1.豐樂亭記原文和翻譯
豐樂亭記原文和翻譯如下:豐樂亭記 宋 歐陽修 修既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘。
問諸滁人,得于州南百步之遠。其上則豐山,聳然而特立;下則幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。
俯仰左右,顧而樂之。于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間。
滁于五代干戈之際,用武之地也。昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬于清流山下,生擒其皇甫輝、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁。
修嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關,欲求輝、鳳就擒之所。而故老皆無在也,蓋天下之平久矣。
自唐失其政,海內分裂,豪杰并起而爭,所在為敵國者,何可勝數?及宋受天命,圣人出而四海一。向之憑恃險阻,鏟削消磨,百年之間,漠然徒見山高而水清。
欲問其事,而遺老盡矣!今滁介江淮之間,舟車商賈、四方賓客之所不至,民生不見外事,而安于畎畝衣食,以樂生送死。而孰知上之功德,休養生息,涵煦于百年之深也。
修之來此,樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑。既得斯泉于山谷之間,乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉。
掇幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛。又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也。
因為本其山川,道其風俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時也。夫宣上恩德,以與民共樂,刺史之事也。
遂書以名其亭焉。釋義:擔任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺得十分甘甜。
于是就向滁州人詢問泉水的來源,原來就在滁州城南一百步的地方。上面是高聳的豐山,下面是幽暗的深谷;中間有一股清泉洶涌向上。
上下左右地看了看,這里的風景很不錯。所以就叫人疏通一下泉水,鑿開石頭留出一塊空地,造了一座亭子,于是人們就可以在這美景中往來游樂。
滁州在五代時是兵家必爭之地,太祖皇帝曾經率領后周兵在清流山下擊潰李景的十五萬軍隊,在滁州東門的外面活捉了他的大將皇甫暉、姚鳳,就這樣平定了滁州。曾經考察過滁州地區的山水,查核過滁州地區的圖籍,登上高山來眺望清流關,想尋找皇甫暉、姚鳳被捉的地方。
可惜當時的人都已經不在了,天下太平的時間太久了。自從唐朝敗壞了政局,全國四分五裂,英雄豪杰們全都起來爭奪天下,到處都是敵對的政權,哪能分得清楚呢?到了大宋接受天命,圣人一出現,天下統一,以前憑靠地勢險要而割據的勢力都被消滅。
在這一百年間,靜靜地只看到山高水清。要想問問過去的事情,可是老人們已經不在人世了。
如今,滁州處在長江、淮河之間,是乘船坐車的商人和四面八方的旅游者不到的地方。生活在這里的百姓們知道外面的事情,安心耕田穿衣吃飯,歡樂地過日子,一直到死。
有誰曉得這是先帝的功德,讓百姓休養生息,滋潤化育百年。我歡這地方僻靜,而且政事簡單,風俗安恬閑適。
在山谷間找到這樣的甘泉之后,于是每天同滁州的士人來游玩,抬頭望山,低首聽泉。春天采摘幽香的鮮花,夏天在茂密的喬木乘涼,刮風落霜結冰飛雪之時,更鮮明地顯露出它的清肅秀美,四時的風光都讓人喜愛不已。
那時又慶幸遇到民眾為那年谷物的豐收成熟而高興,樂意與我同游。為此根據這里的山脈河流,敘述這里風俗美好,讓民眾知道能夠安享豐年的歡樂是因為有幸生于這太平盛世。
