1.求簡短的英文名人演講稿(簡短的
英文 The Gettysburg Address Delivered on November 19, 1863 Read by Jeff Daniel Four score and seven years ago, our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives to that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. But, in a larger sense, we can not dedicate-we can not consecrate we can not hallow-this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long re-member what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work, which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us-that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion-that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain-that this nation, under 6od, shall have a new birth of free-dom-and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. 中文 葛底斯堡演說 發表于1863年11月19日 87年前,我們的先輩們在這個大陸上創立了一個新國家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來平等的原則。
現在我們正在進行一場偉大的內戰,以考驗這個國家,或者任何一個孕育于自由和奉行上述原則的國家是否能夠長久存在下去。我們在這場戰爭中的一個偉大戰場上集會。
烈士們為使這個國家能夠生存下去而獻出了自己的生命,我們來到這里,是要把這個戰場的一部分奉獻給他們作為最后安息之所。我們這樣做是完全應該而且是非常恰當的。
但是,從更廣泛的意義上來說,對這塊土地,我們不能夠奉獻,不能夠圣化,不能夠神化。那些曾在這里戰斗過的勇士們,活著的和去世的,已經把這塊土地圣化了,這遠不是我們微薄的力量所能增減的。
我們今天在這里所說的話,全世界不大會注意,也不會長久地記住,但勇士們在這里所做過的事,全世界卻永遠不會忘記。毋寧說,倒是我們這些還活著的人,應該在這里把自己奉獻于勇士們曾在這為之奮斗、努力推進、但尚未完成的事業,倒是我們應該在這里把自己奉獻于仍然留在我們面前的偉大任務--我們要從這些光榮的死者身上汲取更多的獻身精神,來完成他們已經完全徹底為之獻身的事業;我們要在這里下定最大的決心,不讓這些烈士的鮮血自流;我們要使國家在上帝福佑下得到自由的新生;要使這個民有、民治、民享的政府永世長存。
2.一篇簡短的英文演講稿
網上找的 不是很長 自己在改改吧 希望對你有幫助A beautiful world 環保英語演講稿 Hello: everyone!Now I want to talk about a beatiful world! When I was young,I always dreamed that I lived in a beautiful country. There were many flowers and trees around our * counld hear the birds singing and see the children dancing. The streets were clear and the the air was very fresh! How nice it was!But that only was a dream of mine!How I wish that it would be come true! So I think we should do something to protect our environment. Everyone should make a contribution to protect the environment. Taking care of our environment is very *er you live,you can do something around your neighbourhood. Have you ever thrown any litter onto the ground?Have you ever drawn pictures on public walls?Have you ever spat in a public place?Have you ever cut down trees?If your answers are "No",it means that you have already helped protect our environment. It is our duty to keep our envionment clean and tidy. You might ask yourself,"Have I ever picked up some rubbish and thrown it into a dustbin?Have I ever collected waste paper or bottles for recycling?Have I ever planted any trees or flowers in or near my neighbourhood?"If your answers are"Yes",it means that you have already done something useful to improve the environment. Now I want to say :Let`s do our best to make our world more beautiful!。
3.英文名人演講
President Rudenstein, fellow graduates, friends of Harvard, 魯登斯坦校長、畢業生們、哈佛的朋友們: It's a great honor and pleasure to be invited today to share this happy occasion, not only with the members of the graduting class of 1998, but also with the families and friends who have no doubt supported you along the way with their kind words of advice and encouragement. I do remember sitting where so many of you sat this morning when I was part of the classof 1968. I still remember how uncertain and insecure I felt but how proud my father was on the day. Your families and your professors are rightfully proud of your achievements and are delighted to see you graduate with futures so bright with promise. 今天我非常的榮幸、非常高興地受邀前來與大家分享這一幸福的一刻。
在座的不但有98屆的畢業生,還有你們的親朋好友,毫無疑問,他們一直都支持著你們,以金玉良言為你提建議和鼓勵著你們。我清楚地記得,我曾以一名68屆畢業生的身份坐在今天早晨你們許多人坐著的地方。
