1.大道之行短篇翻譯
譯文及注釋作者:佚名譯文在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把品德高尚的人、能干的人選拔出來,講求誠信,培養和睦(氣氛)。
所以人們不單奉養自己的父母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,中年人能為社會效力,幼童能順利地成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養。男子有職務,女子有歸宿。
對于財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏;人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。因此奸邪之謀不會發生,盜竊、造反和害人的事情不發生。
所以大門都不用關上了,這叫做理想社會。
2.大道之行也翻譯
《禮記·禮運》:大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦,故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜寡孤獨廢疾者,皆有所養。男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。
在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把有賢德、有才能的人選出來(給大家辦事),(人人)講求誠信,崇尚和睦。因此人們不單奉養自己的父母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,中年人能為社會效力,幼童能順利地成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養。男子要有職業,女子要及時婚配。(人們)憎惡財貨被拋棄在地上的現象(而要去收貯它),卻不是為了獨自享用;(也)憎惡那種在共同勞動中不肯盡力的行為,總要不為私利而勞動。這樣一來,就不會有人搞陰謀,不會有人盜竊財物和興兵作亂,(家家戶戶)都不用關大門了,這就叫做“大同”社會
僅做參考
3.《大道之行也》翻譯
在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把品德高尚的人、能干的人選拔出來,(人人)講求誠信,培養和睦。
因此人們不僅僅以自己的親人為親人所贍養,不僅僅撫育自己的子女,使老年人能安享晚年,使壯年人能為社會效力,使孩子健康成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼而無父的人、老而無子的人、殘疾人都有人供養。男子有職務,女子有歸宿。
對于財貨,人們憎惡把它扔在地上的現象,卻不一定要自己私藏;人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。因此奸邪之謀就不會發生,盜竊、造反和害人的事情不發生,(家家戶戶)都不用關大門了,這就是理想社會。
4.大道之行也翻譯
1、大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。
大道實現的時候,天下都是大家的,高尚能干的人被選拔出來,社會講求誠信,培養和睦氣氛。 2、使老有所終,壯有所用,幼有所長。
要使老年人能終其天年,中年人能為社會效力,幼童能順利地成長。 3、故人不獨親其親,不獨子其子。
所以人們不單贍養自己的父母,不單撫養自己的子女。 4、矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養。
使老而無妻的人、老而無夫的人、年幼喪父的人、老而無子的人、都能得到社會的供養。 5、男有分,女有歸。
男的都有職務,女子都能有歸宿。 6、貨惡其棄于地也,不必藏于己。
對于財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己去私藏。 7、力惡其不出于身也,不必為己。
人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。 8、是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作 因此奸邪之謀不會發生,盜竊、造反和害人的事情不會發生 9、故外戶而不閉,是謂大同。
所以(人們)只是從外面把門扇合上而不用門閂插門,這就是所說的理想社會。
5.大道之行也的翻譯及解釋
大道之行也① 大道②之行也,天下為③公,選賢與(jǔ)(通“舉”)能④,講信修睦⑤。