宣揚皇上的恩德,與民同樂,這是刺史職責范圍內的事。于是就寫下這篇文章來為這座亭子命名。
擴展資料 這篇散文,寫于慶歷六年(公元1046)。所謂“慶歷新政”,僅經過一年多時間,就在慶歷五年春宣告失敗,執政大臣杜衍、范仲淹等相繼被斥逐。
豐樂亭位于安徽滁縣豐山北麓,是歐陽修被貶到滁州后建造的,這篇文章寫于此亭建成之時。本文主旨是歌頌宋王朝統一中國,結束戰亂,使人民能休養生息的功德。
文章運用今昔對比的手法,既描述此時滁州山高水清,民樂歲豐,又回顧百年前這里戰亂的往事,在記敘中反復抒發感慨,筆端常帶感情。滃(wěng)然:大水洶涌的樣子。
太祖皇帝:即宋太沮趙匡胤,宋王朝的建立者。“嘗以周師破李景”二句:周師,指五代時后周世宗柴榮的部隊。
李景,即李璟,五代南唐皇帝。當時趙匡胤為后周殿前都虞候,領嚴州刺史,公元956年,周世宗征淮南,南唐將領皇甫暉、姚鳳退保清流關(在滁州西南),周世宗命趙匡胤突陣而入,皇甫暉等逃入滁城,被趙匡胤活捉。
涵煦:滋潤化育。這里頌揚宋王朝功德無量,養育萬物。
參考資料來源:百度百科——豐樂亭記。
2.《豐樂亭記》譯文
豐樂亭記
譯文:
我到滁州任知州的第二年夏天,才飲到滁州一處甘甜的泉水。向滁州人打聽,在州城南百步遠近的地方找到了泉源。上有豐山高聳而突兀,下有溪谷幽靜而深藏,其中一道清冽的泉水,水勢盛大,向上噴涌。我上下左右觀看,非常高興。于是鑿開巖石,疏通泉流,開辟出一片地方建筑亭子,與滁州的人們前往游樂。
滁州在五代戰亂的時候,是兵家用武的地方。當年,太祖皇帝曾率領周朝的軍隊在清流山下打敗李璟的兵馬十五萬人,活捉南唐將領皇甫暉、姚鳳于滁州東門之外,于是平定了滁州。我曾經考察過當地的山川形勢,研究地方志,登上高處了望清流關,希望能找到皇甫暉、姚鳳被擒的地方。但當年親歷戰事的人都不在了,因為天下平定已經很久了。自從唐代政治頹敗,海內四分五裂,天下豪杰并起,相互爭奪,到處都是敵對政權,數也數不清。到了宋朝承受天命,圣人出世,四海統一。過去憑借山川險阻稱王稱霸的人,有的被鏟平,有的自行消亡,百年之間,冷清清地只見清流山依舊高聳,清流河仍然清澈。想問當時戰爭情況,經歷過的人都早已死去了。
今天滁州位于江淮之間,地方偏僻,是船只車輛、商賈游客都很少到的地方。百姓生下來就不見外地的事情,安心于耕田種地,穿衣吃飯,養老送終。誰能知道皇上的功德,讓百姓休養生息,如雨露滋潤、陽光普照達百年之久呢!
我來到這里,喜歡它地方僻靜而公事清簡,又愛它的民風安恬閑適。既已在山谷間找到這樣的甘泉,便每天同滁州的人士來游,抬頭望山,低首聽泉。春天采摘幽香的花草,夏天蔭涼于茂密的喬木,秋迎風霜,冬賞冰雪。秋冬的刻削裸露,春夏的清幽秀茂,四時的風光,無一不令人喜愛。民眾也為年年谷物的豐收成熟而高興,樂意與我同游。于是為他們推求這里的山川形勝,敘述這里風俗的美好,使民眾知道能夠安享豐年的歡樂,是因為有幸生于這太平無事的時代。而宣揚皇上的恩德,和民眾共享歡樂,這是刺史職責范圍內的事。
于是便寫了這篇文章,并給亭子起名為豐樂。
太歷丙戌六月日,右正言、知制誥、知滁州軍州事歐陽修記。
.cn/lb5000/*?forum=34&topic=6442
3.豐樂亭記原文和翻譯
豐樂亭記原文和翻譯如下:豐樂亭記宋 歐陽修修既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘。
問諸滁人,得于州南百步之遠。其上則豐山,聳然而特立;下則幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。
俯仰左右,顧而樂之。于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間。
滁于五代干戈之際,用武之地也。昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬于清流山下,生擒其皇甫輝、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁。
修嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關,欲求輝、鳳就擒之所。而故老皆無在也,蓋天下之平久矣。
自唐失其政,海內分裂,豪杰并起而爭,所在為敵國者,何可勝數?及宋受天命,圣人出而四海一。向之憑恃險阻,鏟削消磨,百年之間,漠然徒見山高而水清。
欲問其事,而遺老盡矣!今滁介江淮之間,舟車商賈、四方賓客之所不至,民生不見外事,而安于畎畝衣食,以樂生送死。而孰知上之功德,休養生息,涵煦于百年之深也。
修之來此,樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑。既得斯泉于山谷之間,乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉。
掇幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛。又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也。
因為本其山川,道其風俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時也。夫宣上恩德,以與民共樂,刺史之事也。
遂書以名其亭焉。釋義:擔任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺得十分甘甜。
于是就向滁州人詢問泉水的來源,原來就在滁州城南一百步的地方。上面是高聳的豐山,下面是幽暗的深谷;中間有一股清泉洶涌向上。
上下左右地看了看,這里的風景很不錯。所以就叫人疏通一下泉水,鑿開石頭留出一塊空地,造了一座亭子,于是人們就可以在這美景中往來游樂。
滁州在五代時是兵家必爭之地,太祖皇帝曾經率領后周兵在清流山下擊潰李景的十五萬軍隊,在滁州東門的外面活捉了他的大將皇甫暉、姚鳳,就這樣平定了滁州。曾經考察過滁州地區的山水,查核過滁州地區的圖籍,登上高山來眺望清流關,想尋找皇甫暉、姚鳳被捉的地方。
可惜當時的人都已經不在了,天下太平的時間太久了。自從唐朝敗壞了政局,全國四分五裂,英雄豪杰們全都起來爭奪天下,到處都是敵對的政權,哪能分得清楚呢?到了大宋接受天命,圣人一出現,天下統一,以前憑靠地勢險要而割據的勢力都被消滅。
在這一百年間,靜靜地只看到山高水清。要想問問過去的事情,可是老人們已經不在人世了。
如今,滁州處在長江、淮河之間,是乘船坐車的商人和四面八方的旅游者不到的地方。生活在這里的百姓們知道外面的事情,安心耕田穿衣吃飯,歡樂地過日子,一直到死。
有誰曉得這是先帝的功德,讓百姓休養生息,滋潤化育百年。我歡這地方僻靜,而且政事簡單,風俗安恬閑適。
在山谷間找到這樣的甘泉之后,于是每天同滁州的士人來游玩,抬頭望山,低首聽泉。春天采摘幽香的鮮花,夏天在茂密的喬木乘涼,刮風落霜結冰飛雪之時,更鮮明地顯露出它的清肅秀美,四時的風光都讓人喜愛不已。
那時又慶幸遇到民眾為那年谷物的豐收成熟而高興,樂意與我同游。為此根據這里的山脈河流,敘述這里風俗美好,讓民眾知道能夠安享豐年的歡樂是因為有幸生于這太平盛世。
宣揚皇上的恩德,與民同樂,這是刺史職責范圍內的事。于是就寫下這篇文章來為這座亭子命名。
擴展資料這篇散文,寫于慶歷六年(公元1046)。所謂“慶歷新政”,僅經過一年多時間,就在慶歷五年春宣告失敗,執政大臣杜衍、范仲淹等相繼被斥逐。
豐樂亭位于安徽滁縣豐山北麓,是歐陽修被貶到滁州后建造的,這篇文章寫于此亭建成之時。本文主旨是歌頌宋王朝統一中國,結束戰亂,使人民能休養生息的功德。
文章運用今昔對比的手法,既描述此時滁州山高水清,民樂歲豐,又回顧百年前這里戰亂的往事,在記敘中反復抒發感慨,筆端常帶感情。滃(wěng)然:大水洶涌的樣子。
太祖皇帝:即宋太沮趙匡胤,宋王朝的建立者。“嘗以周師破李景”二句:周師,指五代時后周世宗柴榮的部隊。
李景,即李璟,五代南唐皇帝。當時趙匡胤為后周殿前都虞候,領嚴州刺史,公元956年,周世宗征淮南,南唐將領皇甫暉、姚鳳退保清流關(在滁州西南),周世宗命趙匡胤突陣而入,皇甫暉等逃入滁城,被趙匡胤活捉。
