于北魏與柔然之間。柔然是北方游牧族大國,立國一百五十八年(394—552)間,與北魏及東魏、北齊曾發生過多次戰爭。
而最主要之戰場,正是黑山、燕然山一帶。429年,北魏太武帝北伐柔然,便是“車駕出東道,向黑山”,“北度燕然山,南北三千里。”
此詩收入《樂府詩集》的《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中,至唐代已廣為傳誦,唐人韋元甫有擬作《木蘭歌》,可以為證。因此,學者們大都認為,民歌《木蘭詩》產生于北朝后期。
7.語文人教版七年級下冊《木蘭詩》的重點詞及翻譯
注釋1. 唧唧(jī jī):紡織機的聲音 2. 當戶(dāng hù):對著門。
3. 機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。
杼:織布梭(suō)子。 4. 惟:只。
5. 何:什么。 憶:思念,惦記 6. 軍帖(tiě):征兵的文書。
7. 可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼 8. 軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。
下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。 9. 爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
10. 愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。
鞍馬,泛指馬和馬具。 11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。
12. 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。 13. 辭:離開,辭行。
14. 濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。 15. 旦:早晨。
16. 但聞:只聽見 17. 胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱呼。
18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。 19. 天子:即前面所說的“可汗”。
20. 萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。
21. 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。
22. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。
金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。
23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。 24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿 25. 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。
策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。
十二轉:不是確數,形容功勞極高。 26. 賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。
百千:形容數量多。強,有余。
27. 問所欲:問(木蘭)想要什么。 28. 不用:不愿意做。
29. 尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。
30. 愿馳千里足:希望騎上千里馬。 31. 郭:外城。
32. 扶:扶持。 將:助詞,不譯。
33. 姊(zǐ):姐姐。 34 理:梳理。
35. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。 36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。
37. 著(zhuó):通假字 通“著”,穿。 38. 云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。
39. 帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。
40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。
迷離,瞇著眼。 41. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。
古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。 43. 行:讀háng。
44. 傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。 字詞句 A.字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕 通假字: ①.對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。
古今異義: ①爺:古義指父親,e.g.:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。 ②走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。
③但:古義為只,副詞,e.g.:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞。 ④郭:古義為外城,e.g.:出郭相扶將;今僅用作姓氏。
⑤戶:古義為門,木蘭當戶織;今義人家、門第。 ⑥迷離:古義為瞇著眼,今義模糊而難以分辨清楚。
⑦十二:古義為虛數多,今義數詞,十二。 一詞多義: 市:a.集市,e.g.:東市買駿馬;b.買,e.g.:愿為市鞍馬。
(名詞作動詞。我愿意為此去買鞍馬。)
買:a.買(東西), e.g.:東市買駿馬;b.雇,租,e.g.:欲買舟而下。 愿:a愿意,e.g.:愿為市鞍馬;b希望,e.g.:愿馳千里足。
詞語活用: ①“何”疑問代詞作動詞,是什么。問女何所思。
②“策”名詞作動詞,登記。策勛十二轉。
③“騎”動詞作名詞,戰馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾。
成語:撲朔迷離 原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清是男是女。現指形容事情錯綜復雜,難于辨別。
特殊句式及重點句子翻譯 ①省略句:愿為市鞍馬。(愿為‘此’市鞍馬”,“此”指代父從軍這件事。)
愿意為此去買鞍馬。 ②倒裝句:問女何所思(“何所思”是“思所何”的倒裝。
賓語前置。) 問一聲閨女想的是什么? ③萬里赴戎機,關山度若飛。
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸: (木蘭)不遠萬里,奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。
北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。將軍和壯士身經百戰,歷經數年,有的戰死,有的活下來凱旋。
④當窗理云鬢,對鏡帖花黃:當著窗戶對著鏡子整理頭發和貼上裝飾。編者簡介 郭茂倩,(1041-1099),字德粲,宋朝人(《宋詩紀事補遺》卷二四),鄆州須城(今山東東平)人(《宋史》卷二九七《郭勸傳》)。
勸孫,源明子。神宗元豐七年(一〇八四)時為河南府法曹參軍(《蘇魏公集》卷五九《郭君墓志銘》)。
編有《樂府詩集》百卷傳世,以解題考據精博,為學術界所重視。 《木蘭詩》又稱《木蘭辭》,《木蘭歌》。
作者及產生時代不詳,目前學術界一般認為,(陳)釋智匠《古今樂錄》已著錄此詩,故其產生時代不會晚于陳代,可能經。