故人不獨親⑥其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜(guān)(通“鰥”)、寡、孤、獨、廢疾者⑦皆有所養,男有分⑧,女有歸⑨。貨惡其棄于地也,不必藏于己⑩;力惡其不出于身也,不必為(wèi)己。
是故⒀謀閉而不興⒁,盜竊亂賊而不作⒂,故⒃外戶⒄而不閉⒅,是謂⒆大同⒇。【注釋】1. 選自《禮記·禮運》。
《禮記》,儒家經典之一,西漢戴圣對秦漢以前各種禮儀論著加以輯錄、編纂而成,共49篇。禮 運,《禮記》篇名,大約是戰國末年或秦漢之際儒家學者托名孔子答問的著作。
大道,指古代政治上的最高理想。 行:施行。
2. 大道:古代指政治上的最高理想。 3. 為:是,表判斷。
4.〔選賢與(jǔ)能〕把品德高尚的人、能干的人選拔出來。與,通“舉”,推舉,選舉。
5.〔講信修睦(mù)〕講求誠信,培養和睦(氣氛)。 修:培養。
6.〔親〕意動用法,用如動詞,以……為親,撫養。下文“子其子”中的第一個“子”也是動詞。
7. 子:以。
.為子 8.〔矜(guān)、寡、孤、獨、廢疾者〕矜,老而無妻的人。矜,通“鰥”。
寡,老而無夫的人。孤,幼而無父的人。
獨,老而無子的人。廢疾,殘疾人。
9.〔男有分(fèn)〕男子有職務。分,職分,指職業、職守。
10.〔女有歸〕意思是女子有歸宿。歸,指女子出嫁。
11.〔貨惡(wù)其棄于地也,不必藏于己〕意思是,對于財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏。惡(wù),憎惡。
藏:私藏。于:在。
貨惡:賓語前置。 12.〔力惡其不出于身也,不必為己〕意思是,人們憎恨在公共勞動中不出力的行為,卻不一定為自己謀私利。
力惡:賓語前置。 13. 是故:即“故是”,可譯為“因此”“所以”“這樣一來”。
14.〔謀閉而不興〕奸邪之謀不會發生。閉,杜絕。
興,發生。 15.〔盜竊亂賊而不作〕盜竊、造反和害人的事情不發生。
亂,指造反。賊,指害人。
作,興起。 16. 故:所以。
17.〔外戶〕泛指大門。 18.〔閉〕用門閂插門。
19. 謂:叫做。 20.〔大同〕指儒家的理想社會或人類社會最高準則。
同,(有和平的意思)。 【全文翻譯】 在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把品德高尚的人、能干的人選拔出來,(人人)講求誠信,培養和睦。
所以人們不只把自己的父母當做父母,不只把自己的兒女當做兒女,讓老年人能安享晚年,讓壯年人能為社會效力,使孩子健康成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼而無父的人、老而無子的人、殘疾人都有人供養。男子有職務,女子有歸宿。
對于財貨,人們憎惡把它扔在地上,卻不一定要自己私藏;人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。這樣一來,奸邪之謀就不會發生,盜竊、造反和害人的事情不發生,(家家戶戶)都不用關大門了,這就稱為理想社會。
6.大道之行也的翻譯
大道之行也,天下為公,選賢與能②,講信修睦③。
故人不獨親④其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜、寡、孤、獨、廢疾者⑤皆有所養,男有分①,女有歸②。貨惡其棄于地也,不必藏于己③;力惡其不出于身也,不必為己④。
是故謀閉而不興⑤,盜竊亂賊而不作⑥,故外戶⑦而不閉⑧,是謂大同⑨。 ①選自《禮記·禮運》。
《禮記》,儒家經典之一,西漢戴圣對秦漢以前各種禮儀論著加以輯錄、編纂而成,共49篇。禮運,《禮記》篇名,大約是戰國末年或秦漢之際儒家學者托名孔子答問的著作。
大道,古代指政治上的最高理想。 ②〔選賢與(jǔ)能〕把品德高尚的人、能干的人選拔出來。
與,通“舉”。 ③〔講信修睦(mù)〕講求誠信,培養和睦(氣氛)。
④〔親〕用如動詞,以……為親。下文“子其子”中的第一個“子”也是動詞。
⑤〔矜(guān)、寡、孤、獨、廢疾者〕矜,老而無妻的人。矜,通“鰥”。
寡,老而無夫的人。孤,幼而無父的人。
獨,老而無子的人。廢疾,殘疾人。
①〔男有分(fèn)〕男子有職務。分,職分,指職業。
②〔女有歸〕意思是女子有歸宿。歸,指女子出嫁。
③〔貨惡(wù)其棄于地也,不必藏于己〕意思是,對于財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏。惡,憎惡。
④〔力惡其不出于身也,不必為己〕意思是,人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。 ⑤〔謀閉而不興〕奸邪之謀不會發生。
⑥〔盜竊亂賊而不作〕盜竊、造反和害人的事情不發生。亂,指造反。