涵煦:滋潤化育。這里頌揚宋王朝功德無量,養育萬物。
參考資料來源:百度百科——豐樂亭記。
4.《豐樂亭記》的翻譯
我治理滁州以后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜。
向滁州人訊問泉水的所在地,就在距離滁州城南面一百步的近處。它的上面是豐山,高聳地矗立著;下面是深谷,幽暗地潛藏著;中間有一股清泉,水勢洶涌,向上涌出。
我上下左右都看過,很愛這里的風景。由于這樣,我就叫人疏通泉水,鑿開石頭,拓出空地,造了一座亭子,就同滁州人在那里游玩。
滁州在五代混戰的時候,是個互相爭奪的地區。過去,太祖皇帝曾經率領后周兵在清流山下擊潰李景的十五萬軍隊,在滁州東門的外面活捉了他的大將皇甫暉、姚鳳,就此平定了滁州。
我曾經考察過滁州地區的山水,查核過滁州地區的圖籍,登上高山來眺望清流關,想尋找皇甫暉、姚鳳被捉的地方。可是,當時的人都已經不在,因為天下太平的時間長久了。
自從唐朝敗壞了它的政局,全國四分五裂,英雄們全都起來爭奪天下,到處成為敵國的,哪能數得清呢?到了大宋朝接受天命,圣人一出現,全國就統一了。以前的憑靠險要的割劇都被削平消滅。
在一百年之間,靜靜地只看到山高水清。要想問問那時的情形,可是留下來的老年人已經死光了。
如今,滁州處在長江、江淮之間,是乘船坐車的商人和四面八方的旅游者不到的地方。百姓活著不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃飯,歡樂地度過一生,死后被人送進墳墓。
有誰曉得這是皇帝的功德,讓百姓休養生息,滋潤化育到一百年的長久呢! 我來到這里,喜歡這地方僻靜,而且政事簡單,又喜愛它的風俗安寧閑適。在山谷之間找到這泉水以后,就經常同滁州人在這里抬頭望豐山,低頭聽泉聲。
春天采摘幽香的山花,大旱天托庇在喬木下乘涼,到了秋冬兩季,經過風霜冰雪,山水更加清楚地顯露出明凈秀美,四季的景色沒有什么不可愛的。又慶幸這里的百姓喜歡那年景的豐收,高興同我一起游玩,于是我根據這里的山水,稱道這里的風俗的美好,使百姓知道能夠安享這豐收年景的歡樂的原因,是幸運地生活在太平無事的時代啊。
宣傳皇上的恩德來和百姓共同歡樂,這是州官的事情。因此,我寫下這篇文章,來給這座亭子命名。
5.文言《豐樂亭記》(節選)翻譯
樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑:我來到這里,喜歡這地方僻靜,而且政事簡單,又喜愛它的風俗安寧閑適。
又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也:又慶幸這里的百姓喜歡那年景的豐收,高興同我一起游玩
中心句:因為本其山川,道其風俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時也。
與醉翁亭記寫景相似的句子:“乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉;掇幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛”=========“野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也”
作者為什么要用豐樂亭命名:歐陽修的散文,語言簡潔,含義深遠。多角度、深層面地寫出了“豐樂亭”的“樂”意。 “豐樂亭”的命名是突出“豐樂”二字,并“宣上恩德”。
與醉翁亭記表達相同政治的是:與民同樂。
6.歐陽修的《豐樂亭記》的翻譯
豐樂亭記
譯文:
我到滁州任知州的第二年夏天,才飲到滁州一處甘甜的泉水。向滁州人打聽,在州城南百步遠近的地方找到了泉源。上有豐山高聳而突兀,下有溪谷幽靜而深藏,其中一道清冽的泉水,水勢盛大,向上噴涌。我上下左右觀看,非常高興。于是鑿開巖石,疏通泉流,開辟出一片地方建筑亭子,與滁州的人們前往游樂。
