1. 中外短篇優美詩歌
《月落時》 宗白華
月落時/我的心花謝了, 一瓣一瓣的清香/化成她夢中二蝴蝶。
《小小的心靈》 [奧地利]卡夫卡
小小的心靈/你跳躍的舞姿/頭枕溫暖的空氣/腳從閃光的草叢中抬起/草在風中難以自已
《我們在這兒編織花環》 [瑞典]薩克斯
我們在這兒編織花環/有人編入雷的紫羅蘭/我只用一環草莖/充滿沉默語言/它使空中迸射出閃電
《夢的城堡》 [加]馬塞爾.納多
想象的屋頂/美麗/碎石鑲邊/水之鏡/樹的反影/悠閑地漫步/這城堡/成為一座田園詩的象征
2. 外國詩 簡短
地的詩歌從來不會死亡:
當所有的鳥兒因驕陽而昏暈,
隱藏在陰涼的林中,就有一種聲音
在新割的草地周圍的樹籬上飄蕩,
那就是蟈蟈的樂音啊!它爭先
沉醉于盛夏的豪華,它從未感到
自己的喜悅消逝,一旦常得疲勞了,
便舒適地棲息在可喜的草叢中間。
大地的詩歌呀,從來沒有停息:
在寂寞的冬天夜晚,當嚴霜凝成
一片寧靜,從爐邊就彈起了
蛐蛐的歌兒,在逐漸升高的暖氣,
昏昏欲睡中,人們感到那聲音
仿佛就是蟈蟈在草茸茸的山上鳴叫。
3. 外國簡短的詩歌
血污的殺人者若以為他殺了人,
死者若以為他已經披殺戮,
他們是對我玄妙的道了解不深——
我離去而又折回的道路。
遙遠的,被遺忘的,如在我目前;
陰影與日光完全相仿;
消火了的神祗仍在我之前出現;
榮辱于我都是一樣。
忘了我的人,他是失算;
逃避我的人,我是他的兩翅;
我是懷疑者.同時也是那疑團,
而我是那僧侶,也是他唱誦的圣詩。
有力的神道渴慕我的家宅,
七圣徒也同樣癡心妄想;
但是你——謙卑的愛善者!
你找到了我,而拋棄了天堂
4. 外國的現代詩
找了不少我喜歡的 你自己選擇一下吧!西班牙詩人 裴多菲《我愿意是急流》 我愿意是急流, 山里的 小河, 在崎嶇的路上, 巖石上經過…… 只要我的愛人 是一條小魚, 在我的浪花中 快樂地游來游去。
我愿意是荒林, 在河流的兩岸, 對一陣陣的狂風, 勇敢地作戰…… 只要我的愛人 是一只小鳥, 在我的稠密的 樹枝間做巢,鳴叫。 我愿意是廢墟, 在峻峭的山巖上, 這靜默的毀滅 并不使我懊喪…… 只要我的愛人 是青青的常春藤, 沿著我荒涼的額, 親密地攀援上升。
我愿意是草屋, 在深深的山谷底, 草屋的頂上, 飽受風雨的打擊…… 只要我的愛人 是可愛的火焰, 在我的爐子里, 愉快地緩慢閃現。 我愿意是云朵, 是灰色的破旗, 在廣漠的空中, 懶懶地飄來蕩去, 只要我的愛人 是珊瑚似的夕陽, 傍著我蒼白的臉,顯出鮮艷的輝煌。
《短歌》 [愛爾蘭]希尼 一舉花楸便是一位紅唇的女子。 在大道與幽徑之間,通往的是 那濕漉漉的遠方,那兒有一些榿樹 將自己的身子從燈心草地高高挺起。
而一片囈語的,是那沾滿泥漿的花朵, 是什么使枯萎的菊花依然栩栩如生? 在這種時刻,只有那只歌唱的鳥兒 才微微地預感到眼前發生的一切。 《孤獨者》 [德]里爾克 不:我的心將變成一座高塔, 我自己將在它的邊緣上; 那里別無它物,只有痛苦 與無言,只有大千世界。
只有一件在巨大中顯得孤單的東西, 他時而變暗,時而又亮起來, 只有一張最后的渴望的臉, 被擯棄為永遠無可安慰者。 只有一張最遠的石頭臉, 甘于承受其內部的重量, 而悄然使之毀滅的廣漠空間, 卻強迫它日益趨于神圣。
《風景》 [瑞典]馬丁松 蒼翠的野地上一座石橋。 一個孩子站著,望著流水。
