1.文言文[錢貨入瓶]的翻譯.
錢貨入瓶
揚州有個乞丐,叫胡媚兒,他有一個瓶子,同別人說:“如果施舍的錢放滿這個瓶子,就會永遠幸福!”旁觀的人看到瓶子只裝滿了一半,有施舍十文錢,百文錢的,然而瓶子扔就沒有滿。人們對此感到奇怪,一個有錢人經過此地,施舍了千文錢,還是沒有滿。有一個好事的人牽著一頭驢,說:“施舍一頭驢。”乞討者點了點頭,驢子隨后便成像繩子似的進入到瓶子里,整個市場上的人都感到驚訝。這個時候,有輛貨車經過,貨車的主人聽后便開玩笑說:“能不能讓我的貨車進入到瓶子里?”回答說:“可以。”乞丐將瓶口微微一側,貨車一個個進入到瓶中,貨主非常驚訝,想要揪住乞丐,然而乞丐已經躲進瓶子中。貨主將瓶子打碎,卻一無所有。
2.錢貨入瓶的翻譯
原文
唐揚州有丐者,曰胡媚兒。其有一瓶,與人言:“若錢施滿此瓶,則永世福矣!”觀者見瓶但容半升,故有施十錢、百錢者,然瓶未見滿,人怪之。一富人過,施千錢,仍未見滿。有好事者牽一驢,曰:“施驢。”丐者依頷之,驢隨變這類細繩而入瓶,一市人皆驚。其時有貨車過,貨主聞之戲言:“能令諸貨車入瓶否?”曰:“可。”丐微側瓶口,貨車一一入瓶。貨主大駭,欲柞丐,而丐已潛入瓶。貨主擊碎蓋其瓶,一無所有。
世之貪財者,乃無底之瓶也。
譯文
揚州有個乞丐,叫胡媚兒,他有一個瓶子,同別人說:“如果放錢裝滿這個瓶子,就會永遠得到幸福!”旁觀的人看到瓶子只能容納半升,因此有人放十文錢,百文錢的,然而瓶子仍舊沒有滿。人們對此感到奇怪,一個有錢人經過此地,放了千文錢,還是沒有滿。有一個好奇的人牽著一頭驢,說:“放一頭驢進去可不可以? ”乞丐點了點頭,驢子隨后變成像繩子似的進入到瓶子里,整個市場上的人都感到驚訝。這個時候,有輛貨車經過,貨車的主人聽聞這件事后便開玩笑說:“能不能讓我的各輛貨車也進入到瓶子里?”乞丐回答說:“可以。”乞丐將瓶口微微一側,貨車一一進入到瓶中,貨主非常震驚,想要揪住乞丐,然而乞丐已經偷偷地躲進瓶子中。貨主將瓶子打碎,卻一無所有。
這世界上貪圖財物的人,就像這無底瓶一樣.
