1.鄒忌諷齊王納諫簡短翻譯
一:本人名曰鄒忌,戰國人也,乃齊威王手下大臣。今年已不低有妻妾二名,某日,吾窺鏡,觀的吾生的秀麗,才高八斗,乃飽覽群書之美男子也。”今與吾妻閑聊曰:“吾與城北徐公孰美乎?”妻曰:“君美甚,徐工怎能勝君也,吾以為,君乃天下之美也”,吾復窺鏡,復問吾妾曰:“吾與城北徐公孰乎?”妾曰:“徐公不若君也”然吾不信,復窺鏡,旦日,有客來之。與吾商事,吾對客曰:“吾與城北徐公孰美乎?”客曰:“君美,君美,徐公何能及君也。”旦日,徐公來矣,吾觀之,自愧不如,徐公果為美男子也,吾與之差之甚遠,暮寢而思,曰:“吾妻之美我者,乃私吾也,而妻之美我者,乃畏懼吾也,必有求于我也,”
復日,吾進宮見王曰:“臣知不若徐公美,然妻、妾客呼我美,妻私吾也,妾畏我也然客必有求于我也,今齊地千里城百二十座,宮婦左右莫不私王,朝中之臣莫不畏王,四海之內莫不有求于王:由此而觀,王之蔽甚矣。
王曰:“善”,乃派吾傳今曰:“乃面刺王之過受上之賞也,上書諫王者受中之賞也,與市諷王之受下之常也”令初下,群臣吏民進諫,門廳若市;數月后時時而間進,其月年:雖欲言,無可進者。別國聞之,皆朝于吾國,比所謂于朝庭也,吾也受之賞,因此諫乃我策者,我受之上上賞,今賢主乃吾修得福氣也,我真歡也,能有賢君、賢臣乃天下之百姓之歡也。
二:我乃戰國七雄之一齊威王,人們常常議論為什么在我的統治期間,戰國四國會朝見本王且在朝廷上戰勝諸國,指引我不惜金銀在一年之內聽取了眾人對寡人的勸諫,使我在聽得眾人的逆耳忠言后治理了齊國,而這一成就的第一功臣乃吾之愛臣——鄒忌。
鄒忌身修貌美,曾有一日拜見與(于)我:“臣本知不如城北徐公美,然而因臣之拙荊對吾的偏愛;,婢妾對吾的畏懼;,遠客有求于吾,都稱我比徐公美。然而當我真正見到徐公時又不僅(禁)自慚形穢,而我仍(竟)以美男自居,當真夜郎自大啊!”初時我被鄒忌搞得一頭霧水,還道要安慰他幾句,卻(可)是鄒忌止道:“臣有一言相勸,不知大王準否?”我一聽好奇心頓起,準了鄒忌,鄒忌道:“謝大王。當日臣至深夜不能入睡,輾轉反側,想著日間發生的事情,陡然想到大王您,頓時心如明鏡!”我想:是何事也?便問:“愛卿想到孤王有何高見?”鄒忌:“大王,臣想您有后宮三千美妃,百余親信,都是偏愛大王毫無私心之人;滿朝文武身懷絕技,忠心為國,卻無不畏懼大王;而四海之內,齊之人眾更是沒有一個不有求于王的,以齊之數千里之地,百余之城,千萬民眾之盛卻無人勸諫大王,如此看來大王收(受)到的蒙蔽實在是太多了,這確實不是件好事啊!”
我一想,可也是,也就鄒忌你小子能像出來這等事情,可謂全心為國。心下大喜,馬上下令:凡是能勸諫孤王之人,當面指責之人得下等獎勵;上書勸諫之人的中等獎勵;于市井職(指)責本王且傳入我耳中之人得下等獎勵。如此一令可謂是前無古人后無來者,自是國力強盛使得眾人不得不服于本王啊!
三:我王容臣一言。今日清晨,臣在鏡前整衣,臣妻在旁侍奉。臣問妻,我與城北徐公孰美?臣妻笑曰,夫君雄姿英發,俊逸非凡,徐公豈能相比?臣出寢室,在正廳遇妾,臣又問妾,我與徐公孰美?臣妾羞顏笑答,夫君天上駿馬,徐公地上狐兔耳,何能相比?臣出門于庭院遇客人,又問客人,客人答曰,公乃人中雄杰,徐公一介寒素士子,自然騶公大美。卻不想方才過市,偶遇徐公,兩相寒暄,臣自覺不如徐公之飄逸俊朗。市人亦圍觀品評,皆說臣不若徐公之美。然則我王,何以臣之妻妾客人,都說臣比徐公美呢?”
