1.求簡短的外國詩,巨急
A Grain of Sand 一粒沙子
William Blake/威廉.布萊克
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild fllower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
從一粒沙子看到一個世界,
從一朵野花看到一個天堂,
把握在你手心里的就是無限,
永恒也就消融于一個時辰。
樓主,夠簡短吧,而且含義深刻,這首是我最喜歡的!
2.簡短的外國現代詩
不知是不是你想要的 外國詩: 1 西班牙詩人 裴多菲《我愿意是急流》 我愿意是急流, 山里的 小河, 在崎嶇的路上, 巖石上經過…… 只要我的愛人 是一條小魚, 在我的浪花中 快樂地游來游去。
我愿意是荒林, 在河流的兩岸, 對一陣陣的狂風, 勇敢地作戰…… 只要我的愛人 是一只小鳥, 在我的稠密的 樹枝間做巢,鳴叫。 我愿意是廢墟, 在峻峭的山巖上, 這靜默的毀滅 并不使我懊喪…… 只要我的愛人 是青青的常春藤, 沿著我荒涼的額, 親密地攀援上升。
我愿意是草屋, 在深深的山谷底, 草屋的頂上, 飽受風雨的打擊…… 只要我的愛人 是可愛的火焰, 在我的爐子里, 愉快地緩慢閃現。 我愿意是云朵, 是灰色的破旗, 在廣漠的空中, 懶懶地飄來蕩去, 只要我的愛人 是珊瑚似的夕陽, 傍著我蒼白的臉,顯出鮮艷的輝煌 2 世界上最遙遠的距離》 泰戈爾 世界上最遙遠的距離 不是 生與死 而是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你 世界上最遙遠的距離 不是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你 而是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起 世界上最遙遠的距離 不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起 而是 明明無法抵擋這種思念 卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心里 世界上最遙遠的距離 不是 明明無法抵擋這種思念 卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心里 而是 用自己冷漠的心 對愛你的人 掘了一條無法跨越的溝渠 3 《小小的心靈》 [奧地利]卡夫卡 小小的心靈/你跳躍的舞姿/頭枕溫暖的空氣/腳從閃光的草叢中抬起/草在風中難以自已 。
4 《夢的城堡》 [加]馬塞爾.納多 想象的屋頂/美麗/碎石鑲邊/水之鏡/樹的反影/悠閑地漫步/這城堡/成為一座田園詩的象征 5 《我們在這兒編織花環》 [瑞典]薩克斯 我們在這兒編織花環/有人編入雷的紫羅蘭/我只用一環草莖/充滿沉默語言/它使空中迸射出閃電 6 《風景》 [瑞典]馬丁松 蒼翠的野地上一座石橋。 一個孩子站著,望著流水。
遠處:一匹馬, 背托一抹斜陽。 它靜靜地飲水, 鬃毛散落在河中 7 《孤獨者》 [德]里爾克 不:我的心將變成一座高塔, 我自己將在它的邊緣上; 那里別無它物,只有痛苦 與無言,只有大千世界。
只有一件在巨大中顯得孤單的東西, 他時而變暗,時而又亮起來, 只有一張最后的渴望的臉, 被擯棄為永遠無可安慰者。 只有一張最遠的石頭臉, 甘于承受其內部的重量, 而悄然使之毀滅的廣漠空間, 卻強迫它日益趨于神圣。
《風景》 [瑞典]馬丁松 蒼翠的野地上一座石橋。 一個孩子站著,望著流水。
遠處:一匹馬, 背托一抹斜陽。 它靜靜地飲水, 鬃毛散落在河中, 6 淚水流在我的心底 魏爾倫 淚水流在我的心底,恰似那滿城秋雨. 一股無名的情緒,浸透到我的心底. 嘈雜而柔和的雨,在地上、瓦上絮語. 啊,為一顆惆悵的心而輕輕吟唱的魚雨! 淚水流得不合情理,這顆心啊 厭煩自己. 怎么?并沒有傷痕?這悲哀說不出道理. 這是最沉痛的痛苦,當你不知它的緣故. 既沒有愛,也沒有恨, 我心中有這么多的痛苦! 7 愛 羅伊.克里夫特 我愛你, 不過因為你的樣子, 還因為, 和你一起時, 我的樣子. 我愛你, 不過因為你為我而做的事, 還因為, 為了你, 我能做成的事. 我愛你, 因為你能喚出, 我最真的那部分. 我愛你, 因為你穿越我心靈的曠野, 如同陽光穿透水晶般容易, 我的傻氣,我的弱點, 在你的目光里幾乎不存在. 而我心里最美麗的地方, 卻被你的光芒照得通亮. 別人都不曾費心走那么遠,別人都覺得尋找太麻煩, 所以每人發現過我的美麗, 所以沒人到過我這里.。
3.短篇外國詩歌30字左右50篇
飛鳥集(精選了20首讓你選擇)泰戈爾1夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。*lowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.2世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
OTroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.3世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
*messmallasonesong,asonekissoftheeternal.4是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。Itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.5無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway.6如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.7跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。
你肯挾瘸足的泥沙而俱下么?Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,*ucarrytheburdenoftheirlameness?8她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.9有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。*uptofindthatweweredeartoeachother.10憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees.11有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著潺(氵爰)的樂聲。Someunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheartthemusicoftheripples.12“海水呀,你說的是什么?”“是永恒的疑問。”
“天空呀,你回答的話是什么?”“是永恒的沉默。”Whatlanguageisthine,Osea?*nguageisthyanswer,Osky?Thelanguageofeternalsilence.13靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
Listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakeslovetoyou.14創造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間之霧。
*onsofknowledgearelikethefogofthemorning.15不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。Donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.16我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過去了。
Isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystopsforamoment,nodstomeandgoes.17這些微(風思),是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心里歡悅地微著。Therelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheirwhisperofjoyinmymind.18你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
Whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.19神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。讓我只是靜聽著吧。
Mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,*utlisten.20我不能選擇那最好的。是那最好的選擇我。
*tchoosesme.。
4.簡短的外國現代詩
1、最后一句話
作者:雨果
朋友,最后一句話
啊!貞女,哭吧,如果我死去的話!
