1.《卡農》的來歷
我只知道EVA劇場版里有 還有雪之少女里有 而且雪之少女英文名就叫卡農 在某集里還有這首音樂的介紹 具體我不記得了 還有我的野蠻女友里也有 卡農有鋼琴版還有演奏版的(我只聽過這幾種的)
以下是百度吧里轉的
有位“農民”朋友說,卡農是巴洛克時代音樂的典型代表。雖然作者由于創作要求和時代背景沒有融入自己的感情。但是音樂對人們情感的作用是不可否認的。簡單的說就是幾乎所有愛卡農的人從她的音符中聽到的就是對愛的敘述。無論是電影還是現實當中很多愛情氣氛下演奏的都是卡農。其實人與人的對于感性美的認知是共通的,就好像誰都不會認為拉德斯基進行曲是寫給戀人的;而聽到勃拉姆斯的小夜曲多半人會打哈欠。卡農的每一個音符相串起來就是愛(這個愛可以上升到哲學高度,要是只是愛情就狹隘了些)的聲音。聽著卡農人人都情不自禁的在腦海里浮現出美好的景象。
2.卡農的故事與含義
百科有:卡農簡介: 卡農Canon——復調音樂的一種,原意為“規律”。
一個聲部的曲調自始至終追逐著另一聲部,直到最后……最后的一個小結,最后的一個和弦,它們會融合在一起,永不分離。纏綿極至的音樂,就像兩個人生死追隨。
卡農Canon是一種曲式的名稱,這種曲式的特征是間隔數音節不停重復同一段樂曲。一般的演奏法是以大提琴啟奏,三把小提琴間隔八拍先后加入,小提琴全部拉奏完全相同旋律,前后也只有三段不同的旋律,每段更是僅有兩小節的旋律供重復拉奏;大提琴的調子從頭到尾只有兩小節,重復達廿八次之多,可是聽者卻陶醉在這旋律之中,絲毫不會感到單調。
能御簡如繁,作者可說已臻化境。作者是德國人 Johann Pachelbel (1653 ~ 1706),曾是巴赫的老師。
不過有人說是當時某位不知名的作曲家,為了售出此曲而冒稱是當時享有盛名的帕卡貝爾的作品。一種純以模仿手法構成的復調音樂形式。
當先后進入的各個聲部自始至終在相同或不同的音高上演奏(唱)一旋律時,即稱為卡農。其最先出現的聲部稱為起句或主句,隨后進入的各聲部稱為應句或答句。
卡農有許多類型,主要有:①正格卡農。主句和答句在方向上、節奏上完全一致,一般根據它們之間的音程距離稱呼,如同度卡農、四度卡農、五度卡農等。
在正格卡農中,除同度、八度外,其他音程的卡農常用自由模仿,以免形成調性重疊;其中四度、五度卡農除用自由模仿以保持調性統一外,也可采用嚴格模仿,使答句轉入下屬調或屬調。②變格卡農。
答句是主句的變形。若將主句的時值成倍擴大,則成增時卡農,反之,則成減時卡農;若將主句各音作反向的模仿,稱為倒影卡農或反向卡農,若將主句各音出現的次序顛倒模仿,稱為逆行卡農或蟹行卡農,答句若為主句之逆行并倒影者,稱為逆行倒影卡農。
此外,還有一些其他形式的卡農,如二重或三重卡農,即同時有兩對或三對不同旋律的卡農進行;無終卡農,即卡農的結尾與樂曲開始相銜接而使音樂循環不已者;有終卡農,即答句不再進行模仿,另加結尾部分以構成終止者。卡農的最早歷史,可以追溯至13世紀的民間音樂形式,如狩獵曲、輪唱曲等。
輪唱曲是一種小型聲樂曲,其形式為各聲部以相同間距進入的同度無終卡農,13世紀以后流行于英國。15世紀出現了完整的卡農曲,并為佛蘭德樂派的作曲家所喜用。
此后,卡農經常作為一種獨立的小型樂曲或大型樂曲中的一個段落而被運用。什么是卡農? 卡農并非曲名,而是一種曲式,字面上意思是「輪唱」,原意為“規律”。
指的是復調音樂的一種寫作技法。一個聲部的曲調自始至終追隨著另一聲部,數個聲部的相同旋律依次出現,交叉進行,互相模仿,互相追逐和纏繞,而聲部幾乎是單調意義上的重復。
直到最后……最后的一個小結,最后的一個和弦,它們會融合在一起,永不分離。纏綿至極的音樂,就像兩個人生死追隨。
用卡農手法寫成的樂曲就叫作“卡農曲”。卡農Cannon雖不像浪漫派作品那樣高潮起伏、驚心動魄,但在看似反復平常的進行中,卻交相共鳴出多種音色效果。
平凡的韻律脈動著瞬息萬變的生命力,如同天使一般讓人迷醉和沉靜。我們熟悉的輪唱曲就是卡農曲的一種。
