1.詠雪簡單的意思是什么.
贊嘆的意思出自《世說新語-言語》謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。
俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”
公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
譯文一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。突然,雪下急了,太傅高興地說:“這白雪紛飛的樣子像什么呢?”他哥哥的長子胡兒說:“差不多可以比作在空中撒鹽。”
他哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借風力滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。
這就是謝太傅大哥的女兒謝道韞,是左將軍王凝之的妻子。
2.詠雪的翻譯
翻譯:
謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比。”
謝安大哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借著風飛舞。”太傅大笑起來。她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。
原文:
謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
內集:家庭聚會。兒女:子侄輩。講論文義:講解詩文。俄而:不久,不一會兒。驟:急,緊。欣然:高興的樣子。差,大致,差不多;擬,相比。未若:倒不如。因:憑借。即:是。
出自:南北朝 劉義慶《世說新語》的《詠雪》
擴展資料
主旨:
文章勾勒了疾風驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕松和諧的畫面。文章通過神態描寫和身份補敘,贊賞謝道韞的文學才華,并因此而流傳千古,成為一段佳話。
人物成就:
謝安少以清談知名,最初屢辭辟命,隱居會稽郡山陰縣之東山,與王羲之、許詢等游山玩水,并教育謝家子弟。
在淝水之戰中,謝安作為東晉一方的總指揮,以八萬兵力打敗了號稱百萬的前秦軍隊,為東晉贏得幾十年的安靜和平。戰后因功名太盛而被孝武帝猜忌,被迫前往廣陵避禍。太元十年(385年)病逝,年六十六,追贈太傅、廬陵郡公,謚號“文靖”。
謝安多才多藝,善行書,通音樂。性情閑雅溫和,處事公允明斷,不專權樹私,不居功自傲,有宰相氣度。他治國以儒、道互補;作為高門士族,能顧全大局,以謝氏家族利益服從于晉室利益。
人物軼事:
此客亹亹
謝安少年時,曾拜訪名士王濛,與王濛清談多時,他離去后,王濛之子王修問道:“剛才談話的客人是什么樣的大人物?”王濛說:“這位客人勤勉不倦,日后定將咄咄逼人。”
3.詠雪的譯文
詠雪
選自《世說新語》
《詠雪》
作者:劉義慶
《詠雪》原文
謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
《詠雪》譯文
一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多。”他哥哥的女兒道說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。
本文通過寫詠雪,表現了謝道韞的聰明智慧,才華出眾.
4.詠雪文言文的翻譯
作品原文
謝道韞
謝太傅(2)寒雪日內集(3),與兒女(4)講論文義(5)。俄而(6)雪驟,(7)公欣然曰:“白雪紛紛何所似⑻?”兄子胡兒⑼曰:“撒鹽空中差可擬⑽。”兄女曰:“未若⑾柳絮因⑿風起。”公大笑樂。即⒀公大兄無奕女⒁,左將軍王凝之⒂妻也。
注釋譯文
⑴謝太傅:即[1]謝安(.320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍
中、吏部尚書、中護軍等官職。死后追贈為太傅。
⑵內集:家庭聚會。
⑶兒女:子侄輩。
⑷講論文義:講解詩文。
⑸俄而:不久,一會兒[2]。
⑹驟:急,緊。
⑺欣然:高興的樣子。
⑻何所似:像什么。何,什么;似,像。
⑼胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。
⑽差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。
⑾未若:比不上。
⑿因:憑借。
⒀
即:是。
⒁無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。
⒂王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。
作品譯文
在一個寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚在一起,跟子侄輩的人談論詩文。不久,雪下得急了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女兒謝道韞說:“比不上柳絮憑風漫天飛舞。”謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。
5.《詠雪》的譯文
詠雪
選自《世說新語》
《詠雪》
作者:劉義慶
《詠雪》原文
謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
《詠雪》譯文
一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多。”他哥哥的女兒道說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。
本文通過寫詠雪,表現了謝道韞的聰明智慧,才華出眾.