滁州在五代戰亂的時候,是兵家用武的地方。當年,太祖皇帝曾率領周朝的軍隊在清流山下打敗李璟的兵馬十五萬人,活捉南唐將領皇甫暉、姚鳳于滁州東門之外,于是平定了滁州。我曾經考察過當地的山川形勢,研究地方志,登上高處了望清流關,希望能找到皇甫暉、姚鳳被擒的地方。但當年親歷戰事的人都不在了,因為天下平定已經很久了。自從唐代政治頹敗,海內四分五裂,天下豪杰并起,相互爭奪,到處都是敵對政權,數也數不清。到了宋朝承受天命,圣人出世,四海統一。過去憑借山川險阻稱王稱霸的人,有的被鏟平,有的自行消亡,百年之間,冷清清地只見清流山依舊高聳,清流河仍然清澈。想問當時戰爭情況,經歷過的人都早已死去了。
今天滁州位于江淮之間,地方偏僻,是船只車輛、商賈游客都很少到的地方。百姓生下來就不見外地的事情,安心于耕田種地,穿衣吃飯,養老送終。誰能知道皇上的功德,讓百姓休養生息,如雨露滋潤、陽光普照達百年之久呢!
我來到這里,喜歡它地方僻靜而公事清簡,又愛它的民風安恬閑適。既已在山谷間找到這樣的甘泉,便每天同滁州的人士來游,抬頭望山,低首聽泉。春天采摘幽香的花草,夏天蔭涼于茂密的喬木,秋迎風霜,冬賞冰雪。秋冬的刻削裸露,春夏的清幽秀茂,四時的風光,無一不令人喜愛。民眾也為年年谷物的豐收成熟而高興,樂意與我同游。于是為他們推求這里的山川形勝,敘述這里風俗的美好,使民眾知道能夠安享豐年的歡樂,是因為有幸生于這太平無事的時代。而宣揚皇上的恩德,和民眾共享歡樂,這是刺史職責范圍內的事。
于是便寫了這篇文章,并給亭子起名為豐樂。
太歷丙戌六月日,右正言、知制誥、知滁州軍州事歐陽修記。
7.豐樂亭記的原文和譯文
--------------------------------------------------------------------------------原文: 豐樂亭記 歐陽修 修既治滁之明年夏,始飲滁水而甘。
問諸滁人,得于州南百步之近。其上則豐山聳然而特立,下則幽谷,窈然而深藏。
中有清泉,翁然而仰出。俯仰左右,顧而樂之。
于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間。 滁于五代干戈之際,用武之地也。
昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬于清流山下,生擒其將皇甫輝、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁。修嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關,谷求暈、鳳就擒之所,而幫老皆無在者,蓋天下之平久矣。
自唐失其政,海內分裂,豪杰并起而爭,所在為敵國者,何可勝數!及宋受天命,圣人出而四海一。向之憑恃險陰,劃削消磨,百年之間,漠然稈見山高而水清。
欲問其事,而遺老盡矣。今滁介江淮之間,舟車商賈,四方賓客之所不至。
民生不見外事而安于畎畝衣食,以樂生送死,而孰知上之功德,休養生息,涵煦百年之深也。 修之來此,樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑。
既得斯泉于山谷之間,乃日與滁人仰而望山,俯而而聽泉,掇幽芒而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛。又幸其民樂其歲物之豐成,而此豐年之樂者,幸生無事之時也。
夫宣上恩德以與民共樂,刺史之事也。遂書以名其焉。
大意: (一)自“修既治滁之明年”至“而與滁人往游其間” 描寫豐山一帶美景。 (二)自“滁于五代干戈之際”至“蓋天下之平久矣” 記敘滁州因天下太平日久,故昔時用武之跡不存。
(三)自“自唐失其政”至“涵煦于百年之深也” 記敘滁州自宋以來,涵煦于上之功德,民生安樂。 (四)自“修之來此”至“幸生無事之時也” 記敘建亭的目的,為“使民知所以安此豐年之樂”的緣故(在“幸生無事之時也 ”)。