我仍然記得那天我是多么的忐忑不安,而我父親是多么的驕傲。你們的家人和教授理所應當要為你們的成就而驕傲,為看到你們畢業后面臨光輝燦爛的前景而感到高興。
I too am proud. I am proud to see so many capable young men and women about to embark on a future career where they can put their years of learning and preparation to good use. Having passed through the rigors of a formal education, you are now ready to assume new responsibilities and tasks, become answerable only to yourselves with regards to your performance, your humanity and your soundness of judgment, in a world full of possibilities. 我也感到驕傲。 看到那么多有能力的年輕人將把多年學到的學識好好的利用到他們未來將從事的事業上,我為此而驕傲。
通過嚴格的正規教育,現在你們已經為承擔新的職責與任務做好了準備,并以你們的表現、你們的人性以及你們準確的判斷,在一個充滿機遇的世界里為你們自己負責。 But I wound ask you to remember that it is not a world full of possibilities for all. Each of you has been the beneficiary of a rare privilege. You have received an exceptional education at an exceptional place when there are many, in both your country and mine, and in many, many other parts of our world, who are just as innately talented and just as ambitious as you are but will never have such an opportunty. I say this not to make you feel guilty. You should be proud of what you have achieved. But I do ask that you use your education to pursue only the worthiest of goals; goals that can contribute to the betterment of the lives of others; and goals that give you personal satisfaction because of their contribution to the society we live in. I 但我要請你們記住,世界上并不是所有的人都有這種機會的。
你們每一位都是這種珍貴特權的受益者。你們在特別的地方接受了優質的教育,而同時在你、我的國家中,在世界上許多其他地方,許多人像你們一樣有天賦,一樣有雄心壯志,但卻永遠不會有這樣的機會。
我這樣說不是為了要你們感到內疚,你們應當為自己所取得的成績而自豪。但我懇切地請求你們把學到的知識用在最值得追求的目標上;致力于給他人創造更美好的生活;這樣你才會因為對我們生活的社會做出貢獻而令自己感到滿意。
You who graduate today and who are recent and not so recent graduates who return to meet your Harvard friends again, can I believe do much to contribute to the betterment of society. You can become interested and involved in the world around you. By virtue of your education, you can offer society the benefits of your foused knowledge, as well as a wider wisdom and a great sense of purpose. You also have the skills to teach others to be more tolerant, more understanding and more caring, and I am confident that your recognition of this special responsibilty will guide your actions.。
4.求一篇簡短的英文演講稿
I Have Lived For Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life. the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. I have sought love, first, because it brings ecstasy--ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness 。
. that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally,because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what--at last--I have found. With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much I have achieved. Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer. This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered to me. 我為什么而活著 三種樸素而強烈的感情控制了我的一生:對愛的渴望,對知識的追求以及對人類苦難的難以遏制的同情。這三種感情像颶風一樣把我卷到痛苦的深淵,忽東忽西,捉摸不 定,直至吹向絕望的邊緣。
我尋求愛。首先,是因為它給我帶來莫大的歡喜——這歡喜是如此之大,我寧愿以余下的生命來換取幾個小時這種快樂。
第二,是因為愛可以使人從孤獨中解脫——人處在那可怕的孤獨境地就像是膽戰心驚地站在世界的邊緣眺望冰冷、深不可測而且毫無生氣的地獄。最后,是因為在愛的結合中我看到了圣徒和詩人們幻想的天堂的雛形。
這就是我所尋求的,雖然這可能是人生難以得到的美好事物,但這就是我最終所找到的東西。 我以同樣的激情來追求知識。
我想了解人的內心,我想知道星星為什么會發光,而且我也努力理解畢達哥拉斯哲學使數字支配變化的能力。在探索知識方面我只取得了一點成績,但不是很多。
愛和知識盡可能把我引向天堂,但同情總讓我回到人間。痛苦的號叫在我心里回蕩。
我希望能減少生活中的苦難,但我沒有能力,我自己也在受難。 這就是我的一生。
我認為我的一生很有意義。如果上天再給我一次重新活過的機會,我會欣然接受。
5.簡短的英語演講、
Ladies and Gentlemen , Good afternoon! I'm very glad to stand here and give you a short speech. today my topic is “youth”. I hope you will like it , and found the importance in your youth so that more cherish it.
