1.核舟記翻譯簡短 100字
明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,他能用直徑一寸左右的木頭雕刻成宮室、器皿、人物,以及飛鳥走獸、樹木石頭,而且無不按著木頭的原形來雕飾模擬物態,因而雕刻得各有各的情趣神態。
他曾經贈送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡泛舟游覽赤壁的情景。 核舟從頭到尾大約有八分多長,高二分左右。
中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著箬竹船篷。船艙兩旁開有小窗,左邊和右邊各四扇,總共八扇。
打開窗子看,可見雕花的船欄桿,左右相對。關上窗子,可欣賞到右邊窗上刻著“山高月小,水落石出”八字,左邊窗上刻著“清風徐來,水波不興”八字,都涂了石青顏色。
船頭上坐著三個人,當中戴高帽滿腮胡須的是蘇東坡,右邊是佛印和尚,左邊是黃魯直。蘇、黃兩人正在共看一幅手卷。
東坡右手拿著手卷的右端,左手搭在魯直的背上。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好象在講什么話。
東坡露出右腳,魯直露出左腳,各微側著身體,他們緊靠著的兩膝,各隱現在手卷底下的衣服皺褶中。佛印極象彌勒佛,敞開胸懷,裸露雙乳,抬頭仰望著天空,神態表情與蘇、黃二人不一樣。
他平方右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地數出來。 船尾橫放著一支槳。
槳兩旁各有一個船夫。右邊那個梳著椎形發髻,仰面朝天,左手靠在一根橫木上,右手扳住右腳趾頭,象嘬著嘴唇在吹口哨的樣子。
左邊那個右手拿著一柄蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上放一把水壺,那個人目光注視茶爐,臉色平靜,好象在凝神傾聽茶水燒煮的聲音。 這只船的底部比較平坦,就在上面題上名字,題的字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆劃細得象蚊子腳,一鉤一畫都清清楚楚,字色黑。
又用上一顆篆字印章,文字是“初平山人”,紅顏色。 總計這只船上,刻有五個人,八扇窗,箬竹船篷、船槳、茶爐、水壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名以及篆字印章,刻的字共有三十四個。
可是量量核舟的長度,甚至還不滿一寸。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的。
魏子仔細地看了這只核舟后,驚嘆道:噫,技藝也真是神奇啊!《莊子》、《列子》書中所記載的能工巧匠,被譽為象是鬼斧神工的事情很多,可是有誰在不到一寸的材料上運刀自如地進行雕刻,而又能刻得胡須眉毛都清清楚楚的?如果有那么一個人,拿我的話來告訴我,我也一定會懷疑他在說謊。可現在這 卻是我親眼目睹的事實。
從這件作品來看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來。噫,技藝也真是神奇啊。
2.核舟記翻譯100字
明朝(有一個)技藝奇妙精巧的人叫王叔遠。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻成宮室、器皿、人物,以及飛禽走獸、樹木山石,都能照著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。(他)曾經送給我一個用桃核雕刻成的小船,(刻的)應當是蘇軾游赤壁(的情景)。[3-4]
船頭到船尾大約長八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高。中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。(船艙的)兩旁有小窗戶,左右各四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,就(看到)右邊(窗門)刻著“山高月小,水落石出”八個字,左邊(窗門)刻著“清風徐來,水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處。[3-4]
船頭坐著三個人,中間(那個)戴著高高的帽子并且長著濃密胡須的人是蘇東坡(蘇軾),佛印(蘇軾的好友,是個和尚)位于右邊,魯直(黃庭堅)位于左邊。蘇東坡和魯直共同看著一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿著畫幅的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著畫幅的左端,右手指著畫卷,好像在說什么似的。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側轉,他們互相靠近的兩膝,各自隱藏在書畫卷子底下的衣褶里。佛印極像彌勒菩薩,袒開胸懷,露出兩乳。(佛印)抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相似。(佛印)臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——珠子可以清清楚楚地數出來。[3-4]
船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于右邊的撐船者梳著椎形發髻,仰著臉,左手倚著一根橫木,右手扳著右腳趾,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個茶壺,那個人的眼睛正視,容貌平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。[3-4]
船的背面稍平,作者在上面刻(題)上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅色的。[3-4]
總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶;刻了箬篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共計三十四個。可是計算它的長度,竟然不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真神奇啊!