卡農出現于十三、十四世紀。后人常采用古代曲調作為卡農主題。
如巴赫的《五首卡農變奏曲》。十九世紀的交響曲、奏鳴曲也常用卡農手法,如貝多芬的《命運交響曲》。
簡單的講,卡農〈canon〉是一種作曲手法,意思是「同樣的旋律間隔兩拍或一小節、兩小節不等先后演奏」。 “卡農”就是根據嚴格模仿的原則,用一個或更多的聲部相距一定的拍子模仿原有旋律的曲式。
至于用什么樂器,幾個聲部,就要隨作曲家的便了,一般來說,2-6個聲部就差不多了,要是非有人寫個幾十個聲部也未嘗不可,倒是現代音樂里常有的事。卡農是最基本的復調音樂的一種,一般好多作曲家在學復調音樂時都要作一大堆卡農去練習技巧,不過都是練習罷了,編了號算作品的好像不多,而且是什么樂器都有,興德米特的教程里就有不少,長笛和鋼琴的,中提琴和鋼琴的……在許多地方都可以聽到卡農,不只是帕黑爾貝爾的那首,想必巴赫也有不少的卡農,只是我沒聽過巴赫的作品,不好去胡說。
好多的交響作品里都會有用卡農的技巧作的部分,只是沒有單獨提出來像帕黑爾貝爾那樣單獨算作一首作品罷了。順便提一句,卡農也不是非要把旋律一點不差的模仿下來,可以加快和放慢節奏(這一點在帕黑爾貝爾德獼農中應當能夠看到),還可以做倒影處理。
在卡農樂曲中,帕海貝爾的卡農是最著名的一首,簡單不過的曲調一再反復,高低聲部遵守著嚴格的對位法則,各自規律地不斷往前發展,和諧演奏出曼妙的旋律,最后光輝地結束,聽起來卻絲毫沒有單調之感,令人浮想聯翩,回味深遠。 關于帕海貝爾(Pachelbel' Johann): 英文姓名:Pachelbel, Johann 生卒年月日:1653/09/01--1706/03/09 國籍:德國 樂派:巴洛克 【生平簡介】 帕海貝爾是德國巴洛克時代后期作曲家兼教堂管風琴師,當時他是相當激進的作曲家,在世所寫的管風琴和鍵盤音樂是他主要受到肯定的創作領域,在新教宗教音。
3.關于";卡農";的堅決有沒有簡短的卡農的介紹啊
卡農并非曲名,而是一種曲式,或者說是一種作曲的手法。
我們所熟知的卡農,是來自德國作曲家Johann Pachelbel 大約在1680年發表的作品《Canon and Gigue in D major》(即D大調卡農)。1980年,電影《Ordinary People》使用卡農做為配樂并囊獲多個奧斯卡與金球獎獎項而使其廣為人知。
讓國人記住卡農的當屬日本人氣卡通《新世紀福音戰士》的劇場版《死與新生》。鬼才導演庵野秀明不僅使用卡農渲染出影片所要達到的氛圍,更是編排四位主角使用弦樂四重奏拉開影片序幕,與卡農以不同聲部互相追逐映襯的作曲手法相呼應,完美的詮釋出四位主角復雜的關系。
2001年,大熱韓國電影《我的野蠻女友》同樣使用卡農做為配樂,更使之風靡一時。此外,卡農做為代表人類文明的成就之一,被美國國家航空航天局通過人造衛星送入太空,成為外星人也能聽到的曲目。
4.關于《卡農》
《卡農曲》(《Canon and Gigue in D》(D大調卡農))。
作者是德國人 Johann Pachelbel (1653 ~ 1706年),他曾是巴赫的老師。不過有人說是當時某位不知名的作曲家,為了售出此曲而冒稱是當時享有盛名的帕卡貝爾的作品。
Pachelbel, Johann 帕赫貝爾是德國巴洛克時代后期作曲家兼教堂管風琴師,當時他是相當激進的作曲家,在世所寫的管風琴和鍵盤音樂是他主要受到肯定的創作領域,在新教宗教音樂創作方面,他的地位也相當高,可惜他的作品多都未能獲得妥善保存,更有部份依然淹沒在德國各地圖書館內。 帕赫貝爾從小就展露對于知識追求的興趣,尤其是音樂。
他在圣羅倫茲(St. Lorenz)高等學校就讀同時,也追隨許溫默(Heinrich Schwemmer)和魏克(Wecker)兩人學習作曲和器樂演奏的技巧。1669年六月二十九日,帕赫貝爾進入阿爾道夫學校(Altdorf),并在圣羅倫茲教堂內擔任管風琴師。