(五)自“夫宣上恩德以與民共樂”至“遂書以名其亭焉” 記敘亭取名為“豐樂”的原因。主旨:說明豐樂亭建亭及命名的由來。
(篇末(四)(五))文體:記敘文。
8.《豐樂亭記》原文,譯文,講解,習題及答案
[名句]幸生無事之時也 [原文]修既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘。
問諸滁人,得于州南百步之遠。其上則豐山,聳然而特立;下則幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。
俯仰左右,顧而樂之。于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間。
滁于五代干戈之際,用武之地也。昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬于清流山下,生擒其皇甫暉、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁。
修嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關,欲求暉、鳳就擒之所。而故老皆無在也,蓋天下之平久矣。
自唐失其政,海內分裂,豪杰并起而爭,所在為敵國者,何可勝數?及宋受天命,圣人出而四海一。向之憑恃險阻,鏟削消磨,百年之間,漠然徒見山高而水清。
欲問其事,而遺老盡矣。今滁介江淮之間,舟車商賈。
四方賓客之所不至,民生不見外事,而安于畎畝衣食,以樂生送死。而孰知上之功德,休養生息,涵煦于百年之深也! 修之來此,樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑。
既得斯泉于山谷之間,乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉;掇幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛。又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也,因為本其山川,道其風俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時也。
夫宣上恩德以與民共樂,刺史之事也。遂書以名其亭焉。
[注釋] 這是一篇記游文字,其主題卻是歌頌北初推行的休養生息的政策。 文章在記敘中插入議論,回顧戰爭年代,對照當前的和平景象,從而要求人們記住“幸生無事之時”,激發起感恩報德的思想,最后歸結到亭子命名的原因。
〔譯文〕 我治理滁州以后的第二年春天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜。向滁州人訊問泉水的所在地,就在距離滁州城南面一百步的近處。
它的上面是豐山,高聳地矗立著;下面是深谷,幽暗地潛藏著;中間有一股清泉,水勢洶涌,向上涌出。我上下左右都 看過,很愛這里的風景。
由于這樣,我就叫人疏通泉水,鑿開石頭,拓出空地,造了一座亭子,就同滁州人在那里游玩。 滁州在五代混戰的時候,是個互相爭奪的地區。
過去,太祖皇帝曾經率領后周兵在清流山下擊潰李景的十五萬軍隊,在滁州東門的外面活捉了他的大將皇甫暉、姚鳳,就此平定了滁州。我曾經考察過滁州地區的山水,查核過滁州地區的圖籍,登上高山來眺望清流關,想尋找皇甫暉、姚鳳被捉的地方。
可是,當時的人都已經不在,因為天下太平的時間長久了。 自從唐朝敗壞了它的政局,全國四分五裂,英雄們全都起來爭奪天下,到處成為敵國的,哪能數得清呢?到了大宋朝接受天命,圣人一出現,全國就統一了。
以前的憑靠險要的割劇都被削平消滅,在一百年之間,靜靜地只看到山高水清;要想問問那時的情形,可是留下來的老年人已經死光了。如今,滁州處在長江、江淮之間,是乘船坐車的商人和四面八方的旅游者不到的地方,百姓活著不知道外面的事情,寶刀不老耕田各地和穿衣吃飯,歡樂地度過一生,死后被人送進墳墓。