3.核舟記翻譯100字
明朝(有一個)技藝奇妙精巧的人叫王叔遠。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻成宮室、器皿、人物,以及飛禽走獸、樹木山石,都能照著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。(他)曾經送給我一個用桃核雕刻成的小船,(刻的)應當是蘇軾游赤壁(的情景)。[3-4]
船頭到船尾大約長八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高。中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。(船艙的)兩旁有小窗戶,左右各四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,就(看到)右邊(窗門)刻著“山高月小,水落石出”八個字,左邊(窗門)刻著“清風徐來,水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處。[3-4]
船頭坐著三個人,中間(那個)戴著高高的帽子并且長著濃密胡須的人是蘇東坡(蘇軾),佛印(蘇軾的好友,是個和尚)位于右邊,魯直(黃庭堅)位于左邊。蘇東坡和魯直共同看著一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿著畫幅的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著畫幅的左端,右手指著畫卷,好像在說什么似的。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側轉,他們互相靠近的兩膝,各自隱藏在書畫卷子底下的衣褶里。佛印極像彌勒菩薩,袒開胸懷,露出兩乳。(佛印)抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相似。(佛印)臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——珠子可以清清楚楚地數出來。[3-4]
船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于右邊的撐船者梳著椎形發髻,仰著臉,左手倚著一根橫木,右手扳著右腳趾,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個茶壺,那個人的眼睛正視,容貌平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。[3-4]
船的背面稍平,作者在上面刻(題)上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅色的。[3-4]
總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶;刻了箬篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共計三十四個。可是計算它的長度,竟然不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真神奇啊!
4.求核舟記的翻譯要簡短最好不超過200字
明朝有個特別手巧的人名叫王叔遠,能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態。王叔遠曾經贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,原來刻的是蘇東坡坐船游覽赤壁。
船從頭到尾長大約八分多一點,高大約兩粒黍子左右。中間高起并開敞的部分,是船艙,用篛竹葉做成的船篷覆蓋著它。旁邊開著小窗,左右各有四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇東坡,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。蘇東坡、黃魯直一起看一幅書畫橫幅。蘇東坡用右手拿著書畫橫幅的右端,用左手輕按魯直的脊背。魯直左手拿著橫幅的末端,右手指著書畫橫幅,好像在說什么話。蘇東坡露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們的互相靠近的兩個膝蓋,各自隱蔽在書畫橫幅下面的衣褶里面。佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟露出兩乳,抬頭仰望,神態表情和蘇東坡、黃魯直不相關聯。佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,并豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠著左膝,念珠可以清清楚楚地數出來。
擴展資料
《核舟記》是明朝文學家魏學洢創作的一篇說明文。此文細致地描寫了一件微雕工藝品——“核舟”的形象,其構思精巧,形象逼真,反映了中國古代雕刻藝術的卓越成就,表達了作者對王叔遠精湛技術的贊美,以及對中國古代勞動人民的勤勞與智慧的高度贊揚。
全文語言生動平實、洗練,“核舟”的形象刻畫得十分具體,其上的人物亦描繪得逼真而又生動,這些都無不體現了作者細膩的文筆。
創作背景:中國古代的雕塑工藝發展到明代已經非常精湛,特別是微雕工藝更是如此。明代民間微雕藝人王叔遠,雕刻了這艘核舟,并將之送給作者,作者驚嘆其技藝高超,而作此文。
作者簡介:魏學洢(約1596—約1625),字子敬,中國明朝末嘉善(今屬浙江省嘉興市)人,明朝末年的散文作家。是當地有名的秀才,也是一代明臣魏大中的長子,其一生短暫,未做過官,好學善文,著有《茅檐集》。被清代人張潮收入《虞初新志》的《核舟記》,是其代表作。
參考資料:百度百科——核舟記
5.翻譯核舟記 求速度 簡單明了 最好100字 謝謝了
大哥,原文都不止100字,翻譯一下更多!
