1.海涅的詩有短一些的嘛
《我又走上從前的舊路》
我又走上從前的舊路,
那非常熟悉的胡同;
我走過我戀人的家門,
卻已是人去樓空。
街道盡是那樣狹窄!
石子路令人難忍!
房子像倒到我的頭上!
我盡力拔足飛奔!
《在我的淚水里面》
在我的淚水里面,
有許多鮮花怒放,
而我的唉聲嘆氣,
變成夜鶯的合唱。
如果你愛我,姑娘,
我把花全部奉贈,
而且在你的窗前,
發出夜鶯的歌聲。
2.海涅的詩 短的
<我又走上從前的舊路>我又走上從前的舊路,那非常熟悉的胡同;我走過我戀人的家門,卻已是人去樓空。
街道盡是那樣狹窄!石子路令人難忍!房子像倒到我的頭上!我盡力拔足飛奔!*(五月已來到人間>五月已來到人間,花木都欣欣向榮,那薔薇色的云彩飄過蔚藍的天空。從高枝茂葉叢中傳來夜鶯的歌唱,在那綠苜蓿之中跳著白色的羔羊。
我不能唱,不能跳,病倒在芳草叢中;聽到遠處的音響,我做著莫名的夢。 <在我的淚水里面> 在我的淚水里面, 有許多鮮花怒放, 而我的唉聲嘆氣, 變成夜鶯的合唱。
如果你愛我,姑娘, 我把花全部奉贈, 而且在你的窗前, 發出夜鶯的歌聲。
3.普希金、拜倫和海涅的詩各2首(要短點的)
普希金
給麗達的信
當美妙的黑暗將帷幕
靜靜地張開在他們頭上,
當時間推動著指針,
在緩慢的時鐘上倘徉,
當自然那幸福的寧靜中,
只有愛情還沒有入睡,--
這時,我再次離開了
我的囚室那密實的穹頂,
我來在你的住處……
根據我急促的腳步,
根據充滿情欲的沉默,
根據大膽的顫抖的手,
根據那激動的呼吸,
以及滾燙的溫柔的唇,
請辨認出你的情人,--
我的歡樂和喜悅已降臨!
哦麗達,那該有多好啊,
如果帶著熾愛的狂喜死去!
歌 手
你們可曾聽見樹林后面那深夜的歌聲?
那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。
當清晨的田野一片寂靜,
那憂郁、樸素的聲音在鳴響,
你們可曾聽見?
你們可曾在林中荒蕪的黑暗中預見他?
那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。
你們可曾看到淚痕和微笑,
看到那滿含憂愁的靜靜的目光?
你們可曾遇見?
你們可曾嘆息,當聽見那靜靜的歌聲?
那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。
當你們在林中看到這個青年,
遇見他那暗淡無神的目光,
你們可曾嘆息?
拜倫
凱法利尼亞島日記
死者們全都驚醒了----我還能睡眠?
全世界都抗擊暴君----我怎能退縮?
豐熟的莊稼該收了----我還不開鐮?
枕席上布滿了荊棘----我豈能安臥?
進軍的號角天天鳴想在耳邊,
我心底發出回聲,同它應和
雅 典 的 女 郎
趁我們還沒分手的時光,
還我的心來,雅典的女郎!
不必了,心既已離開我胸口,
你就留著吧,把別的也拿走!
我臨行立下了誓言,請聽:
我愛你呵,你是我生命!
憑著你那些松散的發辮——
愛琴海的清風將它們眷戀,
憑著你眼皮——那烏黑的眼睫
親吻你頰上嫣紅的光澤:
憑著你小鹿般迷人的眼睛,
我愛你呵,你是我生命!
憑著我癡情渴慕的紅唇,
憑著那絲帶緊束的腰身,
憑著定情花——它們的暗喻
勝過了人間的千言萬語;
憑著愛情的歡樂和酸辛:
我愛你呵,你是我生命!
我可真走了,雅典的女郎!
懷念我吧,在孤寂的時光!
我身向伊斯坦布爾飛奔,
雅典卻拘留了我的心魂,
我能夠不愛你嗎?不能!
我愛你呵,你是我生命!