First I want to ask you some questions:
1、Do you know what is youth?
2、How do you master your youth?
Youth
Youth is not a time of life, it is a state of mind ; it is not rosy cheeks , red lips and supple knees, it is a matter of the emotions : it is the freshness ; it is the freshness of the deep springs of life .
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite , for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20 . Nobody grows old merely by a number of years . We grow old by deserting our ideals.
Years wrinkle the skin , but to give up enthusiasm wrinkles the soul . Worry , fear , self –distrust bows the heart and turns the spirit back to dust .
Whether 60 of 16 , there is in every human being 's heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living . In the center of your heart and my heart there's a wireless station : so long as it receives messages of beauty , hope ,cheer, courage and power from men and from the infinite, so long as you are young .
When the aerials are down , and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old ,even at 20 , but as long as your aerials are up ,to catch waves of optimism , there is hope you may die young at 80.
Thank you!
6.速求名人英文演講稿{稍微短一點的}
您好,很高興為您解答! 林肯葛底斯堡演講 (這個很有名噢) The Gettysburg Address Gettysburg, Pennsylvania November 19, 1863 ?? ??Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal. ?? ??Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long * are met on the battelfield of that * have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might * is altogether and proper that we should do this. ?? ??But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this * brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or * world will little note what we say here,but it can never forget what they did * is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the goverment of the people by the people and for the people shall not perish from the earth. ?? 主講:亞伯拉罕·林肯 時間:1863年11月19日 地點:美國,賓夕法尼亞,葛底斯堡 ?? ??八十七年前,我們先輩在這個大陸上創立了一個新國家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來平等的原則。
?? ??我們正從事一場偉大的內戰,以考驗這個國家,或者任何一個孕育于自由和奉行上述原則的國家是否能夠長久存在下去。我們在這場戰爭中的一個偉大戰場上集會。
烈士們為使這個國家能夠生存下去而獻出了自己的生命,我們來到這里,是要把這個戰場的一部分奉獻給他們作為最后安息之所。我們這樣做是完全應該而且非常恰當的。
?? ??但是,從更廣泛的意義上說,這塊土地我們不能夠奉獻,不能夠圣化,不能夠神化。那些曾在這里戰斗過的勇士們,活著的和去世的,已經把這塊土地圣化了,這遠不是我們微薄的力量所能增減的。
我們今天在這里所說的話,全世界不大會注意,也不會長久地記住,但勇士們在這里所做過的事,全世界卻永遠不會忘記。毋寧說,倒是我們這些還活著的人,應該在這里把自己奉獻于勇士們已經如此崇高地向前推進但尚未完成的事業。
倒是我們應該在這里把自已奉獻于仍然留在我們面前的偉大任務——我們要從這些光榮的死者身上吸取更多的獻身精神,來完成他們已經完全徹底為之獻身的事業;我們要在這里下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲;我們要使國家在上帝福佑下自由的新生,要使這個民有、民治、民享的政府永世長存。 ?? ??Abraham Lincoln 亞伯拉罕.林肯(1809-1865),美國第十六任總統(1861-1865)。
他自修法律,以反對奴隸制的綱領當選為總統,導致南方諸州脫離聯邦。在由此引起的南北戰爭(1861-1865)中,他作為總統,發揮了美國歷史上最有效、最鼓舞人心的領導作用,以其堅定的信念、深遠的眼光和完美無缺的政治手腕,成功地引導一個處于分裂的國家度過了其歷史上流血最多的內戰,從而換救了聯邦。
他致力于推進全人類的民主、自由和平等,以最雄辯的語言闡述了人道主義的思想,不失時機地發表《解放黑奴宣言》,因而被后人尊稱為“偉大的解放者”。林肯不僅是一個偉大的總統,更是一個偉人。
他出生于社會低層,具有勤勞簡樸、謙虛和誠懇的美德。在美國歷屆總統中,林肯堪稱是最平易近人的一位。
林肯的著作主要是演講詞和書信,以樸素莊嚴、觀點明確、思想豐富、表達靈活、適應對象并具有特殊的美國風味見稱。此篇演講是美國文學中最漂亮、最富有詩意的文章之一。
雖然這是一篇慶祝軍事勝利的演說,但它沒有好戰之氣。相反,這是一篇感人肺腑的頌辭,贊美那些作出最后犧牲的人們,以及他們為之獻身的那些理想。
其中“政府應為民有、民治、民享”的名言被人們廣為傳頌。
7.速求一篇簡單,易懂的英文演講稿
Ladies and Gentlemen, Good morning! I'm very glad to stand here and give you a short speech.