一年后,帕赫貝爾因為經濟狀況被迫輟學,終止了他的大學教育。然而在隔年春天他因為在學術知識上展露的天分,而被選入另一所學院接受學者訓練,而且因為他在音樂上別有專精,學校更特許他在校外另外跟從普倫次(Kaspar Prentz)學習作曲。
在普倫次的影響下,帕赫貝爾逐漸將自己原有的北德風格轉向意大利風格。 [編輯本段]卡農的故事 由于帕赫貝爾本人所信奉的是當時德國的新興路德教派,所以他追隨老師普倫次在1673年前往維也納,成為圣史提芬教堂的管風琴師。
在維也納這座天主教城市中,帕赫貝爾接觸到南德和意大利等地的天主教作曲家所寫的宗教音樂,之后他進了艾森納赫(Eisenach)擔任宮廷管風琴師,這是艾薩克遜-艾森納赫公爵,即約翰.喬治王子的轄地。五年后因為王子的哥哥過世,宮廷守喪,樂師都被裁撤,帕赫貝爾于是在1678年5月18日離開艾森納赫。
這之后帕赫貝爾來到艾爾福特(Erfurt)的普雷迪格教堂(Predigerkirche)。這個教堂對管風琴師的要求很嚴格,除了要伴奏新教派門徒演唱圣歌,并要提供圣歌的前奏曲,風琴師不能亂彈即興,但每年都要將彈奏管風琴的心得和盡展發揮在一場精致的演奏會上,以顯示不是尸位素餐之徒。
因此,帕赫貝爾的管風琴技術得以發揮,并發表不少重要的管風琴作品,奠立了他巴洛克后期管風琴名家的聲望。 1681年,帕赫貝爾二十八歲時娶芭芭拉蓋布勒(Barbara Gabler)為妻,兩年后芭芭拉難產過世。
隔年他再娶茱笛絲卓默(Judith Drommer),這一次婚姻為他帶來七名子女。艾森納赫就是巴哈的故鄉,所以帕海貝爾與巴哈的父親也熟識,他還當了巴哈姐姐的教父,也負責教導巴哈的哥哥音樂。
巴哈父親過世之后,教育巴哈音樂的責任乃落在這位長兄的身上,所以我們可以說帕赫貝爾就是巴哈的師祖。 離開了艾爾特,帕赫貝爾來到伍騰堡(Wurttemberg)宮廷,伍騰堡位于斯圖嘉特,這是瑪德蓮娜女爵的轄地(Duchess Magdalena Sibylla),這個地方給他很多專業上的自由度,可惜好景不常1692年秋,因為法國大軍入侵,他被迫返回出生地紐倫堡,最后輾轉到了戈塔(Gotha)。
碰巧出生地紐倫堡的圣塞巴德(St. Sebald)教堂的原任風琴師,也就是帕赫貝爾的老師魏克過世,讓他得以順利接任老師之職位。他就在這里一直待到他過世。
在紐倫堡的五年間,巴赫貝爾寫下了感恩贊歌(Magnificat)等重要的宗教合唱曲和管風琴賦格,被視為他晚年的代表作。 帕赫貝爾的卡農全名是《Canon and Gigue in D major for 3 violins and Basso Continuo》(D大調為三把小提琴和巴松管創作的卡農和吉格)。
帕赫貝爾的卡農約作于1680年,三百年后,魅力依然不減,成為最受現代人喜愛的器樂小品。 Pachelbel(卡農的作者),德國人。
在他10幾歲的時候,戰亂使他淪為孤兒。流浪到英國的他被英國一個小村莊的天天在教堂彈琴的琴師收養,之后他天天聽那個他彈琴,耳濡目染也學會了鋼琴。
在他們旁邊的鎮上上有一個女孩子叫Barbara Gabler,家里有錢有勢,Barbara Gabler也是鎮上最漂亮的女孩,自從到教堂聽了Pachelbel彈的曲子,就愛上了他。很多有錢人上門向Barbara Gabler提親都被拒絕了,因為Barbara Gabler心里只喜歡Pachelbel。
但女孩子嘛,都比較害羞,從小被寵到大的Barbara Gabler一直不敢向Pachelbel表白,后來Barbara Gabler就找了個理由,說要去Pachelbel那里學鋼琴,她對Pachelbel說自己熱愛音樂,希望可以拜師學藝。 Pachelbel很高興的收下了這個徒弟。
但Barbara Gabler她的目的并不是彈琴,所以幾乎不把經歷花費在鋼琴上,遭到了Pachelbel一再的責罵。Barbara Gabler心里委屈,但還是一直跟著Pachelbel,希望Pachelbel能明白自己的心意。
終于有一天Pachelbel對Barbara Gabler說:“你走吧,你真的不適合彈鋼琴。而且你也不喜歡鋼琴。”
