1.簡單俄語
估計你不會俄語的拼讀,就不打俄文了,我都找最簡單最好記的說法
你好=pu li wie te 普利維特,還可以說 “自達洛娃”
您好(適用于正式場合)=zi de la si wei qie 子的拉斯維且
再見=da si wei da ni ya 達斯為達尼亞 記不住就記“打死魏大娘”……
更簡單的再見= 怕卡 相當于漢語的回頭見
謝謝=si pa xi ba 斯爬細吧 記不住就記 “洗吧睡吧”
這些東西還和您胃口吧?
瓦木 呢拉味瞎 埃及?(您對這些滿意嗎?)
你喜歡吃點什么?
十多 偉 哈集節?
我只會這一點點
牙 無滅由 多利卡 求求
對不起,我不是很清楚
椅子維尼接,牙 捏 偶親 切特卡
直接照著念就可以,這都是最貼近俄語的讀法
2.簡單的俄語翻譯
我是大學生
Я студентка.
我平時住在學校宿舍,宿舍里有四個人
В обычное время я живу в студентском общежитии, в котором всего живет четверо.
在食堂吃飯 В столовой питаюсь.
家里有爸爸、媽媽,他們平時都工作 У меня в семье папа и мама, оба они работают. (或者說 У меня в семье родители 。)
我是英語專業的學生,學習英語和俄語
Я студентка по специальности английского языка, учусь английскому и русскому языкам.
我喜歡讀書、聽音樂
Люблю читать книги и слушать музыку
----------精確原創翻譯 祝你端午節快樂----------
3.簡單的俄語
головной убор(шапка;шляпа) 帽
капюшон 風帽;兜帽
меховые головные уборы 皮帽
картуз 便帽
шапка цельномеховая 全裘皮帽
каска 頭盔
шапка олимпийская 奧林匹克皮帽
кепка 鴨舌帽
шапка московская 莫斯科皮帽
колпак 尖頂帽
туфли на высоких каблуках 高跟鞋
панама 巴拿馬帽
боярка 皮帽子
пилотка 船形帽
папаха 毛皮高帽
соломенная шляпа 草帽
горжет 毛皮圍脖
тюбетейка 繡花小帽
пелерина 毛皮披肩
фетровая шляпа 細呢禮帽
полупелерина 毛皮短披肩
фуражка 制帽
палантин 大圍巾;披巾
чепец 包頭帽
шарф 長圍巾
шлем 鋼盔
шаль 披肩
колготки 連褲襪
кашне 圍巾
носки 短襪
косынка 三角形頭巾
чулки 長襪
платок 四方頭巾
чулки-гольф 高爾夫球襪
тырбан(чалма) 纏頭巾
подследник 腳套襪
берет 貝雷帽
варежки 針織連指手套
бесказырка 水兵帽
руковицы 手悶子
капор 風帽
обувь 鞋
перчатки 手套
кеды 高腰球鞋
кожаная обувь 皮鞋
кроссовки 旅游鞋;運動鞋
резиновая обувь 膠鞋
теплые кроссовки 雪地鞋
валяная обувь 氈鞋
тапки 便鞋;膠鞋;運動鞋
летняя обувь 夏季鞋
мокасины 軟皮鞋
демисезанная(весенне-осенняя)обувь 春秋鞋
шлепанцы на деревяной подошве 木屐;拖板
круглосезанная обувь 全季鞋
чувяки 平底軟皮鞋
зимняя обувь 冬季鞋 бурки 氈靴
спортивные туфли 運動鞋;球鞋
валенки(катанки) 氈鞋
обувь для активного отдыха 積極休息鞋
снегоступы 雪鞋
ватные туфли 棉鞋
пинетки 嬰兒鞋
ботинки 半高腰皮鞋
шлепанцы 拖鞋
полуботинки(башмаки) 矮腰皮革
опанки 有造型鞋底的鞋
сапоги 高筒皮靴 туфли 鞋;便鞋
полусапоги 半高筒皮靴
калоши(галоши) 雨鞋;套鞋
сандалеты(сандалии;босоножки) 涼鞋
легкая обувь(хлопчатобумажные матерчатые туфли) 布鞋
ушанка комбинированная(шапка-ушанка) 東北帽;護耳帽
4.簡單的俄語短文
авторитарный
В Китае родители большенства авторитарные как тираны, они командуют , тем более приказывают. Например: (Отец): Мин мин нельзя играть в компьютер, нельзя полюбить девочку в школе, нельзя не выполнить задание, ты должен слушаться учителя и родителей , и так далее.
(Мин мин): да слушаю, все соблюдаю.
(Отец): Мин мин ты должен одевать футболку в школу.
(Мин мин): да я одену её.
(Отец): ты должен подарить гонорар учителю, чтобы он хорошо относилсь к тебе.
(Мин мин): да, я подарю ему гонорар.
эти поступление правильное или нет, это не важно, важно соблюдать их и обсолютно нельзя противоречить.
Демократический: В китае демократическое поступление только между супругами может быть, в других обстоятельствах даже придумать нельзя.
муж бывает рекомедовать жене так и сяк, а не командует. Например: дорогая моя, сегодня можно ли играть в маждонг? нельзя. дорогая моя, можно ли поехать в тусовку с клиентами вечером, нельзя. дорогая моя, можно ли к твоей свекрови в гости и отдавать деньги немножко, миленький мой, это вообще нельзя. вот это демократическое поступление в семье.