Man's life is a process of growing up, actually I'm standing here is a growth. If a person's life must constituted by various choices, then I grow up along with these choices. Once I hope I can study in a college in future, however that's passed, as you know I come here, now I wonder what the future holds for me.
When I come to this school, I told to myself: this my near future, all starts here. Following I will learn to become a man, a integrated man, who has a fine body, can take on important task, has independent thought, an open mind, intensive thought, has the ability to judge right and wrong, has a perfect job.
Once my teacher said :” you are not sewing, you are stylist; never forget which you should lay out to people is your thought, not craft.” I will put my personality with my interest and ability into my study, during these process I will combine learning with doing. If I can achieve this “future”, I think that I really grow up. And I deeply believe kindred, good-fellowship and love will perfection and happy in the future.
How to say future? Maybe it's a nice wish. Lets make up our minds, stick to it and surely well enjoy our life.
中文大意:
女士們,先生們,上午好。我很高興在這里為大家作一個簡短的講話。
人的一生是一個成長的過程,事實上,我現在站在這里也是一次成長。如果一個人的一生必須面臨不同的選擇,那么我就是伴隨著這些選擇成長起來的。曾經我盼望將來能上大學,然而那已經過去了,現在我在這兒,只想知道我的未來會是什么樣的。
當我來到這所學校,我告訴我自己:我不久的將來都從這里開始。接著我要學習如何做人,如何做一個正直的人,并且擁有一個健康的體魄,能承擔重要的任務,能獨立思考,思想開放,心思縝密,有判斷是非的能力,有一份不錯的工作。
我的老師曾經告訴我說:“你不是在修補而是在創造;永遠不要忘記你向人們所展示的是你的思想,而不是你的手藝。”我會將我的性格,興趣愛好和能力一起融入到學習中去。在這過程中,我邊學習邊實踐。如果我能實現這個“未來”,我就認為我真的成長了。并且我深信我的親人,好朋友以及愛會使我的未來更完美,更幸福。
如何來解釋未來呢? 也許那只是一個美好的愿望。讓我們下定決心,堅持到底,那我們的人生一定能過得很精彩。
8.求一片很短(也不要太短了)的名人英文演講稿
YOUTH Samuel Ullman Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life. Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust. Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonder,the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young. When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
參考資料:
9.英文版名人演講稿
奧巴馬在美國的總統生涯就此開始,似乎一個時代即將來臨,全球眾生矚目,因為是凌晨一點多開始,我還要工作,早早的睡了,這個盛大的開幕式,我也就只能在想象一下了。
今天找了奧巴馬的英文版演講稿,等回去好好看看,終究是一代黑人總統,我覺得似乎是一個重要的時刻。原文如下:My fellow citizens:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this *-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding * it has been. So it must be with this generation of * we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our * are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land — a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its * I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America — they will be * this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and * this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our * remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free and all deserve a chance to pursue their full measure of * reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted — for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things — some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and * us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new * us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard * us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe * and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or * is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions — that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking * everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act — not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the 。