詞解釋
1.但:只 2.頷:點頭 3.施:放 4.但:只 5.故:因此 6.怪:感到奇怪 7.類:像 8.駭:驚訝 9.聞:聽說 10.欲:想要 11.柞:揪住
希望對你有幫助 如有疑問 請在線交談 祝你天天開心 心想事成 O(∩_∩)O 。
3.錢貨入瓶的翻譯
原文唐揚州有丐者,曰胡媚兒.其有一瓶,與人言:“若錢施滿此瓶,則永世福矣!”觀者見瓶但容半升,故有施十錢、百錢者,然瓶未見滿,人怪之.一富人過,施千錢,仍未見滿.有好事者牽一驢,曰:“施驢.”丐者依頷之,驢隨變這類細繩而入瓶,一市人皆驚.其時有貨車過,貨主聞之戲言:“能令諸貨車入瓶否?”曰:“可.”丐微側瓶口,貨車一一入瓶.貨主大駭,欲柞丐,而丐已潛入瓶.貨主擊碎蓋其瓶,一無所有.世之貪財者,乃無底之瓶也.譯文揚州有個乞丐,叫胡媚兒,他有一個瓶子,同別人說:“如果放錢裝滿這個瓶子,就會永遠得到幸福!”旁觀的人看到瓶子只能容納半升,因此有人放十文錢,百文錢的,然而瓶子仍舊沒有滿.人們對此感到奇怪,一個有錢人經過此地,放了千文錢,還是沒有滿.有一個好奇的人牽著一頭驢,說:“放一頭驢進去可不可以?”乞丐點了點頭,驢子隨后變成像繩子似的進入到瓶子里,整個市場上的人都感到驚訝.這個時候,有輛貨車經過,貨車的主人聽聞這件事后便開玩笑說:“能不能讓我的各輛貨車也進入到瓶子里?”乞丐回答說:“可以.”乞丐將瓶口微微一側,貨車一一進入到瓶中,貨主非常震驚,想要揪住乞丐,然而乞丐已經偷偷地躲進瓶子中.貨主將瓶子打碎,卻一無所有.這世界上貪圖財物的人,就像這無底瓶一樣.1.但:只 2.頷:點頭 3.施:放 4.但:只 5.故:因此 6.怪:感到奇怪 7.類:像 8.駭:驚訝 9.聞:聽說 10.欲:想要 11.柞:揪住。
4.錢貨入瓶的翻譯
原文 唐揚州有丐者,曰胡媚兒。
其有一瓶,與人言:“若錢施滿此瓶,則永世福矣!”觀者見瓶但容半升,故有施十錢、百錢者,然瓶未見滿,人怪之。一富人過,施千錢,仍未見滿。
有好事者牽一驢,曰:“施驢。”丐者依頷之,驢隨變這類細繩而入瓶,一市人皆驚。
其時有貨車過,貨主聞之戲言:“能令諸貨車入瓶否?”曰:“可。”丐微側瓶口,貨車一一入瓶。
貨主大駭,欲柞丐,而丐已潛入瓶。貨主擊碎蓋其瓶,一無所有。
世之貪財者,乃無底之瓶也。譯文 揚州有個乞丐,叫胡媚兒,他有一個瓶子,同別人說:“如果放錢裝滿這個瓶子,就會永遠得到幸福!”旁觀的人看到瓶子只能容納半升,因此有人放十文錢,百文錢的,然而瓶子仍舊沒有滿。
人們對此感到奇怪,一個有錢人經過此地,放了千文錢,還是沒有滿。有一個好奇的人牽著一頭驢,說:“放一頭驢進去可不可以? ”乞丐點了點頭,驢子隨后變成像繩子似的進入到瓶子里,整個市場上的人都感到驚訝。
這個時候,有輛貨車經過,貨車的主人聽聞這件事后便開玩笑說:“能不能讓我的各輛貨車也進入到瓶子里?”乞丐回答說:“可以。”乞丐將瓶口微微一側,貨車一一進入到瓶中,貨主非常震驚,想要揪住乞丐,然而乞丐已經偷偷地躲進瓶子中。
貨主將瓶子打碎,卻一無所有。 這世界上貪圖財物的人,就像這無底瓶一樣.詞解釋 1.但:只 2.頷:點頭 3.施:放 4.但:只 5.故:因此 6.怪:感到奇怪 7.類:像 8.駭:驚訝 9.聞:聽說 10.欲:想要 11.柞:揪住希望對你有幫助 如有疑問 請在線交談 祝你天天開心 心想事成 O(∩_∩)O 。
5.文言文啟蒙讀本163~169篇的翻譯
原文:
魏王欲攻邯鄲,季梁諫曰:"今者臣來,見人於大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚。'臣曰:‘君之楚,將奚為北面?'曰:‘吾馬良。'曰:‘馬雖良,此非楚之路也。'曰:‘吾用多。'臣曰:‘用雖多,此非楚之路也。'曰:‘吾御者善。'此數者愈善而離楚愈遠耳。今王動欲成霸王,舉欲信於天下。恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名,王之動愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行也。"
譯文:
魏王準備攻打邯鄲,季梁聽到這件事,半路上就返回來,來不及舒展衣服皺折,顧不得洗頭上的塵土,就忙著去謁見魏王,說:“今天我回來的時候,在大路上遇見一個人,正在向北面趕他的車,他告訴我說:‘我想到楚國去。’我說:‘您既然要到楚國去,為什么往北走呢?’他說:‘我的馬好。’我說:‘馬雖然不錯,但是這也不是去楚國的路啊!’他說:‘我的路費多。’我說:‘路費即使多,但這不是去楚國的方向啊。’他又說:‘我的車夫善于趕車。’我最后說:‘這幾樣越好,反而會使您離楚國越遠!’如今大王的每一個行動都想建立霸業,每一個行動都想在天下取得威信;然而依仗魏國的強大,軍隊的精良,而去攻打邯鄲,以使土地擴展,名分尊貴,大王這樣的行動越多,那么距離大王的事業無疑是越來越遠。這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣的嗎?”