有誰曉得這是皇帝的功德,讓百姓休養生息,滋潤化育到一百年的長久呢! 我來到這里,喜歡這地方僻靜,而且政事簡單,又喜愛它的風俗安寧閑適。在山谷之間找到這泉水以后,就經常同滁州人在這里抬頭望豐山,低頭聽泉聲;春天采摘幽香的山花,大旱天托庇在喬木下乘涼,妻了秋冬兩季,經過風霜冰雪,山水更加清楚地顯露出明凈秀美,四季的景色沒有什么不可愛的。
雙慶幸這里的百姓喜歡那年景的豐收,高興同我一起游玩,因此我根據這里的山水,稱道這里的風俗的美好,使百姓知道能夠安享這豐收年景的歡樂的原因,是幸運地生活在太平無事的時代啊。 宣傳皇上的恩德來和百姓共同歡樂,這是州官的事情。
因此,我寫下這篇文章,來給這座亭子命名。練習題一、1.D 2.①喜歡滁州地方偏僻而政事簡略,又愛這里的人習慣于安適清閑。
②又幸好當地百姓為他們獲得豐收的年景而高興,因而愛和我一同游玩。 3.夫宣上因德,以與民同樂,刺史之事也。
4.攝幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛。 5.因為當地百姓獲得豐收,生活和美快樂,作者又與民同樂,所以以此命名。
6.與民同樂練習題二1.①向四周看 ②統一 ③從前 ④寫2.①水源之上是豐山,高聳突立;水源之下是幽谷,深遠而不可測;中間有一股清泉,向上噴涌而出。 ②仰頭觀看山景,俯首聆聽泉聲,春天拾取幽雅的香花而夏天庇蔭于高樹之下,秋有冰霜,冬有冰雪,雕刻出清麗靈秀,四季的景象,沒有不可愛的。
3.時刻關注國家治安百姓安樂的社會責任感。4.議論 宋朝的休養生息政策,“樂其歲物之豐”“安此豐年之樂”5.作者貶官治滁州時 醉翁亭記6.宣上恩德,與百姓同樂豐年。
練習題三、1、C(幸:有幸)2、B(A第二年/即將來到的一年;B項 “干戈”指代“戰爭”,與今義相同;C消除、磨損/使意志精力等逐漸消失或虛度時間)D孤寂的樣子/冷淡的樣子; 3、D(A順承/因果;B的/它;C那/其中的;D中“而”均作并列連詞)4、D(作者圍繞“豐樂”二字渲染氛圍)5、①以往的險要地勢,都逐漸地鏟除消失了。百年之間,太平無事,所見到的景象只是山高而水清。
②采摘芬芳的鮮花,憩息在樹陰。
9.《豐樂亭記》原文,譯文,講解,習題及答案
[名句]幸生無事之時也 [原文]修既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘。
問諸滁人,得于州南百步之遠。其上則豐山,聳然而特立;下則幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。
俯仰左右,顧而樂之。于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間。
滁于五代干戈之際,用武之地也。昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬于清流山下,生擒其皇甫暉、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁。
修嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關,欲求暉、鳳就擒之所。而故老皆無在也,蓋天下之平久矣。
自唐失其政,海內分裂,豪杰并起而爭,所在為敵國者,何可勝數?及宋受天命,圣人出而四海一。向之憑恃險阻,鏟削消磨,百年之間,漠然徒見山高而水清。
欲問其事,而遺老盡矣。今滁介江淮之間,舟車商賈。
四方賓客之所不至,民生不見外事,而安于畎畝衣食,以樂生送死。而孰知上之功德,休養生息,涵煦于百年之深也! 修之來此,樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑。
既得斯泉于山谷之間,乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉;掇幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛。又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也,因為本其山川,道其風俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時也。
