1.鄒忌諷齊王納諫簡潔一點的翻譯
譯文鄒忌身長八尺多高,而且形象外貌光艷美麗。
早晨他穿好衣服戴好帽子,照了一下鏡子,對他的妻子說:“我與城北徐公比,誰更美呢?”他的妻子說:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會比徐公美,而又問他的妾說:“我與徐公相比,誰更美呢?”妾說:“徐公哪里能比得上您呢!” 第二天,朋友從外面來拜訪,鄒忌與他坐著閑談。
鄒忌問朋友:“我和徐公比,誰更美呢?”客人說:“徐公不如您美麗。” 又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細地看著他,自己認為不如(徐公)美;照鏡子自己看自己,又覺得遠不如人家。
傍晚,他躺著休息的時候想這件事,說:“我的妻子贊美我漂亮,是偏愛我;妾贊美我漂亮,是害怕我;朋友贊美我漂亮,是有事情想要求助于我。” 在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我確實知道自己不如徐公美。
可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的朋友有事想要求助于我,都認為我比徐公美。如今齊國有方圓千里的土地,上百座城池,宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的,朝廷中的大臣,沒有一個不懼怕大王的,全國范圍內的百姓,沒有一個不有事想要求助于大王。
由此看來,大王受蒙蔽很嚴重!” 齊威王說:“ 說的好!”于是就下令:“群臣百姓能夠當面批評我過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規勸我的人,給予中等獎賞;在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,并能傳到我的耳朵里的人,給予下等獎賞。” 命令剛剛下達,許多大臣都來進諫,宮門和庭院像集市一樣;幾個月以后,還不時有人偶爾來進諫;滿一年后,即使想說,也沒有什么可說的了。
燕國、趙國、韓國、魏國聽說這件事,都來朝拜齊王。這就是身居朝廷,不必用兵,就戰勝了敵國。
2.鄒忌諷齊王納諫簡短翻譯
一:本人名曰鄒忌,戰國人也,乃齊威王手下大臣。今年已不低有妻妾二名,某日,吾窺鏡,觀的吾生的秀麗,才高八斗,乃飽覽群書之美男子也。”今與吾妻閑聊曰:“吾與城北徐公孰美乎?”妻曰:“君美甚,徐工怎能勝君也,吾以為,君乃天下之美也”,吾復窺鏡,復問吾妾曰:“吾與城北徐公孰乎?”妾曰:“徐公不若君也”然吾不信,復窺鏡,旦日,有客來之。與吾商事,吾對客曰:“吾與城北徐公孰美乎?”客曰:“君美,君美,徐公何能及君也。”旦日,徐公來矣,吾觀之,自愧不如,徐公果為美男子也,吾與之差之甚遠,暮寢而思,曰:“吾妻之美我者,乃私吾也,而妻之美我者,乃畏懼吾也,必有求于我也,”
復日,吾進宮見王曰:“臣知不若徐公美,然妻、妾客呼我美,妻私吾也,妾畏我也然客必有求于我也,今齊地千里城百二十座,宮婦左右莫不私王,朝中之臣莫不畏王,四海之內莫不有求于王:由此而觀,王之蔽甚矣。
王曰:“善”,乃派吾傳今曰:“乃面刺王之過受上之賞也,上書諫王者受中之賞也,與市諷王之受下之常也”令初下,群臣吏民進諫,門廳若市;數月后時時而間進,其月年:雖欲言,無可進者。別國聞之,皆朝于吾國,比所謂于朝庭也,吾也受之賞,因此諫乃我策者,我受之上上賞,今賢主乃吾修得福氣也,我真歡也,能有賢君、賢臣乃天下之百姓之歡也。
二:我乃戰國七雄之一齊威王,人們常常議論為什么在我的統治期間,戰國四國會朝見本王且在朝廷上戰勝諸國,指引我不惜金銀在一年之內聽取了眾人對寡人的勸諫,使我在聽得眾人的逆耳忠言后治理了齊國,而這一成就的第一功臣乃吾之愛臣——鄒忌。
鄒忌身修貌美,曾有一日拜見與(于)我:“臣本知不如城北徐公美,然而因臣之拙荊對吾的偏愛;,婢妾對吾的畏懼;,遠客有求于吾,都稱我比徐公美。然而當我真正見到徐公時又不僅(禁)自慚形穢,而我仍(竟)以美男自居,當真夜郎自大啊!”初時我被鄒忌搞得一頭霧水,還道要安慰他幾句,卻(可)是鄒忌止道:“臣有一言相勸,不知大王準否?”我一聽好奇心頓起,準了鄒忌,鄒忌道:“謝大王。當日臣至深夜不能入睡,輾轉反側,想著日間發生的事情,陡然想到大王您,頓時心如明鏡!”我想:是何事也?便問:“愛卿想到孤王有何高見?”鄒忌:“大王,臣想您有后宮三千美妃,百余親信,都是偏愛大王毫無私心之人;滿朝文武身懷絕技,忠心為國,卻無不畏懼大王;而四海之內,齊之人眾更是沒有一個不有求于王的,以齊之數千里之地,百余之城,千萬民眾之盛卻無人勸諫大王,如此看來大王收(受)到的蒙蔽實在是太多了,這確實不是件好事啊!”