騶忌收斂了笑容,“以臣思慮,臣妻說臣美,她是愛臣過甚。臣妾說臣美,她是怕失去臣之寵愛。客人說臣美,是有求于臣。愛臣、怕臣、有求于臣者,皆說違心之言討好于臣。齊國千里之地,一百余城。宮中婦人都喜愛我王,朝中之臣都懼怕我王,境內之民都有求于我王。可想而知,我王究竟能聽到幾多真話?”
騶忌深深一躬,“臣請我王廣開言路,整飭吏治,固齊根基。”
2.鄒忌諷齊王納諫簡短翻譯
一:本人名曰鄒忌,戰國人也,乃齊威王手下大臣。今年已不低有妻妾二名,某日,吾窺鏡,觀的吾生的秀麗,才高八斗,乃飽覽群書之美男子也。”今與吾妻閑聊曰:“吾與城北徐公孰美乎?”妻曰:“君美甚,徐工怎能勝君也,吾以為,君乃天下之美也”,吾復窺鏡,復問吾妾曰:“吾與城北徐公孰乎?”妾曰:“徐公不若君也”然吾不信,復窺鏡,旦日,有客來之。與吾商事,吾對客曰:“吾與城北徐公孰美乎?”客曰:“君美,君美,徐公何能及君也。”旦日,徐公來矣,吾觀之,自愧不如,徐公果為美男子也,吾與之差之甚遠,暮寢而思,曰:“吾妻之美我者,乃私吾也,而妻之美我者,乃畏懼吾也,必有求于我也,”
復日,吾進宮見王曰:“臣知不若徐公美,然妻、妾客呼我美,妻私吾也,妾畏我也然客必有求于我也,今齊地千里城百二十座,宮婦左右莫不私王,朝中之臣莫不畏王,四海之內莫不有求于王:由此而觀,王之蔽甚矣。
王曰:“善”,乃派吾傳今曰:“乃面刺王之過受上之賞也,上書諫王者受中之賞也,與市諷王之受下之常也”令初下,群臣吏民進諫,門廳若市;數月后時時而間進,其月年:雖欲言,無可進者。別國聞之,皆朝于吾國,比所謂于朝庭也,吾也受之賞,因此諫乃我策者,我受之上上賞,今賢主乃吾修得福氣也,我真歡也,能有賢君、賢臣乃天下之百姓之歡也。
二:我乃戰國七雄之一齊威王,人們常常議論為什么在我的統治期間,戰國四國會朝見本王且在朝廷上戰勝諸國,指引我不惜金銀在一年之內聽取了眾人對寡人的勸諫,使我在聽得眾人的逆耳忠言后治理了齊國,而這一成就的第一功臣乃吾之愛臣——鄒忌。
鄒忌身修貌美,曾有一日拜見與(于)我:“臣本知不如城北徐公美,然而因臣之拙荊對吾的偏愛;,婢妾對吾的畏懼;,遠客有求于吾,都稱我比徐公美。然而當我真正見到徐公時又不僅(禁)自慚形穢,而我仍(竟)以美男自居,當真夜郎自大啊!”初時我被鄒忌搞得一頭霧水,還道要安慰他幾句,卻(可)是鄒忌止道:“臣有一言相勸,不知大王準否?”我一聽好奇心頓起,準了鄒忌,鄒忌道:“謝大王。當日臣至深夜不能入睡,輾轉反側,想著日間發生的事情,陡然想到大王您,頓時心如明鏡!”我想:是何事也?便問:“愛卿想到孤王有何高見?”鄒忌:“大王,臣想您有后宮三千美妃,百余親信,都是偏愛大王毫無私心之人;滿朝文武身懷絕技,忠心為國,卻無不畏懼大王;而四海之內,齊之人眾更是沒有一個不有求于王的,以齊之數千里之地,百余之城,千萬民眾之盛卻無人勸諫大王,如此看來大王收(受)到的蒙蔽實在是太多了,這確實不是件好事啊!”
我一想,可也是,也就鄒忌你小子能像出來這等事情,可謂全心為國。心下大喜,馬上下令:凡是能勸諫孤王之人,當面指責之人得下等獎勵;上書勸諫之人的中等獎勵;于市井職(指)責本王且傳入我耳中之人得下等獎勵。如此一令可謂是前無古人后無來者,自是國力強盛使得眾人不得不服于本王啊!
三:我王容臣一言。今日清晨,臣在鏡前整衣,臣妻在旁侍奉。臣問妻,我與城北徐公孰美?臣妻笑曰,夫君雄姿英發,俊逸非凡,徐公豈能相比?臣出寢室,在正廳遇妾,臣又問妾,我與徐公孰美?臣妾羞顏笑答,夫君天上駿馬,徐公地上狐兔耳,何能相比?臣出門于庭院遇客人,又問客人,客人答曰,公乃人中雄杰,徐公一介寒素士子,自然騶公大美。卻不想方才過市,偶遇徐公,兩相寒暄,臣自覺不如徐公之飄逸俊朗。市人亦圍觀品評,皆說臣不若徐公之美。然則我王,何以臣之妻妾客人,都說臣比徐公美呢?”
