1.《心不在馬》翻譯
原文:
趙襄主學御于王子期,俄而與子期逐,三易馬而三后。
襄主曰:“子之教我御,術未盡也。”
對曰:“術已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安于車,人心調于馬,而后可以進速致遠。今君后則欲逮臣,先則恐逮于臣。夫誘道爭遠,非先則后也。而先后皆心在于臣,尚何以調于馬?此君之所以后也。”
譯文:
趙襄主向王子期學習駕車,不久就和王子期比賽,趙襄主換了三次馬,三次都落后了。
趙襄主說:“你教我駕車,沒有把真本事全傳給我。”
王子期回答說:“真本事都交給您了,是您使用的不恰當。凡駕馭馬車,特別注重的是,要使馬套在車轅里很舒適,人的注意力要集中在馬上,這樣才可以加快速度,達到目的。現在國君您在落后時就一心想快點追上我,跑在前面時又怕被我趕上。其實駕車比賽這件事,不是跑在前面就是落在后面。 而您不管是跑在前面,還是落在后面,都總是把心思用在和我比賽輸贏上,還有什么心思去注意馬呢?這就是您為什么會落后的原因了。”
2.“心不在馬”文言文翻譯
“心不在馬”文言文翻譯:
趙襄王向王子期學習駕車,不久就和王子期比賽,趙襄主換了三次馬,三次都落后了。趙襄主說:“你教我駕車并沒有把真本事全傳給我。”王子期回答說:“真本事都教給您了,是您使用的不恰當。凡駕馭馬車特別注重的是,要使馬套在車轅里很舒適,人的注意力要集中在馬上,這樣才可以加快速度達到目的。現在國君您在落后時就一心想快點追上我,跑在前面時又怕被我趕上。其實駕車比賽這件事,不是跑在前面就是落在后面。 而您不管是跑在前面還是落在后面,都總是把心思用在和我比賽輸贏上,還有什么心思去注意馬呢?這就是您落后的原因了。”
“心不在馬”原文:
《心不在馬》
趙襄主學御于王子期,俄而于子期逐,三易馬而三后。襄主曰:“子之教我御,術未盡也。”對曰:“術已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安于車,人心調于馬,而后可以進速致遠。今君后則欲逮臣,先則恐逮于臣。夫誘道爭遠,非先則后也。而先后心皆在于臣,上何以調于馬?此君之所以后也。”
注釋:
1.御:駕車。
2.王子期:應作“王子于期”,就是下文于期。古代有王子氏,這個人當是姓王子,名于期。
3.逐:追趕,這*里指駕車賽馬。
4.易:調換。
5.王于期:即下文的“于期”,是個善于駕車的人。
6.所貴:意為關鍵所在,最要緊的。
7.調:協調。指跳度,駕馭。
8.逮:趕上。
9.于:被。
10.誘道:誘導,引導馬匹沿著道路前進,把馬引到正路上去。
11.上:同“尚”,還。
12.俄而:不久。
參考資料
百度文庫:/view/2fb6d86d49d7c1c708a1
3.心不在馬的全文翻譯
趙襄主學御于王子期,俄而于子期逐;三易馬而三后。襄主曰:“子之教我御,術未盡也!”對曰:“術已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安于車,人心調于馬,而后可以進速致遠。今君后則欲逮臣,先則恐逮于臣。夫誘道爭遠,非先則后也;而先后心皆在于臣,上何以調于馬?此君之所以后也!”
趙襄子賽馬時,心在臣子,在勝負,而不在決定勝負之馬,故敗。此吾所以嘆焉。
翻譯:
趙襄主向王子期學習駕車的技術,沒有多久便與王子期競賽,換了三次馬而三次都落后了。
襄主說:“你教我駕車,并沒有把技術全教給我。”
王子期回答說:“技術已經全教完了,是您使用有過錯。凡駕馭馬車,關鍵在于要馬安于駕車,人心要集中于調馬,然后才可以加快速度,使之到達遠方。現在您落后時想的是要追上我,領先時又恐怕被我追上。駕車賽跑這件事,不是領先就是落后。 而您不論領先還是落后,心思都在我的身上,您還憑什么去調理馬呢?這就是您落后的原因。”
4.《心不在馬》翻譯
《心不在馬》
趙襄主向王子期學習駕車的技術,沒有多久便與王子期競賽,換了三次馬而三次都落后了。
襄主說:“你教我駕車,并沒有把技術全教給我。”
王子期回答說:“技術已經全教完了,是您使用有過錯。凡駕馭馬車,關鍵在于要馬安于駕車,人心要集中于調馬,然后才可以加快速度,使之到達遠方。現在您落后時想的是要追上我,領先時又恐怕被我追上。駕車賽跑這件事,不是領先就是落后。 而您不論領先還是落后,心思都在我的身上,您還憑什么去調理馬呢?這就是您落后的原因。”
雞鳴狗盜:
世人都稱道孟嘗君能夠招攬士人,士因為這個緣故歸附他,而孟嘗君終于依靠他們的力量,從像虎豹一樣兇狠的秦國逃脫出來。唉!孟嘗君只不過是一群雞鳴狗盜的首領罷了,哪里能夠說得上得到了賢士?不是這樣的話,孟嘗君擁有齊國強大的國力,只要得到一個“士”,(齊國)應當可以依靠國力成為天下霸主而制服秦國,還用得著雞鳴狗盜之徒的力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因。
5.韓非子《心不在馬》的翻譯
趙襄主學御(駕車)于王子期(即下文的子期,是個善于駕車的人),俄而于子期逐(追趕,這里指駕車賽馬),三易馬而三后。
襄主曰:“子之教我御,術未盡也。”
對曰:“術已盡,用之則過也。凡御之所貴(最要緊的),馬體安于車,人心調(協調)于馬,而后可以進速致遠。今君后則欲逮臣,先則恐逮(趕上)于臣。夫誘道(誘導,把馬引到正路上去)爭遠,非先則后也。而先后心皆[1]在于臣,上(通:尚, 還)何以調于馬?此君之所以后也。”
2譯文
趙襄王向王子期學習駕車,不久就和王子期比賽,趙襄主換了三次馬,三次都落后了。趙襄主說:“你教我駕車并沒有把真本事全傳給我。”王子期回答說:“真本事都教給您了,是您使用的不恰當。凡駕馭馬車特別注重的是,要使馬套在車轅里很舒適,人的注意力要集中在馬上,這樣才可以加快速度達到目的。現在國君您在落后時就一心想快點追上我,跑在前面時又怕被我趕上。其實駕車比賽這件事,不是跑在前面就是落在后面。 而您不管是跑在前面還是落在后面,都總是把心思用在和我比賽輸贏上,還有什么心思去注意馬呢?這就是您為什么會落后的原因了。”
6.<<心不在馬>>譯文
翻譯:
趙襄主向王子期學習駕車的技術,沒有多久便與王子期競賽,換了三次馬而三次都落后了。
襄主說:“你教我駕車,并沒有把技術全教給我。”
王子期回答說:“技術已經全教完了,是您使用有過錯。凡駕馭馬車,關鍵在于要馬安于駕車,人心要集中于調馬,然后才可以加快速度,使之到達遠方。現在您落后時想的是要追上我,領先時又恐怕被我追上。駕車賽跑這件事,不是領先就是落后。 而您不論領先還是落后,心思都在我的身上,您還憑什么去調理馬呢?這就是您落后的原因。”
7.心不在馬翻譯(重點詞強調)
心不在焉
心不在焉 ( xīn bù zài yān )
解 釋 焉:助詞,相當于于此。心思不在這里。指思想不集中。
出 處 西漢·戴圣《禮記·大學》:“心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味。”
用 法 主謂式;作謂語、定語、狀語;含貶義
示 例 講話時做腔做勢,而又帶著~的樣子,這似乎都是紈绔子弟的特征,普遍而一律的。 ★柔石《二月》
近義詞 漫不經心、魂不守舍、心猿意馬
反義詞 全神貫注、專心致志
燈 謎 怯;愣;愿
8.心不在馬而先后心皆在于臣上怎么翻譯
原文
心不在馬
趙襄主學御(駕車)于王子期(即下文的子期,是個善于駕車的人),俄而于子期逐(追趕,這里指駕車賽馬),三易馬而三后。
襄主曰:“子之教我御,術未盡也。”
對曰:“術已盡,用之則過也。凡御之所貴(最要緊的),馬體安于車,人心調(協調)于馬,而后可以進速致遠。今君后則欲逮臣,先則恐逮(趕上)于臣。夫誘道(誘導,把馬引到正路上去)爭遠,非先則后也。而先后心皆[1] 在于臣,上(通:尚, 還)何以調于馬?此君之所以后也。”
9.文言文 心不在馬 的譯文
趙襄主學御于王子期,俄而于子期逐;三易馬而三后。
襄主曰:“子之教我御,術未盡也!”對曰:“術已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安于車,人心調于馬,而后可以進速致遠。
今君后則欲逮臣,先則恐逮于臣。夫誘道爭遠,非先則后也;而先后心皆在于臣,上何以調于馬?此君之所以后也!” 趙襄子賽馬時,心在臣子,在勝負,而不在決定勝負之馬,故敗。
此吾所以嘆焉。翻譯: 趙襄主向王子期學習駕車的技術,沒有多久便與王子期競賽,換了三次馬而三次都落后了。
襄主說:“你教我駕車,并沒有把技術全教給我。” 王子期回答說:“技術已經全教完了,是您使用有過錯。
凡駕馭馬車,關鍵在于要馬安于駕車,人心要集中于調馬,然后才可以加快速度,使之到達遠方。現在您落后時想的是要追上我,領先時又恐怕被我追上。
駕車賽跑這件事,不是領先就是落后。 而您不論領先還是落后,心思都在我的身上,您還憑什么去調理馬呢?這就是您落后的原因。”