5.誰教我幾句簡單的俄語
1.你好 Здравствуйте
資得拉絲特維街
2.有什么我能為你服務的嗎?
Что я могу cделать для вас?
施多 呀 媽姑 絲街啦氣 得倆 瓦斯
3.這些都是很好的。
Всё это очень хорошо
屋所 愛多 歐親 哈拉碩
4.如果有需要可以再過來。
Если вам что-нибудь нужно,прийтите ещё раз!
也絲理 挖么 施多你不基 怒日哪 鋪里哈氣且 一休 拉絲
5.你需要什么?
Вам чего?
挖母 氣窩
6.你會說漢語嗎?
Вы можете говорить по-китайски?
維 末日且 嘎挖日衣氣 扒 K衣大衣絲K衣
7.我只會一點點俄語。
Я немного знаю о русском языке
呀 涅末落嘎 日哪由 啊 路絲卡母 呀子卡衣
8.請你稍等一下。
Подождите минуточку,пожалуйста!
扒打日基且 民怒大氣庫 扒樓絲他
9.請坐。
Садитесь пожалуйста!
撒基且絲 扒樓絲他
10.對不起,我聽不懂!
Извините, Я вас не понимаю!
一資為你街 呀 瓦斯 涅 扒尼嗎由
保證正確!
6.想學一些最簡單的俄語
Вас благодарю!(感謝您,多虧您!)瓦斯布拉格大劉——-娃死不能趕大流
Договорились.(一言為定。)大戈瓦立立希——打嗝娃離離席
Всего вам доброго!(祝您一切順利!)夫西沃瓦母多布拉瓦——腹瀉完娃母都不拉啦
Счастливого пути!(一路平安!)蝦司特立瓦瓦布幾——嚇死你娃娃不急
Добрый вечер!(晚上好!)多布雷未切拉——都不理沒趣啦
Спокойной ночи!(晚安!)司巴過一那一諾七——-死吧裹衣鬧一鬧去
дорогу(讓路)——打鑼鼓
давай(開始干吧)——打娃姨
товары(商品)——打娃累
пачем(多少錢)——爸瞧母
розница(零售)——螺絲泥擦
оптом(批發)——蛾撲燈兒
друг(朋友)——到路口
молодец(好樣的)——麻辣雞絲
говорите(請說話)——嗄娃理解(譯成漢語就是:孩子,你說吧,我明白)
слушаю(我在聽)——死了殺喲
понятно(明白)——抱你丫的那
извините(對不起)——一日為你姐
потом(以后再說)——巴頓(美國將軍)
хлеб(面包)——喝了吧
лапша(面條)——拉撲啥
молоко(牛奶)——麻辣鍋
масло(黃油)——媽死啦
вода(水)——娃大
пиво(啤酒)——比娃
помидор(西紅柿)——把米多了
кефир(酸奶)——給飛了
иегурт(水果酸奶)——腰鼓
полный(胖的)——包二奶
худой(瘦的)——猴兒多
вход(入口)——捕獲的
выход(出口)——為喝的
переход(換乘)——別拉貨的
магнитофон(錄音機)——賣給你大糞
иду(我走)——一賭
идёшь(你走)——一腳屎
идет(他走)——一腳特
идем(我們走)——一腳母
идете(你們走)——一腳姐
идут(他們走)——一賭特
люблю(我愛)——流不流
любишь(你愛)——流鼻屎
любит(他愛)——流鼻特
любим(我們愛)——流鼻母
любите(你們愛)——流鼻姐
любят(他們愛)——溜邊兒的
7.俄語語法,簡單的
А. 前置詞с
. 和……在一起。例如:
① Друг разговаривает с отцом по телефону.
② Дети идут в школу с родителями.
б. 帶著,具有……。例如:
① Ученики идут на занятия со словарём.
② На берегу стоит человек с ружьём в руке.
в. 表示行為發生的時間(隨著……)。例如:
① Мама уже привыкла вставать с восходом солнца.
② Учитель входит в класс со звонком.
г. 表示行為方式。例如:
① Дети с интересом слушают сказку.
② Староста с гордостью показал нам почётную грамоту
В. 前置詞под
а. 在下面。例如:
① Старики сидят под деревом и отдыхают.
② Кошка лежит под столом.
б. 在附近。例如:
① Раньше мы жили под Москвой.
② В детстве брат жил под Пекином.
前置詞по
а. 沿著。例如:
① Бабушка любит гулять по лесу.
② Дети бегают по парку.
б. 與“весь+名詞”詞組連用,表示在……范圍內。例如:
① Я хочу путешествовать по всей стране.
② В свою жизнь писатель ездил по всему миру.
в. 每逢(與名詞復數連用)。例如:
① По утрам мы занимаемся спортом.
② По пятницам у нас бывают собрания.
г. 去各處,散去(與名詞復數連用)。例如:
① После доклада все разошлись по домам.
② В свободное время я люблю гулять по магазинам.
д. 表示原因。例如:
① Надя уехала в город по делу.
② Витя отсутствует по болезнии.
е. 按照,遵照。例如:
① Мы всегда работаем по учебному плану.
② Занятия идут по расписанию.
ё. 在……領域方面。例如:
① Наша преподаватель специалист по русскому языку.
② Профессор Петров объясняет упраждения по грамматике.
要求第六格的前置詞
1. в 在……里面。例如:
— Студенты занимаются в библиотеке.
— Они разговаривают в коридоре.
2. при 附屬,附有。例如:
— При институте есть поликлиника.
— При заводе есть дом отдыха.