海涅
你好比一朵鮮花
你好比一朵鮮花,
溫柔、純潔而美麗;
我一看到你,哀傷
就鉆進我的心里。
我覺得,似乎應該
用手撫摩你的頭,
愿上帝保持你永遠。
我在心底哭泣
我在心底哭泣,
眼前的情景,
令我想起告別戀情時的那一幕。
和你分手是命運,
我知道不久之后你就會死了。
我離開時是夏天,
但你卻已是枯萎的森林了。
森林的樹梢在夕陽照耀之下,
微微的顫動著,
這是即將告別的夏日陽光,
在森林中留下的最后之吻
4.海涅的詩五首
海涅的詩 1、《抒情插曲》第9首 駕著歌聲的羽翼, 親愛的,我帶你飛去, 飛向恒河的原野, 有個地方風光綺麗。
花園里姹紫嫣紅—— 沐浴著月色幽微, 蓮花朵朵在等待—— 她們親愛的妹妹。 抬頭仰望星空; 玫瑰花悄聲耳語, 說得香霧迷。
馴良聰慧的羚羊—— 跳過來側耳傾聽, 圣河的滾滾波濤—— 在遠方奔流喧騰。 我們要在那里降落—— 憩息在棕櫚樹下面, 暢飲愛情、寧靜, 做著美夢香甜。
2、《青春的煩惱》第16首 我要用金箔、薔薇和柏枝, 把這本書裝飾得可愛而美麗, 把它裝飾得像一口棺材, 然后把我的詩歌放在里閱掩埋。 啊,但愿我也能把愛情殉葬! 在愛情的墓畔有安息草生長, 它開出了花,被人們摘下,—— 可是要等我身人墓中,它才為我開花。
這兒是我過去的放蕩的詩篇, 它像埃特納火山噴出的熔巖。 從我深深的心曲涌瀉, 到處飛迸出燦爛的火花。
它們現在宛如死尸,沉默無聲。 它們現在顏色灰淡,冰冷僵硬。
可是若有愛靈在它上面運行, 它將又會鼓舞起往昔的熱情。 于是我心中引起許多預感, 愛靈之露將有一天遍灑詩篇; 這本書有一天會落于你毛 你這遠方的親愛的密友。
那時這些蒼白的文字, 將會脫離詩歌的魔網向你注視, 它哀求地注視你美麗的眼睛, 懷著憂傷和愛意而低訴衷情。 3、《北海集》第6首——告白 暮色越來越濃, 海潮更加洶涌, 我坐在海岸邊上—— 靜觀滔天的浪在海上狂舞, 我的心胸也象大海猛烈起伏, 深深的鄉悉涌上我的心頭, 我對你無比眷戀,你這溫柔的嬌靨—— 到處飄浮在我眼前, 到處把我聲聲呼喚, 它無處不在,到處飛旋, 時而伴著狂風呼嘯,大海狂喊, 時而溶入我自己心胸的喟嘆。
我用輕柔的蘆葦細細把字寫進沙里: “阿格納斯,我愛你!” 可是兇惡的海浪無禮, 淹沒了這甜蜜的心曲, 把它沖刷得不留痕跡。 細瘦脆弱的葦稈,四處散開的流沙, 泡沫飛濺的海浪,我不再相信你們! 天空越發陰沉,我的心越發激奮, 我用強勁有力的手從挪威的莽莽森林—— 撥來最高的樅樹,它高聳入云, 我把它插直—— 埃特納火山口,那里烈焰飛騰, 我用這飽蘸火焰的巨靈之筆—— 在黑暗的天幕上寫下我的心聲: “阿格納斯,我愛你!” 4、《還鄉集》第2首 不知道什么緣故, 我是這樣悲哀; 一個古老的童話, 我總是不能忘懷。
天色晚,空氣清冷, 萊茵河靜靜地流; 落日的光輝 照耀著山頭。 那最美麗的少女, 坐在上邊神采煥發; 金黃的首飾閃爍, 她梳理金黃的頭發。
她用金黃的梳子梳, 還唱著一首歌曲; 這歌曲的聲調, 有迷人的魔力。 小船里的船夫, 感到狂想的痛苦; 他不看水里的暗礁, 卻只是仰望高處。
我知道,最后波浪, 吞沒了船夫和小船; 羅蕾萊用她的歌唱, 造下了這場災難。 5、《還鄉集》第17首 祝福你,你偉大的 充滿神秘的都城。
當初在你的城里 曾居住過我的戀人。 告訴我,塔樓和城門, 何處是我最親愛的人? 我曾把她委托給你們, 你們應當做我的保人。
我的戀人攜箱負篋, 這樣匆匆離開都城, 塔樓不能移動寸步, 它當然不負任何責任。 可是那城門。
它不聲不響 讓我的戀人潛逃; 那位女傻子的心意, 這傻瓜總該知道。 6、《抒情插曲》第10首 荷花心驚膽戰—— 害怕烈日光輝, 低垂粉頸入夢—— 靜待夜幕低垂。
她的情郎月亮—— 傾瀉清光喚她, 花兒親熱地沖他—— 揭去臉上的輕紗。 荷花盛開怒放—— 默默仰望高處, 她哭得直顫香氣四溢—— 因為愛情和相思之苦。