騶忌收斂了笑容,“以臣思慮,臣妻說臣美,她是愛臣過甚。臣妾說臣美,她是怕失去臣之寵愛。客人說臣美,是有求于臣。愛臣、怕臣、有求于臣者,皆說違心之言討好于臣。齊國千里之地,一百余城。宮中婦人都喜愛我王,朝中之臣都懼怕我王,境內之民都有求于我王。可想而知,我王究竟能聽到幾多真話?”
騶忌深深一躬,“臣請我王廣開言路,整飭吏治,固齊根基。”
3.鄒忌諷齊王納諫簡潔一點的翻譯
一、譯文 鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗。
有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會比徐公美麗,于是又問他的小妾說:“我和徐公相比,誰更美麗?”妾說:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌和他坐著談話。
鄒忌問客人道:“我和徐公相比,誰更美麗?”客人說:“徐公不如您美麗啊。” 又過了一天,徐公前來拜訪,(鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他美麗;再照著鏡子看看自己,更覺得遠遠比不上人家。
晚上,他躺在床上想這件事,說:“我的妻子認為我美,是偏愛我;我的小妾認為我美,是懼怕我;客人認為我美,是想要有求于我。” 于是鄒忌上朝拜見齊威王。
說:“我確實知道自己不如徐公美麗。可是我的妻子偏愛我,我的妾懼怕我,我的客人對我有所求,他們都認為我比徐公美麗。
如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的姬妾和身邊的近臣,沒有不偏愛大王的;朝廷中的大臣,沒有不懼怕大王的;國內的百姓,沒有不對大王有所求的:由此看來,大王受蒙蔽一定很厲害了。” 齊威王說:“說得真好。”
于是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能夠當面批評我的過錯的,可得上等獎賞;能夠上書勸諫我的,得中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責、議論我的過失,并能傳到我耳朵里的,得下等獎賞。” 政令剛一下達,所有大臣都來進言規勸,宮門庭院就像集市一樣喧鬧。
幾個月以后,有時偶爾還有人進諫。一年以后,即使想進言,也沒有什么可說的了。
燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。這就是人們所說的在朝廷上戰勝了敵國。
二、原文 鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齊國之美麗者也。
忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?” 妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。
暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。” 于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。”
令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之后,時時而間進;期年之后,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊.此所謂戰勝于朝廷。
三、出處 《戰國策·齊策一》擴展資料 一、創作背景 春秋戰國之際,七雄并立,各國間的兼并戰爭,各統治集團內部新舊勢力的斗爭,以及民眾風起云涌的反抗斗爭,都異常尖銳激烈。在這激烈動蕩的時代,“士”作為一種最活躍的階層出現在政治舞臺上。
他們以自己的才能和學識,游說于各國之間,有的主張連橫,有的主張合縱,所以,史稱這些人為策士或縱橫家。他們提出一定的政治主張或斗爭策略,為某些統治集團服務,并且往往利用當時錯綜復雜的斗爭形勢游說使諸侯采納,施展著自己治國安邦的才干。
各國統治者也認識到,人心的向背,是國家政權能否鞏固的決定性因素。失去了民心,國家的統治就難以維持。
所以,他們爭相招攬人才,虛心納諫,爭取“士”的支持。 二、作品賞析 文章以“孰美”的問答開篇,繼寫鄒忌暮寢自思,尋找妻、妾、客人贊美自己的因為,并因小悟大,將生活小事與國大事有機地聯系起來。
由自己的“敝”,用類比推理的方法婉諷“王之敝甚”,充分顯示了鄒忌巧妙的諷諫藝術與嫻熟的從政謀略。鄒忌正是以自身的生活體悟,委婉地勸諫齊威王廣開言路,改革弊政,整頓吏治,從而收到很好的效果。
三、作者簡介 劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經學家、目錄學家、文學家。
沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。
漢宣帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。
以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。
漢成帝即位后,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。
治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。
今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。