2、夢的城堡
作者:馬塞爾.納多
想象的屋頂
美麗
碎石鑲邊
水之鏡
樹的反影
悠閑地漫步
這城堡
成為一座田園詩的象征
3、在河流里
作者:保羅·策蘭
在北方未來的河流里
我撒下這張網,那是你猶豫而沉重的
被石頭寫下的陰影
4、小小的心靈
作者: 卡夫卡
小小的心靈
你跳躍的舞姿
頭枕溫暖的空氣
腳從閃光的草叢中抬起
草在風中難以自已
5、我們在這兒編織花環
作者:薩克斯
我們在這兒編織花環
有人編入雷的紫羅蘭
我只用一環草莖
充滿沉默語言
它使空中迸射出閃電
5.誰有國外短詩啊
威尼斯船歌
----〔英〕穆爾屋 ○尚家驤譯
當晚風吹過那彼亞采塔的時候,
啊,妮娜,你可知道,有誰在此等候?
雖然你戴上面罩輕紗,我也能分辨
你知道我的心中愛情如火燃燒。
我披上船夫的偽裝在此等候,
我戰栗地告訴你:“小船已準備好了。”
啊,來吧!趁烏云還遮掩著明月,
快來吧!讓我們趁此月夜飛奔他鄉!
皓 月
----(法)魏爾倫 ○葛雷譯
皓月閃爍在樹林,
枝干上 樹葉下
發出一種聲音
啊,心上的人。
池塘像深邃的明鏡,
倒映著黑色的柳影,
風在柳梢啜泣嚶嚶……
夢幻吧,是時候了。
遼闊,溫馨的寧靜
似乎走下
星光閃爍的蒼穹
這正是美滿的時刻
6.外國的短小的詩
埃德蒙·斯賓塞
Sonnet
十四行
Fresh spring the herald of loves mighty king,
新春啊,你這君臨萬方的愛神的先驅,
In whose cote armour richly are displayed
你的外衣富麗堂皇,展現出
All sorts of flowers the which on earth do spring
世間的繁花萬朵,不勝枚舉,
In goodly colours gloriously arrayed.
她那婀娜多姿的服裝,耀人眼目。
Go to my love, Where she is carelesse laid,
找我的愛人去吧,她滿不在乎,
Yet in her winters bowre:
她仍在她冬天的閨房里深睡不醒:
Tell her the joyous time will not be staid
告訴她:快樂的時光不會永駐,
Unlesse she do him by the forelock take,
除非她能把它牢牢地捏在手中;
Bid her therefore her selfe soon ready make,
囑咐她要把一切的準備快快完成,
To wait on love amongst his lovely crew.
好去那一群麗人當中把愛神恭迎:
Where every one that misseth then her make,
誰若是還打動不了愛人的魂靈,
Shall be by him amercest with penance dew.
愛神就必定給他以應有的嚴懲。
Make hast therefore sweet love, whilest it is prime,
快抓住這甜蜜的愛,趁著青春時候,
For none can call againe the passed time.