明朝有個有特殊技藝的人叫王叔遠,他能夠用直徑一寸的細小圓形木頭,雕刻宮殿、杯、盤、碗、碟等生活用具,人物以及石頭。沒有一件不是依據木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。他曾經贈送我一只用桃核雕成的小船,刻的原來是蘇軾泛游赤壁。
船從頭到尾大約有八分多長,大約有兩個黃米粒那么高。中間高起而開敞的部分是船艙,用篛竹葉做成的船篷覆蓋著它。船艙的兩旁開有小窗戶,左右各四扇,一共有八扇。打開窗子來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關上窗子,就(看到)右邊(窗門)刻著“山高月小,水落石出”八個字,左邊(窗門)刻著“清風徐來,水波不興”八個字,用石青涂在刻著字的凹處。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子并且胡須濃密的人是蘇東坡,佛印位于他的右邊,黃魯直位于他的左邊。蘇東坡和黃魯直共同看著一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿著畫卷的右端,左手輕按魯直的背上。魯直左手拿著畫卷的左端,右手指著畫卷,好像在說什么話似的。東坡露出右腳,魯直露出左腳,身子略微側斜,他們的互相靠近的兩膝(東坡的左膝,魯直的右膝),都被隱蔽在手卷子下邊的衣褶里。佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒露胸脯,露出**,抬頭仰望,神態表情和蘇、黃二人不相類似。他臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂掛著一串念珠靠在左膝──念珠子可以一粒粒清清楚楚地數出來。
船尾橫放著一支船槳,船槳的左右兩邊各有一個撐船的人。位于右邊的撐船的人,梳著椎形發髻,仰著面,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像大聲呼叫的樣子。位于左邊的人右手拿著蒲葵扇,左手扶著火爐,火爐上有把茶壺,那個人眼光正視著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水的聲音似的。
那只船的船底稍平,就在船背上面刻上名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,(字跡)細得像蚊子腳,筆畫清清楚楚,字的顏色是黑的。還刻著一枚篆字圖章,文字是“初平山人”,字的顏色是紅的。
總計一條船上,刻有五個人;八扇窗;篛篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和圖章上的篆字,刻的字共有三十四個。可是計算它的長度,還不滿一寸。是挑選長而狹的桃核雕刻制的。咦!技藝也真靈巧奇妙啊!
6.核舟記簡短的翻譯
明朝有個手藝奇妙精巧的人名叫王叔遠,能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象,各有各的情態。王叔遠曾經贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,應當刻的是蘇東坡坐船游覽赤壁。
船從頭到尾長大約八分多一點,高大約兩顆米粒左右。中間高起并敞開的部分,是船艙,用篛竹葉做成的船篷覆蓋著它。旁邊開著小窗,左右各有四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇東坡,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。蘇東坡、黃魯直(黃庭堅)一起看一幅書畫卷。蘇東坡用右手拿著書畫卷的右端,用左手輕按魯直的脊背。魯直左手拿著橫幅的左端,右手指著書畫卷,好像在說什么話。蘇東坡露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側轉身子,他們的互相靠近的兩膝,各自隱藏在書畫卷下面的衣褶里面。佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟露出兩乳,抬頭仰望,神態表情和蘇東坡、黃魯直不相類似。佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,并豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以清清楚楚地數出來。
船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一個船工。在右邊的人扎著椎形的發髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳腳趾,好像大聲呼叫的樣子。在左邊的船工右手拿著蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上面有個壺,那個人的眼睛直視茶爐,神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。
那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,(字跡)細小得像蚊子腳,一勾一畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆字圖章,文字是:“初平山人”,它的顏色是紅的。