在3天后的晚上,在當時Pachelbel教Barbara Gabler鋼琴的教堂里,Barbara Gabler割腕自殺了。 而Pachelbel在Barbara Gabler離開的半年里,他發現沒有Barbara Gabler在身邊,自己少了很多很多的快樂,其實很多事情就是這樣失去了才知道珍惜。
Pachelbel在Barbara Gabler離開后才發現原來自己已經不知不覺。
5.伯牙子期的故事簡短點
故事:
伯牙與鐘子期是一對千古傳誦的至交典范。伯牙善于演奏,鐘子期善于欣賞。這就是“知音”一詞的由來。后鐘子期因病亡故,伯牙悲痛萬分,認為世上再無知音,天下再不會有人像鐘子期一樣能體會他演奏的意境。所以就“破琴絕弦”,把自己最心愛的琴摔碎,終生不再彈琴了。
此后,由于這個故事,人們把“高山流水”比喻知音難覓或樂曲高妙,便也有《高山》《流水》的古琴曲。把“知音”比作理解自己知心朋友,同自己有共同語言的的人,“伯牙絕弦”一詞也漸漸演變成了一種意思:由于知音逝世,從而棄絕某種特長或愛好,表示悼念。
擴展資料:
伯牙是春秋戰國時期楚國郢都(今湖北荊州)人, 最擅長彈琴。荀子《勸學篇》中稱“伯牙鼓琴而六馬仰科”,可見他彈琴技術之高超。而且伯牙從小非常聰明,天賦極高,又很喜歡音樂,他的老師是當時很有名氣的琴師成連。
鐘子期春秋楚國(今湖北漢陽)人。相傳鐘子期是一個戴斗笠、披蓑衣、背沖擔、拿板斧的樵夫。
人生苦短,知音難求;云煙萬里,佳話千載。純真友誼的基礎是理解,中華文化在這方面最形象最深刻的闡釋,莫過于春秋時期楚國俞伯牙與鐘子期的故事。
“伯牙絕弦”,是交朋結友的千古楷模,它流傳至今并給人歷久彌新的啟迪。正是這個故事,確立了中華民族高尚人際關系與友情的標準,說它是東方文化之瑰寶也當之無愧。
參考資料來源:搜狗百科——伯牙子期
6.俞伯牙和鐘子期的故事 簡短些
伯牙善于彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴的時候,心里想到高山,鐘子期說:“ 好啊!簡直就像巍峨的泰山屹立在我的面前!” 心里想到流水,鐘子期又說:“好啊,這琴聲宛如奔騰不息的江河從我心中流過!”不管伯牙心里想到什么,鐘子期都能準確地道出他的心意。鐘子期去世后,伯牙認為世界上再也找不到知音了,于是,他把自己最心愛的琴摔碎,終生不再彈琴。
擴展資料:
由于這個故事,人們把“高山流水”比喻知音難覓或樂曲高妙,便也有《高山》《流水》的古琴曲。把“知音”比作理解自己知心朋友,同自己有共同語言的的人,“伯牙絕弦”一詞也漸漸演變成了一種意思:由于知音逝世,從而棄絕某種特長或愛好,表示悼念。
俞伯牙、鐘子期相傳為春秋時代人,關于他們二人成為知音的傳說,《列子》《呂氏春秋》等古書均有記載,也流傳于民間。我國古詩常有提及,如,“借問人間愁寂意,波陽弦絕已無聲”“高山流水琴三弄,明月清風酒一樽”“鐘期久已沒,世上無知音”。明代小說家馮夢龍根據這個傳說創作了《俞伯牙摔琴謝知音》,收在《警世通言》中。
7.貝多芬的故事(簡短)
父親把這個孩子帶到一個又一個老師那里,讓他學習不同的樂器和作曲者藝術。這些老師中沒有一個可以成為好的,知道他落到宮庭琴師和波恩劇院的經理尼費(Neefe)的手里。這是一位令人尊敬的音樂教師,友善、受過良好教育的年輕人。這對于貝多芬來說實在是一個幸運。因為雖然波恩城里有最好學校,連善良的老巴赫都會高興地送他的許多孩子們去學習的那種地方,但使貝多芬的父親從來也不認為值得送貝多芬去那里學習哪怕是兩三個月,在他眼里讀書遠不如學音樂那樣能掙的錢。
年輕的貝多芬有生以來第一次發現上課是愉快的。尼費先生對他很慈愛,不僅較音樂,而且教他世界上許多別的事情。為了付他的的學費,當尼費先生很忙或離開市鎮的時候,貝多芬就代替老師作風琴師。于是當他剛滿十四歲時,他就被任命為劇場助理宮庭風琴師和古鋼琴曲師。那可恨而又不幸的父親看到他兒子的音樂終于掙了一些錢的時候,他是多么得意啊!