夫宣上恩德以與民共樂,刺史之事也。遂書以名其亭焉。
[注釋] 這是一篇記游文字,其主題卻是歌頌北初推行的休養生息的政策。 文章在記敘中插入議論,回顧戰爭年代,對照當前的和平景象,從而要求人們記住“幸生無事之時”,激發起感恩報德的思想,最后歸結到亭子命名的原因。
〔譯文〕 我治理滁州以后的第二年春天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜。向滁州人訊問泉水的所在地,就在距離滁州城南面一百步的近處。
它的上面是豐山,高聳地矗立著;下面是深谷,幽暗地潛藏著;中間有一股清泉,水勢洶涌,向上涌出。我上下左右都 看過,很愛這里的風景。
由于這樣,我就叫人疏通泉水,鑿開石頭,拓出空地,造了一座亭子,就同滁州人在那里游玩。 滁州在五代混戰的時候,是個互相爭奪的地區。
過去,太祖皇帝曾經率領后周兵在清流山下擊潰李景的十五萬軍隊,在滁州東門的外面活捉了他的大將皇甫暉、姚鳳,就此平定了滁州。我曾經考察過滁州地區的山水,查核過滁州地區的圖籍,登上高山來眺望清流關,想尋找皇甫暉、姚鳳被捉的地方。
可是,當時的人都已經不在,因為天下太平的時間長久了。 自從唐朝敗壞了它的政局,全國四分五裂,英雄們全都起來爭奪天下,到處成為敵國的,哪能數得清呢?到了大宋朝接受天命,圣人一出現,全國就統一了。
以前的憑靠險要的割劇都被削平消滅,在一百年之間,靜靜地只看到山高水清;要想問問那時的情形,可是留下來的老年人已經死光了。如今,滁州處在長江、江淮之間,是乘船坐車的商人和四面八方的旅游者不到的地方,百姓活著不知道外面的事情,寶刀不老耕田各地和穿衣吃飯,歡樂地度過一生,死后被人送進墳墓。
有誰曉得這是皇帝的功德,讓百姓休養生息,滋潤化育到一百年的長久呢! 我來到這里,喜歡這地方僻靜,而且政事簡單,又喜愛它的風俗安寧閑適。在山谷之間找到這泉水以后,就經常同滁州人在這里抬頭望豐山,低頭聽泉聲;春天采摘幽香的山花,大旱天托庇在喬木下乘涼,妻了秋冬兩季,經過風霜冰雪,山水更加清楚地顯露出明凈秀美,四季的景色沒有什么不可愛的。
雙慶幸這里的百姓喜歡那年景的豐收,高興同我一起游玩,因此我根據這里的山水,稱道這里的風俗的美好,使百姓知道能夠安享這豐收年景的歡樂的原因,是幸運地生活在太平無事的時代啊。 宣傳皇上的恩德來和百姓共同歡樂,這是州官的事情。
因此,我寫下這篇文章,來給這座亭子命名。練習題一、1.D 2.①喜歡滁州地方偏僻而政事簡略,又愛這里的人習慣于安適清閑。
②又幸好當地百姓為他們獲得豐收的年景而高興,因而愛和我一同游玩。 3.夫宣上因德,以與民同樂,刺史之事也。
4.攝幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛。 5.因為當地百姓獲得豐收,生活和美快樂,作者又與民同樂,所以以此命名。
6.與民同樂 練習題二1.①向四周看 ②統一 ③從前 ④寫2.①水源之上是豐山,高聳突立;水源之下是幽谷,深遠而不可測;中間有一股清泉,向上噴涌而出。 ②仰頭觀看山景,俯首聆聽泉聲,春天拾取幽雅的香花而夏天庇蔭于高樹之下,秋有冰霜,冬有冰雪,雕刻出清麗靈秀,四季的景象,沒有不可愛的。
3.時刻關注國家治安百姓安樂的社會責任感。4.議論 宋朝的休養生息政策,“樂其歲物之豐”“安此豐年之樂”5.作者貶官治滁州時 醉翁亭記6.宣上恩德,與百姓同樂豐年。
練習題三、1、C(幸:有幸)2、B(A第二年/即將來到的一年;B項 “干戈”指代“戰爭”,與今義相同;C消除、磨損/使意志精力等逐漸消失或虛度時間)D孤寂的樣子/冷淡的樣子; 3、D(A順承/因果;B的/它;C那/其中的;D中“而”均作并列連詞)4、D(作者圍繞“豐樂”二字渲染氛圍)5、①以往的險要地勢,都逐漸地鏟除消失了。百年之間,太平無事,所見到的景象只。