總計一條船上,刻有五個人;刻有八扇窗戶;刻有箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、書畫卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻有文字共三十四個。可是計算它的長度,竟然不滿一寸,應當是挑選桃核中又長又窄的雕刻成的。咦,技藝也真靈巧奇妙啊
7.求核舟記的翻譯要簡短最好不超過200字
明朝有個特別手巧的人名叫王叔遠,能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態。
王叔遠曾經贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,原來刻的是蘇東坡坐船游覽赤壁。船從頭到尾長大約八分多一點,高大約兩粒黍子左右。
中間高起并開敞的部分,是船艙,用篛竹葉做成的船篷覆蓋著它。旁邊開著小窗,左右各有四扇,一共八扇。
打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇東坡,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。蘇東坡、黃魯直一起看一幅書畫橫幅。
蘇東坡用右手拿著書畫橫幅的右端,用左手輕按魯直的脊背。魯直左手拿著橫幅的末端,右手指著書畫橫幅,好像在說什么話。
蘇東坡露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們的互相靠近的兩個膝蓋,各自隱蔽在書畫橫幅下面的衣褶里面。佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟露出兩乳,抬頭仰望,神態表情和蘇東坡、黃魯直不相關聯。
佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,并豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠著左膝,念珠可以清清楚楚地數出來。擴展資料《核舟記》是明朝文學家魏學洢創作的一篇說明文。
此文細致地描寫了一件微雕工藝品——“核舟”的形象,其構思精巧,形象逼真,反映了中國古代雕刻藝術的卓越成就,表達了作者對王叔遠精湛技術的贊美,以及對中國古代勞動人民的勤勞與智慧的高度贊揚。全文語言生動平實、洗練,“核舟”的形象刻畫得十分具體,其上的人物亦描繪得逼真而又生動,這些都無不體現了作者細膩的文筆。
創作背景:中國古代的雕塑工藝發展到明代已經非常精湛,特別是微雕工藝更是如此。明代民間微雕藝人王叔遠,雕刻了這艘核舟,并將之送給作者,作者驚嘆其技藝高超,而作此文。
作者簡介:魏學洢(約1596—約1625),字子敬,中國明朝末嘉善(今屬浙江省嘉興市)人,明朝末年的散文作家。是當地有名的秀才,也是一代明臣魏大中的長子,其一生短暫,未做過官,好學善文,著有《茅檐集》。
被清代人張潮收入《虞初新志》的《核舟記》,是其代表作。參考資料:百度百科——核舟記。
8.核舟記翻譯簡短50字
明朝有個特別手巧的人名叫王叔遠,能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態。
王叔遠曾經贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,原來刻的是蘇東坡坐船游覽赤壁。船從頭到尾長大約八分多一點,高大約兩粒黍子左右。
中間高起并開敞的部分,是船艙,用篛竹葉做成的船篷覆蓋著它。旁邊開著小窗,左右各有四扇,一共八扇。
打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇東坡,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。蘇東坡、黃魯直一起看一幅書畫橫幅。
蘇東坡用右手拿著書畫橫幅的右端,用左手輕按魯直的脊背。魯直左手拿著橫幅的末端,右手指著書畫橫幅,好像在說什么話。
蘇東坡露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們的互相靠近的兩個膝蓋,各自隱蔽在書畫橫幅下面的衣褶里面。佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟露出兩乳,抬頭仰望,神態表情和蘇東坡、黃魯直不相關聯。
佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,并豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠著左膝,念珠可以清清楚楚地數出來。
9.核舟記簡短翻譯只要200字
明朝(有一個)技藝奇妙精巧的人叫王叔遠。
(他)能夠用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、房屋、器具、人物,甚至飛鳥走獸、樹木石頭,沒有一個不是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形狀,各有各的神情姿態。(他)曾經送給我一艘用桃核雕刻成的小船,刻的應當是蘇東坡游赤壁的情景。