錢貨入瓶
揚州有個乞丐,叫胡媚兒,他有一個瓶子,同別人說:“如果施舍的錢放滿這個瓶子,就會永遠幸福!”旁觀的人看到瓶子只裝滿了一半,有施舍十文錢,百文錢的,然而瓶子扔就沒有滿。人們對此感到奇怪,一個有錢人經過此地,施舍了千文錢,還是沒有滿。有一個好事的人牽著一頭驢,說:“施舍一頭驢。”乞討者點了點頭,驢子隨后便成像繩子似的進入到瓶子里,整個市場上的人都感到驚訝。這個時候,有輛貨車經過,貨車的主人聽后便開玩笑說:“能不能讓我的貨車進入到瓶子里?”回答說:“可以。”乞丐將瓶口微微一側,貨車一個個進入到瓶中,貨主非常驚訝,想要揪住乞丐,然而乞丐已經躲進瓶子中。貨主將瓶子打碎,卻一無所有。
去百度知道搜,你就看見了
6.急求文言文啟蒙讀本163~169篇的翻譯
南轅北轍
今天我在太行道上,遇見一個人坐車朝北而行,但他告訴我要到楚國去。楚國在南方,我問他為什么去南方反而朝北走?那人說:‘不要緊,我的馬好,跑得快。’ 我提醒他,馬好也不頂用,朝北不是到楚國該走的方向。那人指著車上的大口袋說:‘不要緊,我的路費多著呢。’我又給他指明,路費多也不濟事,這樣到不了楚國。那人還是說:‘不要緊,我的馬夫最會趕車。’這人真是糊涂到家了,他的方向不對,即使馬跑得特別快,路費帶得特別多,馬夫特別會趕車,這些條件越好,也只能使他離開目的地越遠。
錢貨入瓶
揚州有個乞丐,叫胡媚兒,他有一個瓶子,同別人說:“如果施舍的錢放滿這個瓶子,就會永遠幸福!”旁觀的人看到瓶子只裝滿了一半,有施舍十文錢,百文錢的,然而瓶子扔就沒有滿。人們對此感到奇怪,一個有錢人經過此地,施舍了千文錢,還是沒有滿。有一個好事的人牽著一頭驢,說:“施舍一頭驢。”乞討者點了點頭,驢子隨后便成像繩子似的進入到瓶子里,整個市場上的人都感到驚訝。這個時候,有輛貨車經過,貨車的主人聽后便開玩笑說:“能不能讓我的貨車進入到瓶子里?”回答說:“可以。”乞丐將瓶口微微一側,貨車一個個進入到瓶中,貨主非常驚訝,想要揪住乞丐,然而乞丐已經躲進瓶子中。貨主將瓶子打碎,卻一無所有。
永泉夫婦
揚州有一個名叫永泉的人,已經到了而立之年卻還未娶妻.家中有一個老母親,年紀有七十歲了,臥病在床.永泉從早上太陽出來便開始勞作,太陽落山的時候便回來休息,從來沒有停止服侍過母親。鄉里有一個女的,二十九歲,因為永泉的孝順,想要跟隨他。她的父母不允許,女的竭力爭取,還是不答應,于是兩人結伴私奔了。十年以后,永泉的母親去世了,他們哀痛的把她埋葬了,鄉鄰都稱贊他們的孝順。這個時候女的母親也得病了,兄嫂弟媳都嫌棄她不再理她,永泉說:“你服侍我的母親就好像自己的母親一樣,現在你的母親生病了。我應當把你的母親看作是自己的母親一樣照顧."他們隨即把女的母親接了回來.永泉夫婦服侍了她五年,竟然使女的母親再次恢復了健康。女的母親最終領悟到“人的善與惡,不是用錢就可以衡量得,關鍵在于自己得心啊.