參考資料來源:百度百科-鄒忌諷齊王納諫。
4.誰有鄒忌諷齊王納諫比較簡潔的翻譯(拜求)
鄒忌身高八尺多,并且形體容貌光艷美麗。
早晨穿戴好衣冠,照鏡子,對他的妻子說:“我和城北徐公誰美?”他的妻子說:“你美極了。徐公怎么能比得上你呢?”城北徐公是齊國的美男子。
鄒忌不相信自己比徐公美,就又問他的妾說:“我和城北的徐公比誰美?”妾說:“徐公怎么比得上你呢?”第二天,有客人從外面來,鄒忌坐著談話問他:“我和城北的徐公比誰美?”客人說:“徐公比不上你美。”又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細的看他,自己覺得不如徐公美。
照鏡子看自己,又覺得遠遠的不如徐公美。晚上躺著想這件事,說:“我的妻子認為我美,是偏愛我;妾認為我美,是害怕我;客人認為我美,是想有求與我。”
于是鄒忌入朝拜見齊威王說:我確實知道自己比不上徐公美。妻子偏愛我,妾害怕我,客人想有求于我,都認為我比徐公美。
想在齊國土地方圓千里,一百二十個城池,功力的妃子近臣沒有誰不偏愛,朝廷的大臣沒有誰不害怕你的。全國范圍內的人沒有誰不有求于你的:由此看來,大王你受的蒙蔽很深了。
齊威王說“GOOD。”就下達命令:“大小官吏能當面指責我的過錯的,受上等獎賞;書面勸戒我的,受中等獎賞;能在公共批評議論我的過錯的,并能使我聽到的,受下等獎賞。”
命令剛剛下達許多大臣都來進諫,宮門前庭院內人多的像集市一樣。幾個月之后,還不時的有人偶爾來進諫;滿一年之后,即使有人想進諫,也沒什么可說的了。
燕、趙、韓、魏等國聽說這件事,都到齊國拜見齊王。這就是所謂在朝廷上戰勝別國。
抄的時候 取其精華 去其糟粕。
5.鄒忌諷齊王納諫(最簡)翻譯
鄒忌身高八尺多,容貌美麗。
有天早晨,他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我同城北徐公比,哪個更美?”他妻子說:“您美極了,徐公怎能比得上您呢?”城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會比徐公美,就又問他的妾:“我同徐公比,誰美?”妾說:“徐公怎么能比得上您呀?”第二天,有客人從外邊來,鄒忌同他坐著談話,又問他:“我和徐公誰美?”客人說:“徐公不如您美。”
又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細端詳他,自己覺得不如徐公美麗;再照鏡子看看自己,更覺得遠遠不如。晚上躺著想這件事,說:“我妻子認為我美,是偏愛我;妾認為我美,是害怕我;客人認為我美,是想有求于我。”
于是上朝拜見齊威王,說:“我確實知道自己不如徐公美。我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他們都認為我比徐公漂亮。
如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池,宮里的嬪妃和身邊的親信,沒有不偏愛您的;朝中的大臣沒有一個不害怕您的;全國的老百姓沒有不有求于您的。由此看來,大王您受到蒙蔽很深啦!” 齊威王說:“好!”就下了命令:“所有的大臣、官吏、百姓能夠當面指責我的過錯的,可得上等獎賞;上書勸諫我的,可得中等獎賞;在公共場所批判議論我的過失、傳到我耳朵里的,可得下等獎賞。”
命令剛下達,群臣都來進諫,門前、院內像集市一樣;幾個月以后,還偶爾有人來進諫;一年以后,就是想進諫,也沒什么可說的了。 燕、趙、韓、魏等國聽到這種情況,都到齊國來朝見。
這就是所說的人在朝廷,卻已經戰勝了別的國家。
6.鄒忌諷齊王納諫譯文50字
鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會比徐公美麗,于是又問他的小妾說:“我和徐公相比,誰更美麗?”妾說:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌和他坐著談話。鄒忌問客人道:“我和徐公相比,誰更美麗?”客人說:“徐公不如您美麗啊。”又過了一天,徐公前來拜訪,鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他美麗;再照著鏡子看看自己,更覺得遠遠比不上人家。晚上,他躺在床上想這件事,說:“我的妻子認為我美,是偏愛我;我的小妾認為我美,是懼怕我;客人認為我美,是想要有求于我。”
于是鄒忌上朝拜見齊威王。說:“我確實知道自己不如徐公美麗。可是我的妻子偏愛我,我的妾懼怕我,我的客人對我有所求,他們都認為我比徐公美麗。如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的姬妾和身邊的近臣,沒有不偏愛大王的;朝廷中的大臣,沒有不懼怕大王的;國內的百姓,沒有不對大王有所求的:由此看來,大王受蒙蔽一定很厲害了。”
齊威王說:“說得真好。”于是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能夠當面批評我的過錯的,可得上等獎賞;能夠上書勸諫我的,得中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責、議論我的過失,并能傳到我耳朵里的,得下等獎賞。”政令剛一下達,所有大臣都來進言規勸,宮門庭院就像集市一樣喧鬧。幾個月以后,有時偶爾還有人進諫。一年以后,即使想進言,也沒有什么可說的了。
燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事