7、《抒情插曲》第10首 荷花心驚膽戰—— 害怕烈日光輝, 低垂粉頸入夢—— 靜待夜幕低垂。 她的情郎月亮—— 傾瀉清光喚她, 花兒親熱地沖他—— 揭去臉上的輕紗。
荷花盛開怒放—— 默默仰望高處, 她哭得直顫香氣四溢—— 因為愛情和相思之苦。 8、《抒情插曲》第16首 星星們動也不動, 高高地懸在天空, 千萬年彼此相望, 懷著愛情的苦痛。
他們說著一種語言, 豐富美麗,奧妙無窮 卻沒有一個語言學者 能夠將它聽懂 但是我學會了它, 我永久不會遺忘; 供我使用的詞典 是我愛人的面龐。 9、《抒情插曲》第42首 無數舊時的幻影 從墳墓里升起, 好像我在你的身旁 曾經度過一些日子。
白天我像做夢一樣, 跑遍了大街小巷; 人們奇怪地看我, 我是沉默而憂傷。 夜晚的情調更佳, 街道上空空無人; 只有我和我身影, 默默地逍遙閑行。
我漫步走過溪橋, 腳步傳出了回音; 月兒從云端透露, 用殷勤的眼光致敬。 我在你家門前立停, 凝視著天空。
凝視著你的窗戶—— 我的心兒悲痛。 我知道你常探出窗外 向著下面窺視, 看我立在月光之下, 宛如一根柱子。
10、《獻給我的母親B.海涅》第2首 我從前癡心妄想,離你而去, 我想走遍整個的大千世界, 想看看,我是否能尋找到愛, 以便讓我親切地將愛摟住。 我尋找著愛,走過大街小路。
在每戶人家門前伸出手來, 向人乞求一點點愛的施舍, 卻受到嘲笑,只得到冷酷的憎惡。 我總是到處瞎跑,總是在尋找, 可見,卻始終沒有將愛找到。
終于抑郁而憂傷,回轉家來。 那時,卻見你迎面向我走近, 唉,往你眼中浮現出的至情, 正是我找了許久的甜蜜的愛。
11、《時事詩》第28首 因為我的閃電是這樣出色 你們就以為,我不能雷鳴 你們搞錯了,因。
5.海涅的詩
海涅說,葉子落了,才想起枝頭上的花,可是明年春天,你卻不在了.
至少google上有很多搜索結果都說明這首詩應該是海涅所做。然而,我對海涅詩集的pdf做了檢索之后,沒有發現相同的詩句。檢索發現,海涅在詩中有多處使用到“春天”、“葉子”的意象。而此句也極有可能是別人對海涅某一首長詩內容的歸納。他的《新春曲》就是借助花的意向來表達愛情的一首詩。(可以認為這里的“愛人”其實就是指海涅的祖國德國啦,當然必須承認我看得比較粗略)你如果真的喜歡的話可以直接買海捏的詩集來看。我只看過他的《德國,一個冬天的神話》,感覺海涅是個很關心現實的詩人。另外,他的《乘著歌聲的翅膀》也被門德爾松改編成了藝術歌曲,很有名哦。
6.海涅的詩中文
我在心底哭泣,
眼前的情景,
令我想起告別戀情時的那一幕。
和你分手是命運,
我知道不久之后你就會死了。
我離開時是夏天,
但你卻已是枯萎的森林了。
森林的樹梢在夕陽照耀之下,
微微的顫動著,
這是即將告別的夏日陽光,
在森林中留下的最后之吻
出自
亨利希·海涅 Heinrich Heine詩集《逝去的夏》。
頌歌
[德]海涅
我是劍,我是火焰。
黑暗里我照耀著你們,
戰斗開始時,
我奮勇當先
走在隊伍的最前列。
我周圍倒著
我的戰友的尸體,
可是我們得到了勝利。
我們得到了勝利,
可是周圍倒著
我的戰友的尸體。
在歡呼勝利的凱歌里
響著追悼會嚴肅的歌聲。
但我們沒有時間歡樂,
也沒有時間哀悼。
喇叭重新吹起,
又開始新的戰斗。
我是劍,我是火焰。
找不到更短的了
7.關于海涅的詩
海涅
你好比一朵鮮花
你好比一朵鮮花,
溫柔、純潔而美麗;
我一看到你,哀傷
就鉆進我的心里。
我覺得,似乎應該
用手撫摩你的頭,
愿上帝保持你永遠。
我在心底哭泣
我在心底哭泣,
眼前的情景,
令我想起告別戀情時的那一幕。
和你分手是命運,
我知道不久之后你就會死了。
我離開時是夏天,
但你卻已是枯萎的森林了。
森林的樹梢在夕陽照耀之下,
微微的顫動著,
這是即將告別的夏日陽光,
在森林中留下的最后之吻