遠處:一匹馬, 背托一抹斜陽。 它靜靜地飲水, 鬃毛散落在河中, 《世界上最遙遠的距離》 泰戈爾 世界上最遙遠的距離 不是 生與死 而是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你 世界上最遙遠的距離 不是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你 而是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起 世界上最遙遠的距離 不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起 而是 明明無法抵擋這種思念 卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心里 世界上最遙遠的距離 不是 明明無法抵擋這種思念 卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心里 而是 用自己冷漠的心 對愛你的人 掘了一條無法跨越的溝渠 。
《小小的心靈》 [奧地利]卡夫卡 小小的心靈/你跳躍的舞姿/頭枕溫暖的空氣/腳從閃光的草叢中抬起/草在風中難以自已 《我們在這兒編織花環》 [瑞典]薩克斯 我們在這兒編織花環/有人編入雷的紫羅蘭/我只用一環草莖/充滿沉默語言/它使空中迸射出閃電 《夢的城堡》 [加]馬塞爾.納多 想象的屋頂/美麗/碎石鑲邊/水之鏡/樹的反影/悠閑地漫步/這城堡/成為一座田園詩的象征最后一句話 作者:雨果 朋友,最后一句話 啊!貞女,哭吧,如果我死去的話! ——安德烈·謝尼埃 朋友,最后一句話!——從此我就永遠合上 這本書,從今以后我的思想就改弦更張。 我將再不去理會蕓蕓眾生的物議喧囂。
因為,這對清水長流的源泉有時什么緊要? 對我又有什么關系?我傾心的是未來, 這陣呼嘯的秋風將飄向那個世界 無情掃蕩,永不停息的翅膀將卷去 樹上的黃葉,也將帶走詩人的佳句。 是的,我還年輕,雖然在我的額上, 那層出不窮地涌現激情和詩篇的地方, 每天都刻下一條新的皺紋, 有如我思想的犁鏵耕出的溝痕, 回顧那不知不覺中流逝的年華, 我還沒見過三十度秋月春花。
我是這時代的驕子!由于翻然醒悟, 我的靈魂每年都在摒棄謬誤, 認清了是非,我的信仰只向你追求, 啊,神圣的祖國,神圣的自由! 我咬牙切齒地痛恨著壓迫。 因此,當我聽到,在世界的某個角落, 在酷烈的天空下,在暴君的魔掌下, 人民正在呼天搶地,慘遭屠殺; 當希臘,我們的母親,被信奉基督教的國王 出賣給土耳其劊子手,開膛剖腹,瀕于滅亡; 當鮮血淋漓的愛爾蘭被釘上十字架; 當條頓戴著鎖鏈在列強的瓜分下掙扎; 當里斯本,從前一直美麗而又喜氣洋洋, 如今卻受盡米蓋爾的蹂躪,吊在絞刑場; 當阿爾巴尼亞聽任加圖的祖國折騰; 當那不勒斯吃吃睡睡;當憑借著木棍, 那恐懼奉若神明的沉重而可恥的權杖, 奧地利打斷威尼斯雄獅的翅膀; 當被奧地利大公扼殺的摩德納奄奄一息; 當德累斯頓在老國王床前搏斗而又哭泣; 當馬德里重又墜入夢鄉,昏睡如死; 當維也納抓住米蘭;當比利時雄獅 低垂著頭,猶如那耕出一條犁溝的牛, 甚至連咬口銜的牙齒都再也沒有; 當可惡的哥薩克獸性大發, 侮辱那蓬頭散發的死去的華沙, 糟蹋她那襤褸但卻貞潔而神圣的尸衣, 撲在那直躺在墓中的貞女身上玩狎不已; 啊!于是,我向著他們的宮廷和巢穴 詛咒這些帝王,他們的駿馬沾滿了鮮血! 我感到,詩人就是他們的審判官! 我感到,憤怒的詩神會張開強有力的雙拳, 有如將他們示眾,將他們的捆向寶座, 再有寬松的王冠做成他們的枷鎖, 然后將這些本來會受到祝福的帝王驅逐, 并在他們的額上刻下詩句,讓未來去讀! 啊!詩神應該獻身于手無寸鐵的人民。
我于是忘卻了愛情,孩子,家庭, 軟綿綿的歌曲和清靜無為的悠閑, 我向我的豎琴加上一根青銅的琴弦!冬天的早晨 普希金 (俄 1799——。
5. 有什么比較簡短但經典的外國詩歌
6
如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
-----------《飛鳥集》第6首
I'm Nobody! Who Are You?
by Emily Dickinson.