賊,指害人。作,興起。
⑦〔外戶〕泛指大門。 ⑧〔閉〕關閉大門。
⑨〔大同〕指理想社會。說明:①“大道”“大同”都屬于特殊概念:“大道”,指放之四海而皆準的道理或真理,可以有各種各樣的解釋;“大同”,指儒家的理想社會或人類社會的最高階段,也可以有種種解釋。
這一類字眼是不能翻譯也是譯不好的。②有些詞語在一定語境中往往具有特殊含義,如“歸”指女子出嫁,但在“男有分,女有歸”這句話中就有了“及時婚配”的意思;“親”有親近義,但“親其親”跟“子其子”是對文,前一個“親”就有了“奉養”義,后一個“親”就專指父母了。
③文中凡能直譯的語句一概用直譯,但也有一些地方用了意譯。 在政治上最高理想施行的時候,天下是人們所共有的,把有賢德、有才能的人選出來(給大家辦事),(人人)講求誠信,崇尚和睦。
因此人們不單奉養自己的父母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,中年人能為社會效力,幼童能順利地成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養。男子要有職業,女子要及時婚配。
(人們)憎惡財貨被拋棄在地上的現象(而要去收貯它),卻不是為了獨自享用;(也)憎惡那種在共同勞動中不肯盡力的行為,總要不為私利而勞動。這樣一來,就不會有盜竊、造反和害人的事情發生,(家家戶戶)都不用關大門了,這就叫做理想社會。
本文是《禮記·禮運》開頭部分里的一段話,主旨是闡明儒家理想中的“大同”社會的基本特征。原文此前還有一段文字記述孔子說這番話的來由,照錄如下:昔者仲尼與于蠟賓(參加國君在年終舉行的祭典,蠟,讀zhà),事畢,出游于觀(讀guān,宮門外兩旁的樓臺)之上,喟然而嘆。
仲尼之嘆,蓋嘆魯也(意思是魯國已經喪失了古禮)。言偃(即子游,孔子的學生)在側,曰:“君子何嘆?”孔子曰:“大道之行也,與三代之英(夏、商、周三代的英賢),丘未之逮也(因出生晚,未能趕上),而有志焉。”
從這段文字可以看出,孔子是因為生活在變亂紛乘的春秋末期,迫切希望出現一個太平盛世,所以有這番言論。再看課文。
全文可分三層: “大道之行也……講信修睦。”這一層是對“大同”社會的綱領性說明。
“大道”,可以理解為治理社會的最高準則。這一句是總提,以下三句是分述。
“天下為公”,這是說政權(也可以把社會財富包括進來)屬于社會的全體成員,而不屬于任何個人。“選賢與能”,這是說社會的管理者應由社會成員選舉產生。
選舉的標準是“賢”和“能”,“賢”指品德高尚,“能”指才能出眾——用現代話來說,叫做“德才兼備”。“講信修睦”,說的是社會成員間應當建立起良好的關系,要講求誠信以消除欺詐,要崇尚和睦以止息爭斗,使社會保持和平安定。
“故人不獨親其親……不必為己。”這一層闡述“大同”社會的基本特征。
可以歸納為三個方面:(1)人人都能受到全社會的關愛。“不獨親其親,不獨子其子”,說的是每個人都能推己及人,把奉養父母、撫育兒女的心意擴大到其他人身上,使全社會親如一家。
“老有所終,壯有所用,幼有所長”,意思是對各種年齡段的人群都要做出合適的安排。又特別提到,對“矜、寡、孤、獨、廢疾者”這五種人要實行生活保障,更充分地體現了全社會的關愛。
(2)人人都能安居樂業。“有分”,就是有穩定的職業,能安心地工作;“有歸”,就是男女婚配及時,有和樂的家庭。
古代男耕女織,婦女在家也要從事蠶桑,這樣才能豐衣足食。以上兩個方面主要是就。
7.《大道之行也》全文翻譯
《大道之行也》
原文:
選自《禮記·禮運》:大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦,故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜寡孤獨廢疾者,皆有所養。男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。
譯文:
在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把有賢德、有才能的人選出來(給大家辦事),(人人)講求誠信,崇尚和睦。因此人們不單奉養自己的父母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,中年人能為社會效力,幼童能順利地成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養。男子要有職業,女子要及時婚配。(人們)憎惡財貨被拋棄在地上的現象(而要去收貯它),卻不是為了獨自享用;(也)憎惡那種在共同勞動中不肯盡力的行為,總要不為私利而勞動。這樣一來,就不會有人搞陰謀,不會有人盜竊財物和興兵作亂,(家家戶戶)都不用關大門了,這就叫做“大同”社會
希望可以幫到您!