青春一去難再,像是大海東流。
7.短一點的外國詩
曾經愛過你
----普希金
我曾經愛過你
愛情也許在我的心靈里
還沒有完全消亡
但愿它不會再去打擾你
我也不想再讓你難過悲傷
我曾經默默無語地
毫無指望地愛過你
我既忍受著羞怯
又忍受著嫉妒的折磨
我曾經那樣真誠
那樣溫柔地愛過你
但愿上帝保佑你
另一個人會像我這樣地
愛你
我愿意是急流
-----裴多菲
我愿意是急流,
是山里的小河,
在崎嶇的路上,
巖石上經過……
只要我的愛人
是一條小魚,
在我的浪花中,
快樂地游來游去。
我愿意是荒林,
在河流兩岸,
對一陣陣的狂風,
勇敢地作戰……
只要我的愛人
是一只小鳥,
在我的稠密的
樹枝間作窠,鳴叫。
我愿意是廢墟,
在峻峭的山巖上,
這靜默的毀滅,
并不使我懊喪……
只要我的愛人
是青春的常春藤,
沿著我荒涼的額,
親密得攀援上升。
我愿意是草屋,
在深深的山谷底,
草屋的頂上
飽受風雨的打擊……
只要我的愛人
是可愛的火焰,
在我的爐子里,
愉快地緩緩閃現。
我愿意是云朵,
是灰色的破旗,
在廣漠的空中,
懶懶地飄來蕩去……
只要我的愛人
是珊瑚似的夕陽,
傍著我蒼白的臉,
顯出鮮艷的輝煌。
她走在美的光彩中
喬治?戈登?拜倫
一
她走在美的光彩中,象夜晚
皎潔無云而且繁星漫天;
明與暗的最美妙的色澤
在她的儀容和秋波里呈現:
耀目的白天只嫌光太強,
它比那光亮柔和而幽暗。
二
增加或減少一份明與暗
就會損害這難言的美。
美波動在她烏黑的發上,
或者散布淡淡的光輝
在那臉龐,恬靜的思緒
指明它的來處純潔而珍貴。
三
呵,那額際,那鮮艷的面頰,
如此溫和,平靜,而又脈脈含情,
那迷人的微笑,那容顏的光彩,
都在說明一個善良的生命:
她的頭腦安于世間的一切,
她的心充溢著真純的愛情!
8.一首非常簡短的外國詩加感想
《一種生活》
[丹麥] 亨里克?諾德布蘭德
北島 譯
你劃亮火柴,它的火焰讓你眼花繚亂
因而在黑暗中你找不到所要尋找的
那根火柴在你的手指間燃盡
疼痛使你忘記所要尋找的
一個瞬間,一個過程,一種生活。詩人樸實、冷靜的細節描寫,不動聲色地引領著我們,進入了我們自己曾經有過的經驗之中。
在黑暗里,火柴劃亮的那一瞬間,突如其來的光芒會讓我們一無所見。咄咄的火焰使人“眼花繚亂”,即便睜大了雙眼,也看不清隱藏于暗處的事物了“因而在黑暗中你找不到所要尋找的”。這混沌之中我們渴望產生的光明卻帶來了如此的悖境,不由地想起了夜間行車,在兩車相交的那一剎那,我的視覺會出現盲點——刺亮,亮得什么都沒有,以至心里發虛,暗生恐懼。
接下來的詩歌中,詩人沿著已經燃起的火柴筆鋒一轉,夾在指間的火柴燃盡了,留下了什么?是疼痛。清晰的,可感的,自己身體的疼痛——來源于小小的指間、小小的一枚火柴的熱焰。而這種疼痛,不僅僅是在幼年的記憶里,也在我們生命的流逝當中。
演繹到最后,不但沒有找到所要尋找的,甚至因為疼痛而忘記了所要尋找的。整首詩歌,寥寥四行,看似荒誕,卻一點也沒夸張,寫得入情入理;看似一個微小的瞬間,卻隱含和折射了一種生活的普遍。
也許,“一”即是“眾”,這短暫中的哲思,帶來了長久的玩味。
9.外國簡短的詩歌
血污的殺人者若以為他殺了人,
死者若以為他已經披殺戮,
他們是對我玄妙的道了解不深——
我離去而又折回的道路。
遙遠的,被遺忘的,如在我目前;
陰影與日光完全相仿;
消火了的神祗仍在我之前出現;
榮辱于我都是一樣。
忘了我的人,他是失算;
逃避我的人,我是他的兩翅;
我是懷疑者.同時也是那疑團,
而我是那僧侶,也是他唱誦的圣詩。
有力的神道渴慕我的家宅,
七圣徒也同樣癡心妄想;
但是你——謙卑的愛善者!
你找到了我,而拋棄了天堂
10.有什么比較簡短但經典的外國詩歌
6
如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
-----------《飛鳥集》第6首
I'm Nobody! Who Are You?
by Emily Dickinson.
I'm nobody! Who are you? Are you nobody, too? Then there's a pair of us - don't tell! They'd advertise - you know!
How dreary to be somebody! How public like a frog To tell one's name the livelong day To an admiring bog!
美國女詩人Emily Dickinson也大多很短。