I'm nobody! Who are you? Are you nobody, too? Then there's a pair of us - don't tell! They'd advertise - you know!
How dreary to be somebody! How public like a frog To tell one's name the livelong day To an admiring bog!
美國女詩人Emily Dickinson也大多很短。
6. 外國短詩歌 急~~~~~
我曾經愛過你
普希金
我曾經愛過你
愛情也許在我的心靈里
還沒有完全消亡
但愿它不會再去打擾你
我也不想再讓你難過悲傷
我曾經默默無語地
毫無指望地愛過你
我既忍受著羞怯
又忍受著嫉妒的折磨
我曾經那樣真誠
那樣溫柔地愛過你
但愿上帝保佑你
另一個人會像我這樣地
愛你
我愿意是急流
裴多菲
我愿意是急流,
是山里的小河,
在崎嶇的路上,
巖石上經過……
只要我的愛人
是一條小魚,
在我的浪花中,
快樂地游來游去。
我愿意是荒林,
在河流兩岸,
對一陣陣的狂風,
勇敢地作戰……
只要我的愛人
是一只小鳥,
在我的稠密的
樹枝間作窠,鳴叫。
我愿意是廢墟,
在峻峭的山巖上,
這靜默的毀滅,
并不使我懊喪……
只要我的愛人
是青春的常春藤,
沿著我荒涼的額,
親密得攀援上升。
我愿意是草屋,
在深深的山谷底,
草屋的頂上
飽受風雨的打擊……
只要我的愛人
是可愛的火焰,
在我的爐子里,
愉快地緩緩閃現。
我愿意是云朵,
是灰色的破旗,
在廣漠的空中,
懶懶地飄來蕩去……
只要我的愛人
是珊瑚似的夕陽,
傍著我蒼白的臉,
顯出鮮艷的輝煌。
她走在美的光彩中
喬治?戈登?拜倫
一
她走在美的光彩中,象夜晚
皎潔無云而且繁星漫天;
明與暗的最美妙的色澤
在她的儀容和秋波里呈現:
耀目的白天只嫌光太強,
它比那光亮柔和而幽暗。
二
增加或減少一份明與暗
就會損害這難言的美。
美波動在她烏黑的發上,
或者散布淡淡的光輝
在那臉龐,恬靜的思緒
指明它的來處純潔而珍貴。
三
呵,那額際,那鮮艷的面頰,
如此溫和,平靜,而又脈脈含情,
那迷人的微笑,那容顏的光彩,
都在說明一個善良的生命:
她的頭腦安于世間的一切,
她的心充溢著真純的愛情!
7. 中外名詩詞(50首)
給我一個微笑就夠了汪國真不要給我太多情意 讓我拿什幺還你 感情的債是最重的呵 我無法報答 又怎能忘記 給我一個微笑就夠了 如薄酒一杯 像柔風一縷 這就是一篇最動人的宣言呵 仿佛春天 溫馨又飄逸 我不知道風是在那一個方向吹 徐志摩 我不知道風是在那一個方向吹--- 我是在夢中, 在夢的輕波里依洄 我不知道風是在那一個方向吹--- 我是在夢中, 她的溫存我的迷醉 我不知道風是在那一個方向吹--- 我是在夢中, 甜美是夢里的光輝 我不知道風是在那一個方向吹--- 我是在夢中, 她的負心我的傷悲 我不知道風是在那一個方向吹--- 我是在夢中, 在夢的悲哀里心碎 我不知道風是在那一個方向吹--- 我是在夢中, 黯淡是夢里的光輝 然后就去遠行李敖花開可要欣賞, 然后就去遠行。
唯有不等花謝, 才能記得花紅。有酒可要滿飲,然后就去遠行。
唯有不等大醉,才能覺得微醒。有情可要戀愛,然后就去遠行。