這是我自己翻譯的,有什么不對的地方自己改正吧.
7.賣炭翁翻譯以及原文
賣炭翁
白居易
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
一車炭,千余斤,宮使驅將惜不得。
半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。
翻譯:
有位賣炭的老翁,在中南山里砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙熏火烤的顏色,兩鬢頭發灰白,十個手指很黑。賣炭得到的錢做什么用?身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可憐他身上穿的衣服很單薄,但是心里擔憂炭的價錢便宜,希望天氣更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕著炭車軋著冰凍的車轍趕路。人和牛都疲乏了,也餓了,太陽已經升得很高了,老翁就在集市南門外泥濘中休息。兩位得意洋洋的騎馬的人是誰?是皇宮內的太監和太監手下的爪牙。手里拿著詔書,嘴里說是皇帝的命令,然后拉轉車頭,大聲呵斥著趕牛往北面拉去。一車炭,一千多斤,宮里的使者們硬是要趕著走,老翁舍不得它,卻也沒有辦法。宮里的使者們將半匹紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,當作炭的價格。
8.文言文10篇 筆譯
班超投筆從戎
班超為人有遠大的志向,不計較一些小事情。然而在家中孝順勤謹,過日子常常辛苦操勞,不以勞動為恥辱。他能言善辯,粗覽了許多歷史典籍。公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校書郎,班超和母親也隨同班罟到了洛陽。因為家庭貧窮,班超常為官府抄書掙錢來養家。他長期抄寫,勞苦不堪,有一次,他停下的手中的活兒,扔了筆感嘆道:“大丈夫如果沒有更好的志向謀略,也應像昭帝時期的傅介子、武帝時期的張騫那樣,在異地他鄉立下大功,以得到封侯,怎么能長期地在筆、硯之間忙忙碌碌呢?”旁邊的人都嘲笑他,班超說:“小子怎么能了解壯士的志向呢!”
縣令捕蝗
錢穆甫擔任如埠的縣令,適逢當地爆發蝗蟲引起的旱災,而泰興的縣令卻欺騙郡的長官說:“當地沒有蝗蟲。”不久,蝗蟲成災,郡長官責問,泰興的管縣無話可說,說當地的蝗蟲,大概是從如埠飛來的。于是下公文給如埠的官縣要求捕捉蝗蟲,不能讓它侵害鄰近的地區。錢穆甫拿到公文,就在對方公文的末了寫了首詩恢復他:“蝗蟲原本是天災,而不是管縣沒有能力。既然是從我的地盤上飛出去的,就請你們從你的地盤上將它們押回來。”
9.文言文 穿井得人 翻譯
穿井得人①
[原文]
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人”。
有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之④,聞之于宋君⑤。
宋君令人問之于丁氏⑥,丁氏對曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也。”
《呂氏春和·慎行覽·察傳》
[注釋]
①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。
③及——等到。
④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱“國”。
⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。于:介詞:當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之于丁氏——向丁氏問這件事。于:介詞:當“向”講。
⑦使——使用,指勞動力。
穿井得一人
[譯文]:
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便對別人說:“我家打井得到一個人。”
有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人。”都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那里。
宋國國君派人去問姓丁的,丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,并不是從井中挖出一個人來呀。”
[提示]:
這則寓言提醒人們:聽到什么傳聞之后,要動腦筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,聽到風就是雨,以致以訛傳訛。
轉載請注明出處華閱文章網 » 錢貨入瓶文言文翻譯簡短(文言文[錢貨入瓶]的翻譯.)