我一想,可也是,也就鄒忌你小子能像出來這等事情,可謂全心為國。心下大喜,馬上下令:凡是能勸諫孤王之人,當面指責之人得下等獎勵;上書勸諫之人的中等獎勵;于市井職(指)責本王且傳入我耳中之人得下等獎勵。如此一令可謂是前無古人后無來者,自是國力強盛使得眾人不得不服于本王啊!
三:我王容臣一言。今日清晨,臣在鏡前整衣,臣妻在旁侍奉。臣問妻,我與城北徐公孰美?臣妻笑曰,夫君雄姿英發,俊逸非凡,徐公豈能相比?臣出寢室,在正廳遇妾,臣又問妾,我與徐公孰美?臣妾羞顏笑答,夫君天上駿馬,徐公地上狐兔耳,何能相比?臣出門于庭院遇客人,又問客人,客人答曰,公乃人中雄杰,徐公一介寒素士子,自然騶公大美。卻不想方才過市,偶遇徐公,兩相寒暄,臣自覺不如徐公之飄逸俊朗。市人亦圍觀品評,皆說臣不若徐公之美。然則我王,何以臣之妻妾客人,都說臣比徐公美呢?”
騶忌收斂了笑容,“以臣思慮,臣妻說臣美,她是愛臣過甚。臣妾說臣美,她是怕失去臣之寵愛。客人說臣美,是有求于臣。愛臣、怕臣、有求于臣者,皆說違心之言討好于臣。齊國千里之地,一百余城。宮中婦人都喜愛我王,朝中之臣都懼怕我王,境內之民都有求于我王。可想而知,我王究竟能聽到幾多真話?”
騶忌深深一躬,“臣請我王廣開言路,整飭吏治,固齊根基。”
3.誰有鄒忌諷齊王納諫比較簡潔的翻譯(拜求)
這個算比較簡潔的了:
鄒忌身高八尺多,形體容貌光艷美麗。一天早晨,鄒忌穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我同城北徐公比,誰漂亮?”他的妻子說:“您漂亮極了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會比徐公漂亮,就又問他的妾:“我同徐公比,誰漂亮?”妾說:“徐公怎么能比得上您呢?” 第二天,有客人從外面來,鄒忌同他坐著閑聊,鄒忌又問他:“我同徐公比,誰漂亮?”客人說:“徐公不如您漂亮。” 又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細地看他,自己覺得不如徐公漂亮;再照鏡子看看自己,覺得自己遠遠不如徐公漂亮。晚上躺著想這件事,說:“我的妻子認為我漂亮,是偏愛我;妾認為我漂亮,是害怕我;客人認為我漂亮,是想有求于我。”
于是鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我確實知道自己不如徐公漂亮。可是我妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他們都認為我比徐公漂亮。如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池,宮中的妃子、近臣沒有誰不偏愛您,朝中的大臣沒有誰不害怕您,全國范圍內的人沒有誰不有求于您:由此看來,大王您受蒙蔽很深啦!”
齊威王說:“好!”就下了命令:“大小官吏百姓能夠當面指責我的過錯的,受上等獎賞;書面勸諫我的,受中等獎賞;能夠在公共場所批評議論我的過失,并能傳到我的耳朵里的,受下等獎賞。” 命令剛下達,許多大臣都來進諫,宮門前庭院內人多得像集市一樣;幾個月以后,還不時地有人偶然來進諫;滿一年以后,即使有人想進諫,也沒有什么可說的了。
燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見齊王。這就是所謂在朝廷上戰勝別國。
4.誰有鄒忌諷齊王納諫比較簡潔的翻譯(拜求)
鄒忌身高八尺多,并且形體容貌光艷美麗。
早晨穿戴好衣冠,照鏡子,對他的妻子說:“我和城北徐公誰美?”他的妻子說:“你美極了。徐公怎么能比得上你呢?”城北徐公是齊國的美男子。
鄒忌不相信自己比徐公美,就又問他的妾說:“我和城北的徐公比誰美?”妾說:“徐公怎么比得上你呢?”第二天,有客人從外面來,鄒忌坐著談話問他:“我和城北的徐公比誰美?”客人說:“徐公比不上你美。”又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細的看他,自己覺得不如徐公美。
照鏡子看自己,又覺得遠遠的不如徐公美。晚上躺著想這件事,說:“我的妻子認為我美,是偏愛我;妾認為我美,是害怕我;客人認為我美,是想有求與我。”
于是鄒忌入朝拜見齊威王說:我確實知道自己比不上徐公美。妻子偏愛我,妾害怕我,客人想有求于我,都認為我比徐公美。
想在齊國土地方圓千里,一百二十個城池,功力的妃子近臣沒有誰不偏愛,朝廷的大臣沒有誰不害怕你的。全國范圍內的人沒有誰不有求于你的:由此看來,大王你受的蒙蔽很深了。
齊威王說“GOOD。”就下達命令:“大小官吏能當面指責我的過錯的,受上等獎賞;書面勸戒我的,受中等獎賞;能在公共批評議論我的過錯的,并能使我聽到的,受下等獎賞。”
命令剛剛下達許多大臣都來進諫,宮門前庭院內人多的像集市一樣。幾個月之后,還不時的有人偶爾來進諫;滿一年之后,即使有人想進諫,也沒什么可說的了。
燕、趙、韓、魏等國聽說這件事,都到齊國拜見齊王。這就是所謂在朝廷上戰勝別國。
抄的時候 取其精華 去其糟粕。
轉載請注明出處華閱文章網 » 鄒忌諷齊王納諫簡短的(鄒忌諷齊王納諫簡潔一點的翻譯)