唯有戀得短暫,才能愛得永恒。 答案補充 感謝汪國真讓我怎樣感謝你 當我走向你的時候 我原想收獲一縷春風 你卻給了我整個春天 讓我怎樣感謝你 當我走向你的時候 我原想捧起一簇浪花 你卻給了我整個海洋 讓我怎樣感謝你 當我走向你的時候 我原想擷取一枚紅葉 你卻給了我整個楓林 讓我怎樣感謝你 當我走向你的時候 我原想親吻一朵雪花 你卻給了我銀色的世界 葉芝 A Drinking Song Wine comes in at the mouth And love comes in at the eye That is all we shall know for truth Before we grow old and die I life the glass to my mouth I look at you and I sigh 飲酒歌 酒入唇 愛入眼 那是我們的真理 在老去和死去之前 我舉杯唇邊 看著你,輕嘆. A Grain of Sand 一粒沙子 William Blake/威廉.布萊克 To see a world in a grain of sand, 從一粒沙子看到一個世界,And a heaven in a wild fllower, 從一朵野花看到一個天堂,Hold infinity in the palm of your hand, 把握在你手心里的就是無限And eternity in an hour. 永恒也就消融于一個時 無怨的青春 席慕容 在年青的時候 如果你愛上了一個人 請你一定要溫柔地對待她 不管你們相愛的時間有多長或多短 若你們能始終溫柔地相待 那么 所有的時刻都將是一種無暇的美麗 若不得不分離 也要好好地說一聲再見 也要在心里存著感謝 感著她給了你一份記意 長大了之后 你才會知道 在募然回首的一霎那 沒有怨恨的青春 才會了無遺憾 如山崗上那靜靜的晚月 致橡樹舒婷我如果愛你—— 絕不像攀緣的凌宵花 借你的高枝炫耀自己; 如果我愛你—— 絕不學癡情的鳥兒, 為綠蔭重復單純的歌曲; 也不止像泉源, 常年送來清涼的慰籍; 也不止像險峰, 增加你的高度,襯托你的威儀。
甚至日光。 甚至春雨。
不,這些都還不夠! 我必須是你近旁的一株木棉, 作為樹的形象和你站在一起。 根,緊握在地下, 葉,相觸在云里。
每一陣風過, 我們都互相致意, 但沒有人 聽懂我們的言語。 你有你的銅枝鐵干。
像刀,像劍, 也像戟; 我也有我紅碩的花朵, 像沉重的嘆息, 又像英勇的火炬。 我們分擔寒潮、風雷、霹靂; 我們共享霧靄、流嵐、虹霓, 仿佛永遠分離, 卻又終身相依。
這才是偉大的愛情, 堅貞就在這里: 愛—— 不僅愛你偉岸的身軀,也愛你堅持的位置,足下的土地。 默默的情懷 席慕容 總有些這樣的時候 正是為了愛 才悄悄躲開 躲開的是身影 躲不開的 卻是那份 默默的情懷 月光下躑躅 睡夢里徘徊 感情上的事情 常常 說不明白不是不想愛 不是不去愛 怕只怕 愛也是一種傷害 只愛一點點李敖 不愛那幺多只愛一點點別人的愛情像海深我的愛情淺。
不愛那幺多只愛一點點別人的愛情像天長我的愛情短。 不愛那幺多只愛一點點別人眉來又眼去我只偷看你一眼。
思念汪國真 我叮嚀你的 你說 不會遺忘 你告訴我的 我也 全都珍藏 對于我們來說 記憶是飄不落的日子 -----永遠不會發黃 相聚的時候 總是很短 期待的時候 總是很長 歲月的溪水邊 撿拾起多少閃亮的詩行 如果你要想念我 就望一望天上那 閃爍的繁星 有我尋覓你的 目---光。
8. 外國短篇詩歌
沉默 丘特切夫
沉默吧,隱匿你的感情,
讓你的夢想深深地藏躲!
就讓它們在心靈深處
冉冉升起,又徐徐降落,
默默無言如夜空的星座。
觀賞它們吧,愛撫,而沉默。
思緒如何對另一顆心說?
你的心事豈能使別人懂得?
思想一經說出就是謊,
誰理解你生命的真諦是什么?
攪翻了泉水,清泉會變濁,——
自個兒喝吧,痛飲,而沉默。
只要你會在自己之中生活,
有一個大千世界在你心窩,
魔力的神秘境界充滿其中.
別讓外界的喧囂把它震破,
別讓白晝的光芒把它淹沒,——
傾聽它的歌吧,靜聽,而沉默。
你可敢在蒼茫人海間 群離居索 傲然挺立 像一朵無意吐芳的花 冷視西風扇動的羽翼 -----雪萊