1. 一句話英語翻譯,句子結構貌似有問題將“融聚人才,領先技術,創造
我覺得這樣翻譯更恰當.融聚人才,領先技術,創造出高品質的產品和服務,為人類進步做出貢獻.We gather talented people to develop world leading technology,provide high quality products and services,and contribute to the progress of mankind.① Talents 改為 talented people② and provide 改為 provide ③ 直接去掉 making,把 contributions 改為 to contribute 即可.? 自己認真回答的,應該是正確的,。
2. 翻譯句子
*ately all of us can get to the station in time.
* old tralition still exist in the countryside.
* all cheered up when the ShenZhou6 spaceship went off.
* should prevent the gas from spreading.
* found that he was in a friendly atmosphere.
* creature on the earth will always multiply by one to one.
3. 關于日語句子結構的問題
首先,樓主這兩個例句,就表達習慣和說話方式而言稍顯不自然,用日語說的話就是「なんか違和感がする」,真實的日語環境一般不這樣說。但是,就句子結構來看,也不能算錯。
其次,日語屬于黏著語,只要體言后的助詞使用正確,句子結構順序相對漢語是比較自由靈活的,但是謂語一般都是在句尾的。比如,主語省略現象很多,狀語可以在賓語部分前也可以在其后,各狀語成分之間的順序一般也是可變的。
關于句子結構的問題,是日語學習者問到的比較多的一個問題,但是沒必要過于深究,順其自然就好,正所謂過猶不及。
4. 閱讀下面的兩則文言文,完成以下問題(6分)
【答案】【小題1】B 【小題2】B 【小題3】D 【小題4】(1)孔子說:“求!恐怕該責備你吧 (2)因為這樣,所以如果遠方的人還不歸服,就用仁、義、禮、樂招徠他們;已經來了,就讓他們安心住下去。
【答案解析】【小題1】試題分析:①④“足以”為固定結構,其意義為“足夠用來”,以,介詞,用來;②“以……為”為固定結構,其意義為“把……當作”,以,介詞,把;③以,連詞,因為。考點:理解常見文言虛詞在文中的意義和用法。
能力層級為理解B。【小題2】試題分析:題干例句屬于賓語前置。
B項屬于介詞結構后置,ACD三項均為賓語前置。故應選B。
考點:理解與現代漢語不同的句式和用法。能力層級為理解B。
【小題3】試題分析:D項“就盼望遇上豐年,便辭官歸鄉”理解錯誤,應為“仍然希望任職一年,便收拾行裝連夜離去”。考點:理解文中的重要句子。
能力層級為理解B。【小題4】試題分析:本題考查文言翻譯。
答題技巧:粗知全文大意,把握文意的傾向性。詳知譯句上下文的含義。
逐字對應翻譯,做好換、留、刪、補、調。抓住句子中關鍵字詞翻譯,要與上下文對應,這些字詞是得分點。
注意詞類活用、倒裝、通假、偏義復詞。復雜句子要作句子成分分析,抓住主干,注意句間關系,注意特殊句式。
意譯詞語根據上下文推導,不拘泥于原文結構,由實到虛。組合成句子,前后通順。
一定要直譯,一般不允許意譯,要字字落實,忠實于原文。①先將句子中的每個字都落實為現代漢語的解釋。
("信")②翻譯個別字的最常用方法就是把古漢語中常用的單音節詞換成現代漢語中常見的雙音節詞。人名地名等專用名詞不要翻譯,無須自作聰明。
③再將這些字連成句,要求符合現代人說話習慣。(“達”)④連字成句時注意盡量多就少改,該補的一定要補出來,該調整順序的也要落實。
使一句話完整通順。⑤個別字詞實在無法說通,試試看是否是通假或者活用。
本題翻譯時應注意“乃”、“ 過”、“ 如是”、“ 故”、“以”等字詞的解釋。考點:理解并翻譯文中的句子。
能力層級為理解B。【參考譯文】季氏將要攻打附庸國顓臾.冉有、子路兩人拜見孔子,說道:“季氏將對顓臾使用武力.”孔子說:“求!恐怕該責備你吧?顓臾,先王曾經任命他(的國君)主管祭祀蒙山,而且它處在我們魯國的疆域之中.這正是國家的臣屬,為什么要攻打它呢?”冉有說:“那個季氏要這么干,我們兩人做家臣地都不想呢.”孔子說:“求!賢人周任有句話說:‘能施展其才能則就其職位,不能這樣做就不就其職位.’盲人走路不穩,輔助者不去扶持,跌倒了不去攙扶,那何必要用輔助者呢?況且你的話錯了,兇惡的猛獸從籠子里出來為患,貴重的東西毀壞在匣子里,這是什么人的過錯呢?”冉有說:“顓臾,城郭堅固,而且離季孫的封地費縣很近,現在不把它占領,日后一定會給子孫留下禍害.”孔子說:“求!有品德的人厭惡那種不說自己愿意去做而編個狂言來搪塞的態度.我聽說過:無論是有國的諸侯或者有家(封地)的大夫,不怕(東西)少而怕分配不均勻,不怕貧困而怕不安定.若是財物平均分配則無所謂貧;上下能和好共處則無所謂寡;上下相安無事則國家就無傾覆之患.做到這樣,本國以外的人還不歸服,便發揚文教(禮樂)和德政(仁義之政)招致他們;他們來了,就得使歸附的人民生活安定.如今仲由和冉求兩人輔佐季孫,遠方的人不歸服,卻不能用文治教化招致,國家支離破碎,卻不能保全,反而想在國境以內發動戰爭.我恐怕季孫的憂愁不在顓臾,卻在宮墻(魯國內部)里面.”。
轉載請注明出處華閱文章網 » 翻譯詞句結構方面的問題6