小船從船頭到船尾長大約八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高。中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。
旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。
關上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”(蘇軾在《后赤壁賦》中的語句),左邊刻著“清風徐來,水波不興”,(蘇軾在《前赤壁賦》中的語句)用石青涂在字的凹處。 船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子,兩腮長著濃密的胡須的人是蘇軾(蘇東坡),佛印(一個和尚,蘇軾的一個朋友)在右邊,魯直(黃庭堅,字魯直)在左邊。
蘇東坡、魯直一起看一幅橫幅的書畫手卷。蘇東坡用右手拿著卷的前端(古人寫字是從右向左寫),左手撫著魯直的背。
魯直左手拿著卷的末端,右手指著手卷,好像在說些什么。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側轉(身子),他們互相靠近的兩膝,各自隱藏在手卷下面的衣褶里。
佛印極像彌勒佛,敞胸露懷,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印平臥右膝,彎曲右臂支撐在船上,并且豎起他的左膝,左臂掛著佛珠靠在左膝上——念珠可以清清楚楚地數出來。
船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一個撐船的人。
在右邊的人梳著椎形發髻,仰著臉,左手靠在一根橫木上,右手扳著右腳趾,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個水壺,那個人眼睛正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。
船的頂部較平,作者就在它上面刻字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫細小得像蚊子的腳,鉤畫的清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,它的顏色是紅的。
總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶;箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,文字共計三十四個。可是計算它的長度,還不滿一寸。
應該是挑選了桃核長而窄中的一個來做的。啊,技藝也真精巧奇妙啊。
10.核舟記簡短的翻譯
核舟記明朝有(一個手藝)奇妙精巧的人,名叫王叔遠,(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、房屋、器具、人物,甚至于鳥獸、樹木山石,全都是按照(材料)原來的形狀刻成(各種事物的)形象,每樣人物都有每樣物的情狀。
(他)曾經贈送給我一只用桃核雕成的小船,(刻的)應當是蘇軾游赤壁(的情景)。從頭到尾八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高。
中間高起而寬敞的部分是船艙,上面蓋著箬蓬。旁邊開著小窗,左右各四扇,一共有八扇。
打開窗來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,就(可以看見)右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”(的對聯),用石青涂在刻著字的凹處。
船頭坐著三個人,中間戴著高帽,長滿絡腮胡子的是蘇東坡,佛印在右邊,黃庭堅在左邊。蘇、黃兩人共看一卷著橫幅的書畫。
東坡右手拿著畫幅的右端,左手輕撫著魯直的后背。魯直左手拿著畫幅的左端,右手指著畫卷,好像談論什么似的。
東坡露出了右腳,魯直露出了左腳,兩人都略微側轉(身子),他們緊靠著的兩膝,各自隱藏在手卷下邊的衣服褶中。佛印(模樣)像彌勒佛,敞開胸襟露出**,抬頭仰望,(那)神態跟蘇黃(兩人)不相類似。
(他)臥倒右膝,彎曲右臂支撐在船上,而他的左膝豎起,左臂掛著一串念珠靠在左膝上——念珠(簡直)可以(一粒一粒)清清楚楚數出來。船的后部,橫放著一支船槳。
槳的兩旁各有一個船夫。靠右邊的那個(梳著)椎形發髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾,好像在呼嘯的樣子。
靠左邊的那個,右手拿著(一把)蒲葵扇,左手撫著茶爐,爐子上面放著(一把)水壺,那人眼睛注視著茶爐,神色平靜,好像在聽茶壺中的水開了沒有的樣子。船的頂部較平,就在上面題名,刻的文字“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,(字跡)細得像蚊子腳,一勾一劃清楚明白,顏色是黑的。
又用一個篆刻圖章,刻的是“初平山人”,顏色是紅的。總計這只核舟上,雕刻有五個人;八扇窗;雕刻竹篷、船槳、火爐、水壺、畫卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文圖章,一共有三十四個字。
然而計算它的長度竟然不滿一寸。這是挑選桃核中長而窄的刻造的。
啊!這種技藝真是太神奇了。
轉載請注明出處華閱文章網 » 核舟記翻譯100字簡短